da00842d53b15d2b101899d6b4fae1664d999238
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / zh-tw / adblock.po
1 # liushuyu <liushuyu_011@163.com>, 2017.
2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "POT-Creation-Date: \n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-10-28 16:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
10 "Language-Team:  <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 msgid "'Jail' Blocklist Creation"
19 msgstr ""
20
21 msgid "-------"
22 msgstr "-------"
23
24 msgid "Adblock"
25 msgstr "Adblock"
26
27 msgid "Adblock Logfile"
28 msgstr "Adblock 日誌檔案"
29
30 msgid "Adblock Status"
31 msgstr "Adblock 狀態"
32
33 msgid "Adblock Version"
34 msgstr "Adblock 版本"
35
36 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
37 msgstr "觸發 Adblock 開始處理前的額外延遲(以秒為單位)。"
38
39 msgid "Advanced"
40 msgstr "高階"
41
42 msgid "Available blocklist sources."
43 msgstr "可用的 blocklist 來源。"
44
45 msgid "Backup Directory"
46 msgstr "備份目錄"
47
48 msgid "Backup Mode"
49 msgstr ""
50
51 msgid "Blocklist Sources"
52 msgstr "攔截列表來源"
53
54 msgid ""
55 "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all "
56 "domains except those listed in the whitelist file.<br />"
57 msgstr ""
58
59 msgid ""
60 "Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
61 "MB free RAM, please do not select more than five blocklist sources!"
62 msgstr ""
63
64 msgid ""
65 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
66 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
67 msgstr ""
68 "選擇“none”以禁用自動啟動,“timed”以使用預設的超時設定(預設 30 秒),或選擇另"
69 "一個觸發介面。"
70
71 msgid "Collecting data..."
72 msgstr "正在收集資料..."
73
74 msgid ""
75 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
76 msgstr "Adblock 配置工具,通過 DNS 來攔截廣告和阻止域名。"
77
78 msgid ""
79 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
80 "errors or during startup in backup mode."
81 msgstr ""
82
83 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
84 msgstr "DNS 後端(DNS 目錄)"
85
86 msgid "DNS Directory"
87 msgstr "DNS 目錄"
88
89 msgid "Description"
90 msgstr "描述"
91
92 msgid ""
93 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
94 "instead."
95 msgstr "啟動期間不要自動更新 blocklists,改用 blocklists 的備份。"
96
97 msgid "Download Utility"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Download Utility (SSL Library)"
101 msgstr "下載實用程式(SSL 庫)"
102
103 msgid ""
104 "During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to "
105 "overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
106 "from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
107 msgstr ""
108
109 msgid "Edit Blacklist"
110 msgstr "編輯黑名單"
111
112 msgid "Edit Configuration"
113 msgstr "編輯設定"
114
115 msgid "Edit Whitelist"
116 msgstr "編輯白名單"
117
118 msgid "Email Notification"
119 msgstr ""
120
121 msgid "Email Notification Count"
122 msgstr ""
123
124 msgid "Enable Adblock"
125 msgstr "啟用 Adblock"
126
127 msgid "Enable Blocklist Backup"
128 msgstr "啟用 Blocklist 備份"
129
130 msgid ""
131 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
132 "(&lt; 64 MB free RAM)"
133 msgstr ""
134
135 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
136 msgstr "在出現任何處理錯誤的情況下啟用詳細除錯日誌記錄。"
137
138 msgid "Enabled"
139 msgstr "已啟用"
140
141 msgid "Extra Options"
142 msgstr "額外選項"
143
144 msgid "Flush DNS Cache"
145 msgstr ""
146
147 msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
148 msgstr ""
149
150 msgid ""
151 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
152 "'libustream-ssl' or 'built-in'."
153 msgstr ""
154
155 msgid ""
156 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
157 "documentation</a>"
158 msgstr ""
159
160 msgid ""
161 "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or "
162 "'16' should be safe."
163 msgstr ""
164
165 msgid "Force Local DNS"
166 msgstr "強制本地 DNS"
167
168 msgid "Force Overall Sort"
169 msgstr "強制整體排序"
170
171 msgid "Full path to the whitelist file."
172 msgstr ""
173
174 msgid "Input file not found, please check your configuration."
175 msgstr "輸入檔案未找到,請檢查您的配置。"
176
177 msgid "Invalid domain specified!"
178 msgstr "無效域名!"
