i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / zh-tw / adblock.po
1 # liushuyu <liushuyu_011@163.com>, 2017.
2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "POT-Creation-Date: \n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-10-28 16:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
10 "Language-Team:  <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 msgid "'Jail' Blocklist Creation"
19 msgstr ""
20
21 msgid "-------"
22 msgstr "-------"
23
24 msgid ""
25 "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
26 "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
27 msgstr ""
28
29 msgid "Adblock"
30 msgstr "Adblock"
31
32 msgid "Adblock Logfile"
33 msgstr "Adblock 日誌檔案"
34
35 msgid "Adblock Status"
36 msgstr "Adblock 狀態"
37
38 msgid "Adblock Version"
39 msgstr "Adblock 版本"
40
41 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
42 msgstr "觸發 Adblock 開始處理前的額外延遲(以秒為單位)。"
43
44 msgid "Advanced"
45 msgstr "高階"
46
47 msgid "Backup Directory"
48 msgstr "備份目錄"
49
50 msgid "Backup Mode"
51 msgstr ""
52
53 msgid "Blocklist Sources"
54 msgstr "攔截列表來源"
55
56 msgid ""
57 "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all "
58 "domains except those listed in the whitelist file.<br />"
59 msgstr ""
60
61 msgid "Categories"
62 msgstr ""
63
64 msgid ""
65 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
66 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
67 msgstr ""
68 "選擇“none”以禁用自動啟動,“timed”以使用預設的超時設定(預設 30 秒),或選擇另"
69 "一個觸發介面。"
70
71 msgid "Collecting data..."
72 msgstr "正在收集資料..."
73
74 msgid ""
75 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
76 msgstr "Adblock 配置工具,通過 DNS 來攔截廣告和阻止域名。"
77
78 msgid ""
79 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
80 "errors or during startup in backup mode."
81 msgstr ""
82
83 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
84 msgstr "DNS 後端(DNS 目錄)"
85
86 msgid "DNS Directory"
87 msgstr "DNS 目錄"
88
89 msgid "Description"
90 msgstr "描述"
91
92 msgid ""
93 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
94 "instead."
95 msgstr "啟動期間不要自動更新 blocklists,改用 blocklists 的備份。"
96
97 msgid "Download Utility"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Download Utility (SSL Library)"
101 msgstr "下載實用程式(SSL 庫)"
102
103 msgid "Edit Blacklist"
104 msgstr "編輯黑名單"
105
106 msgid "Edit Configuration"
107 msgstr "編輯設定"
108
109 msgid "Edit Whitelist"
110 msgstr "編輯白名單"
111
112 msgid "Email Notification"
113 msgstr ""
114
115 msgid "Email Notification Count"
116 msgstr ""
117
118 msgid "Enable Adblock"
119 msgstr "啟用 Adblock"
120
121 msgid "Enable Blocklist Backup"
122 msgstr "啟用 Blocklist 備份"
123
124 msgid ""
125 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
126 "(&lt; 64 MB free RAM)"
127 msgstr ""
128
129 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
130 msgstr "在出現任何處理錯誤的情況下啟用詳細除錯日誌記錄。"
131
132 msgid "Enabled"
133 msgstr "已啟用"
134
135 msgid "Extra Options"
136 msgstr "額外選項"
137
138 msgid "Flush DNS Cache"
139 msgstr ""
140
141 msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
142 msgstr ""
143
144 msgid ""
145 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
146 "'libustream-ssl' or 'built-in'."
147 msgstr ""
148
149 msgid ""
150 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
151 "documentation</a>"
152 msgstr ""
153
154 msgid ""
155 "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or "
156 "'16' should be safe."
157 msgstr ""
158
159 msgid "Force Local DNS"
160 msgstr "強制本地 DNS"
161
162 msgid "Force Overall Sort"
163 msgstr "強制整體排序"
164
165 msgid "Full path to the whitelist file."
166 msgstr ""
167
168 msgid "Input file not found, please check your configuration."
169 msgstr "輸入檔案未找到,請檢查您的配置。"
170
171 msgid "Invalid domain specified!"
172 msgstr "無效域名!"