179
180 msgid "Last Run"
181 msgstr "最後執行"
182
183 msgid ""
184 "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
185 "'Advanced' section.<br />"
186 msgstr "列表 URL 和 Shallalist 類別選擇可在“高階”選項卡中配置。<br />"
187
188 msgid ""
189 "List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
190 "by the 'wan' interface.<br />"
191 msgstr ""
192
193 msgid ""
194 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
195 ">"
196 msgstr "支援的 DNS 後端列表及其預設列表匯出目錄。<br />"
197
198 msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
199 msgstr ""
200
201 msgid "Loading"
202 msgstr "載入中"
203
204 msgid "Max. Download Queue"
205 msgstr ""
206
207 msgid "No"
208 msgstr "否"
209
210 msgid ""
211 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
212 msgstr "在預設設定並不適合您時的額外選項。"
213
214 msgid "Overall Domains"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Overview"
218 msgstr "總覽"
219
220 msgid ""
221 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
222 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
223 msgstr ""
224 "請每行只新增一個域。允許使用'#'開頭的註釋 - ip 位址、萬用字元和正則表示式都"
225 "不允許。"
226
227 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
228 msgstr "請在終端會話中直接編輯此檔案。"
229
230 msgid ""
231 "Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
232 msgstr ""
233
234 msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Query"
238 msgstr "查詢"
239
240 msgid "Query domains"
241 msgstr "查詢域"
242
243 msgid ""
244 "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
245 "count is less or equal to the given limit (default 0),<br />"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
249 msgstr "將所有 DNS 查詢從“lan”區域重定向到本地解析器。"
250
251 msgid "Resume"
252 msgstr "恢復"
253
254 msgid "Runtime Information"
255 msgstr "執行資訊"
256
257 msgid "SSL req."
258 msgstr "SSL 要求"
259
260 msgid "Save"
261 msgstr "儲存"
262
263 msgid ""
264 "Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
265 "&le; 0.<br />"
266 msgstr ""
267
268 msgid ""
269 "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in parallel "
270 "(default '4').<br />"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Startup Trigger"
274 msgstr "啟動觸發器"
275
276 msgid "Suspend"
277 msgstr "暫停"
278
279 msgid "Suspend / Resume Adblock"
280 msgstr "暫停/恢復 Adblock"
281
282 msgid ""
283 "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
284 "g. an external usb stick."
285 msgstr ""
286
287 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
288 msgstr "生成的 blocklist 'adb_list.overall'的目標目錄。"
289
290 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
291 msgstr "檔案大小太大,無法在 LuCI(&gt; 512 KB)中進行線上編輯。"
292
293 msgid ""
294 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
295 "<br />"
296 msgstr "此表單允許您修改 adblock 黑名單(%s)的內容。<br />"
297
298 msgid ""
299 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
300 "<br />"
301 msgstr "此表單允許您修改 adblock 白名單(%s)的內容。<br />"
302
303 msgid ""
304 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
305 "file (/etc/config/adblock)."
306 msgstr "此表單允許您修改主要 adblock 配置檔案(/etc/config/adblock)的內容。"
307
308 msgid ""
309 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
310 "for whitelisting."
311 msgstr "此表單允許您查詢某些域的活動塊列表,例如用於列出白名單。"
312
313 msgid ""
314 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
315 "only."
316 msgstr "此表單顯示系統日誌輸出,僅針對 adblock 相關的訊息進行了預篩選。"
317
318 msgid "This section contains no values yet"
319 msgstr ""
320
321 msgid ""
322 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
323 "section below."
324 msgstr "要覆蓋預設路徑,請使用下面額外部分中的“DNS 目錄”選項。"
325
326 msgid "Trigger Delay"
327 msgstr "觸發延遲"
328
329 msgid "Verbose Debug Logging"
330 msgstr "詳細的除錯記錄"
331
332 msgid "View Logfile"
333 msgstr "檢視日誌檔案"
334
335 msgid "Waiting for command to complete..."
336 msgstr "正在執行命令..."
337
338 msgid "Whitelist File"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Yes"
342 msgstr "是"
343
344 msgid ""
345 "You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
346 "kidsafe configurations."
347 msgstr ""
348
349 msgid "disabled"
350 msgstr "已禁用"
351
352 msgid ""
353 "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
354 "value to 150000."
355 msgstr ""
356
357 msgid "enabled"
358 msgstr "已啟用"
359
360 msgid "error"
361 msgstr "錯誤"
362
363 msgid "n/a"
364 msgstr "不可用"
365
366 msgid "paused"
367 msgstr "已暫停"
368
369 msgid "running"
370 msgstr ""
371
372 #~ msgid ""
373 #~ "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
374 #~ "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
375 #~ msgstr ""
376 #~ "對於 SSL 保護的 blocklist 源,您需要一個合適的 SSL 庫,例如'libustream-"
377 #~ "ssl'或 wget'built-in'。"
378
379 #~ msgid ""
380 #~ "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low "
381 #~ "memory devices to prevent OOM exceptions!"
382 #~ msgstr ""
383 #~ "注意:請勿在記憶體較小的裝置上選擇過長的列表或同時選擇多個列表,以防止 "
384 #~ "OOM 異常!"
385
386 #~ msgid ""
387 #~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
388 #~ "download errors or during startup in manual mode."
389 #~ msgstr "建立壓縮的 blocklist 備份,它們將在下載錯誤或手動模式下啟動時使用。"
390
391 #~ msgid ""
392 #~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
393 #~ "devices (&lt; 64 MB RAM)"
394 #~ msgstr ""
395 #~ "在低記憶體裝置上啟用耗用記憶體的整體排序/重複規則刪除(&lt;64 MB RAM)"
396
397 #~ msgid ""
398 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
399 #~ "documentation</a>"
400 #~ msgstr "有關更多資訊,請<a href=\"%s\" target=\"_blank\">參閱線上文件</a>"
401
402 #~ msgid ""
403 #~ "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
404 #~ "config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
405 #~ "\"_blank\">here</a>"
406 #~ msgstr ""
407 #~ "在 OPKG 中,使用“--force-maintainer”選項覆蓋預先存在的配置檔案,或從<a "
408 #~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">此處</a>下載新的預設配置"
409
410 #~ msgid ""
411 #~ "List of available network interfaces. By default the startup will be "
412 #~ "triggered by the 'wan' interface.<br />"
413 #~ msgstr "可用網路介面列表。預設情況下,將由“wan”介面觸發啟動。<br />"
414
415 #~ msgid "Manual / Backup mode"
416 #~ msgstr "手動/備份模式"
417
418 #~ msgid "Overall Blocked Domains"
419 #~ msgstr "整體封鎖域名"
420
421 #~ msgid "Please update your adblock config file to use this package."
422 #~ msgstr "請更新您的 adblock 配置檔案以使用此軟體包。"
423
424 #~ msgid ""
425 #~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, "
426 #~ "no ram/tmpfs drives."
427 #~ msgstr ""
428 #~ "adblock 備份的目標目錄。請僅使用非易失性磁碟,不使用 ram/tmpfs 驅動器。"
429
430 #~ msgid "DNS backend"
431 #~ msgstr "DNS 後端"
432
433 #~ msgid "Enable verbose debug logging"
434 #~ msgstr "啟用詳細除錯輸出"
435
436 #~ msgid "Resume adblock"
437 #~ msgstr "恢復 Adblock"
438
439 #~ msgid "Status"
440 #~ msgstr "狀態"
441
442 #~ msgid "Suspend adblock"
443 #~ msgstr "暫停 Adblock"
444
445 #~ msgid "active"
446 #~ msgstr "已啟用"
447
448 #~ msgid "no domains blocked"
449 #~ msgstr "沒有被攔截的域名"
450
451 #~ msgid "suspended"
452 #~ msgstr "已暫停"
453
454 #~ msgid "."
455 #~ msgstr "."
456
457 #~ msgid "For further information"
458 #~ msgstr "更多資訊"
459
460 #~ msgid "see online documentation"
461 #~ msgstr "檢視線上文件"
462
463 #~ msgid "Backup options"
464 #~ msgstr "備份選項"
465
466 #~ msgid ""
467 #~ "). Note that list URLs and Shallalist category selections are not "
468 #~ "configurable via Luci."
469 #~ msgstr ")。需要注意的是列表URL和列表類別選項無法通過Luci設定。"
470
471 #~ msgid "Available blocklist sources ("
472 #~ msgstr "可用攔截列表來源("
473
474 #~ msgid ""
475 #~ "File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a "
476 #~ "blocklist."
477 #~ msgstr "允許的主機/域名列表"
478
479 #~ msgid "Global options"
480 #~ msgstr "全域性選項"
481
482 #~ msgid "Whitelist file"
483 #~ msgstr "白名單檔案"
484
485 #~ msgid "see list details"
486 #~ msgstr "檢視列表詳情"
487
488 #~ msgid "Count"
489 #~ msgstr "數量"
490
491 #~ msgid "IPv4 blackhole ip address"
492 #~ msgstr "IPv4禁止列表"
493
494 #~ msgid "IPv6 blackhole ip address"
495 #~ msgstr "IPv6禁止列表"
496
497 #~ msgid "List date/state"
498 #~ msgstr "列表日期/狀態"
499
500 #~ msgid "Name of the logical lan interface"
501 #~ msgstr "LAN介面名稱"
502
503 #~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
504 #~ msgstr "Adblock uhttpd埠"
505
506 #~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
507 #~ msgstr "將所有DNS查詢都重定向到本地解析器"
508
509 #~ msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
510 #~ msgstr "列表查詢超時時間(秒)"
511
512 #~ msgid "Total count of blocked domains"
513 #~ msgstr "阻止域名總數"
514
515 #~ msgid ""
516 #~ "When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local "
517 #~ "resolver in this server by default. You can disable that to allow queries "
518 #~ "to external DNS servers."
519 #~ msgstr ""
520 #~ "當Adblock處於活動狀態時,預設情況下會將所有的DNS查詢重定向到此伺服器的本地"
521 #~ "解析器。您可以禁用以允許查詢外部DNS伺服器。"