173
174 msgid "Last Run"
175 msgstr "最後執行"
176
177 msgid ""
178 "List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
179 "by the 'wan' interface.<br />"
180 msgstr ""
181
182 msgid ""
183 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
184 ">"
185 msgstr "支援的 DNS 後端列表及其預設列表匯出目錄。<br />"
186
187 msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
188 msgstr ""
189
190 msgid "Loading"
191 msgstr "載入中"
192
193 msgid "Max. Download Queue"
194 msgstr ""
195
196 msgid "No"
197 msgstr "否"
198
199 msgid ""
200 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
201 msgstr "在預設設定並不適合您時的額外選項。"
202
203 msgid "Overall Domains"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Overview"
207 msgstr "總覽"
208
209 msgid ""
210 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
211 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
212 msgstr ""
213 "請每行只新增一個域。允許使用'#'開頭的註釋 - ip 位址、萬用字元和正則表示式都"
214 "不允許。"
215
216 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
217 msgstr "請在終端會話中直接編輯此檔案。"
218
219 msgid ""
220 "Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
221 msgstr ""
222
223 msgid "Query"
224 msgstr "查詢"
225
226 msgid "Query domains"
227 msgstr "查詢域"
228
229 msgid ""
230 "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
231 "count is less or equal to the given limit (default 0),<br />"
232 msgstr ""
233
234 msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
235 msgstr "將所有 DNS 查詢從“lan”區域重定向到本地解析器。"
236
237 msgid "Resume"
238 msgstr "恢復"
239
240 msgid "Runtime Information"
241 msgstr "執行資訊"
242
243 msgid "SSL req."
244 msgstr "SSL 要求"
245
246 msgid "Save"
247 msgstr "儲存"
248
249 msgid ""
250 "Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
251 "&le; 0.<br />"
252 msgstr ""
253
254 msgid ""
255 "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
256 "parallel (default '4').<br />"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Startup Trigger"
260 msgstr "啟動觸發器"
261
262 msgid "Suspend"
263 msgstr "暫停"
264
265 msgid "Suspend / Resume Adblock"
266 msgstr "暫停/恢復 Adblock"
267
268 msgid ""
269 "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
270 "g. an external usb stick."
271 msgstr ""
272
273 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
274 msgstr "生成的 blocklist 'adb_list.overall'的目標目錄。"
275
276 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
277 msgstr ""
278
279 msgid ""
280 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
281 "<br />"
282 msgstr "此表單允許您修改 adblock 黑名單(%s)的內容。<br />"
283
284 msgid ""
285 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
286 "<br />"
287 msgstr "此表單允許您修改 adblock 白名單(%s)的內容。<br />"
288
289 msgid ""
290 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
291 "file (/etc/config/adblock)."
292 msgstr "此表單允許您修改主要 adblock 配置檔案(/etc/config/adblock)的內容。"
293
294 msgid ""
295 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
296 "for whitelisting."
297 msgstr "此表單允許您查詢某些域的活動塊列表,例如用於列出白名單。"
298
299 msgid ""
300 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
301 "only."
302 msgstr "此表單顯示系統日誌輸出,僅針對 adblock 相關的訊息進行了預篩選。"
303
304 msgid ""
305 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
306 "section below."
307 msgstr "要覆蓋預設路徑,請使用下面額外部分中的“DNS 目錄”選項。"
308
309 msgid "Trigger Delay"
310 msgstr "觸發延遲"
311
312 msgid "Verbose Debug Logging"
313 msgstr "詳細的除錯記錄"
314
315 msgid "View Logfile"
316 msgstr "檢視日誌檔案"
317
318 msgid "Waiting for command to complete..."
319 msgstr "正在執行命令..."
320
321 msgid "Whitelist File"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Yes"
325 msgstr "是"
326
327 msgid ""
328 "You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
329 "kidsafe configurations."
330 msgstr ""
331
332 msgid "disabled"
333 msgstr "已禁用"
334
335 msgid ""
336 "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
337 "value to 150000."
338 msgstr ""
339
340 msgid "enabled"
341 msgstr "已啟用"
342
343 msgid "error"
344 msgstr "錯誤"
345
346 msgid "n/a"
347 msgstr "不可用"
348
349 msgid "paused"
350 msgstr "已暫停"
351
352 msgid "running"
353 msgstr ""
354
355 #~ msgid "Available blocklist sources."
356 #~ msgstr "可用的 blocklist 來源。"
357
358 #~ msgid ""
359 #~ "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
360 #~ "'Advanced' section.<br />"
361 #~ msgstr "列表 URL 和 Shallalist 類別選擇可在“高階”選項卡中配置。<br />"
362
363 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
364 #~ msgstr "檔案大小太大,無法在 LuCI(&gt; 512 KB)中進行線上編輯。"