Merge pull request #1818 from dibdot/lxc_fix
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / ja / adblock.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
12 "Language: ja\n"
13
14 msgid "'Jail' Blocklist Creation"
15 msgstr "'Jail' ブロックリストの作成"
16
17 msgid "-------"
18 msgstr "(利用不可)"
19
20 msgid ""
21 "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
22 "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
23 msgstr ""
24 "<b>警告:</b> RAM の空き容量が 64MB に満たないメモリー容量の小さいデバイスで"
25 "は、 OutOfMemory (OOM) 例外を防ぐために少数のみを選択してください。"
26
27 msgid "Adblock"
28 msgstr "Adblock"
29
30 msgid "Adblock Logfile"
31 msgstr "Adblock ログファイル"
32
33 msgid "Adblock Status"
34 msgstr "Adblock ステータス"
35
36 msgid "Adblock Version"
37 msgstr "Adblock バージョン"
38
39 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
40 msgstr "Adblock の処理が開始されるまでの、追加の遅延時間(秒)です。"
41
42 msgid "Advanced"
43 msgstr "詳細設定"
44
45 msgid "Backup Directory"
46 msgstr "バックアップ先 ディレクトリ"
47
48 msgid "Backup Mode"
49 msgstr "バックアップ モード"
50
51 msgid "Blocklist Sources"
52 msgstr "ブロックリスト提供元"
53
54 msgid ""
55 "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all "
56 "domains except those listed in the whitelist file.<br />"
57 msgstr ""
58 "ホワイトリストに存在しない全ドメインへのアクセスをブロックするために、追加で "
59 "'Jail' リスト (/tmp/adb_list.jail) を作成します。<br />"
60
61 msgid "Categories"
62 msgstr "カテゴリー"
63
64 msgid ""
65 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
66 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
67 msgstr ""
68 "自動スタートアップを無効にするには 'none' を、従来のタイムアウト(既定値: 30"
69 "秒)を使用するには 'timed' を選択してください。または、他のトリガとなるイン"
70 "ターフェースを選択してください。"
71
72 msgid "Collecting data..."
73 msgstr "データ収集中です..."
74
75 msgid ""
76 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
77 msgstr ""
78 "DNS の利用によって広告/不正ドメインをブロックする、Adblock パッケージの設定で"
79 "す。"
80
81 msgid ""
82 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
83 "errors or during startup in backup mode."
84 msgstr ""
85 "圧縮されたブロックリストのバックアップを作成します。これは、リストのダウン"
86 "ロードがエラーの場合、またはバックアップ モードでサービスを起動した場合に使用"
87 "されます。"
88
89 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
90 msgstr "DNS バックエンド(DNS ディレクトリ)"
91
92 msgid "DNS Directory"
93 msgstr "DNS ディレクトリ"
94
95 msgid "Description"
96 msgstr "説明"
97
98 msgid ""
99 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
100 "instead."
101 msgstr ""
102 "サービス起動時にブロックリストを自動的に更新せず、代わりにバックアップされた"
103 "ブロックリストを使用します。"
104
105 msgid "Download Utility"
106 msgstr "ダウンロード ユーティリティ"
107
108 msgid "Download Utility (SSL Library)"
109 msgstr "ダウンロード ユーティリティ(SSL ライブラリ)"
110
111 msgid "Edit Blacklist"
112 msgstr "ブラックリストの編集"
113
114 msgid "Edit Configuration"
115 msgstr "設定の編集"
116
117 msgid "Edit Whitelist"
118 msgstr "ホワイトリストの編集"
119
120 msgid "Email Notification"
121 msgstr "メール通知"
122
123 msgid "Email Notification Count"
124 msgstr "メール通知カウント"
125
126 msgid "Enable Adblock"
127 msgstr "Adblock の有効化"
128
129 msgid "Enable Blocklist Backup"
130 msgstr "ブロックリスト バックアップの有効化"
131
132 msgid ""
133 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
134 "(&lt; 64 MB free RAM)"
135 msgstr ""
136 "メモリー容量の少ないデバイス(RAM 空き領域 64MB 未満)において、一時ファイル"
137 "内の全体的なソート及び重複の除去を有効にします。"
138
139 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
140 msgstr ""
141 "何らかの処理エラーが発生した場合に、詳細なデバッグ ログを有効にします。"
142
143 msgid "Enabled"
144 msgstr "有効"
145
146 msgid "Extra Options"
147 msgstr "拡張オプション"
148
149 msgid "Flush DNS Cache"
150 msgstr "DNS キャッシュのクリア"
151
152 msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
153 msgstr "Adblock 処理の後に DNS キャッシュをクリアします。"
154
155 msgid ""
156 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
157 "'libustream-ssl' or 'built-in'."
158 msgstr ""
159 "SSLで保護されているブロックリストの取得には、適切なSSL ライブラリが必要です。"
160 "例: 'libustream-ssl' または 'built-in'"
161
162 msgid ""
163 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
164 "documentation</a>"
165 msgstr ""
166 "詳細な情報は <a href=\"%s\" target=\"_blank\">オンライン ドキュメント</a> を"
167 "確認してください。"
168
169 msgid ""
170 "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or "
171 "'16' should be safe."
172 msgstr ""
173 "パフォーマンスの更なる改善のため、安全と思われる '8' や '16' などの値に引き上"
174 "げることができます。"
175
176 msgid "Force Local DNS"
177 msgstr "ローカル DNS の強制"
178
179 msgid "Force Overall Sort"
180 msgstr "全体ソートの強制"
181
182 msgid "Full path to the whitelist file."
183 msgstr "ホワイトリスト ファイルへのフルパスです。"
184
185 msgid "Input file not found, please check your configuration."
186 msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
187
188 msgid "Invalid domain specified!"
189 msgstr "無効なドメインが指定されています!"
190
191 msgid "Last Run"
192 msgstr "最終実行"
193
194 msgid ""
195 "List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
196 "by the 'wan' interface.<br />"
197 msgstr ""
198 "利用可能なネットワーク インターフェースの一覧です。通常、 'wan' インター"
199 "フェースによりスタートアップがトリガされます。<br />"
200
201 msgid ""
202 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
203 ">"
204 msgstr ""
205 "サポートされる DNS バックエンドと、それぞれのデフォルトのリスト出力先ディレク"
206 "トリのリストです<br />"
207
208 msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
209 msgstr "サポートされ、かつ設定済のダウンロード ユーティリティの一覧です。"
210
211 msgid "Loading"
212 msgstr "読込中"
213
214 msgid "Max. Download Queue"
215 msgstr "ダウンロード キューの上限"
216
217 msgid "No"
218 msgstr "いいえ"
219
220 msgid ""
221 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
222 msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
223
224 msgid "Overall Domains"
225 msgstr "全体のドメイン"
226
227 msgid "Overview"
228 msgstr "概要"
229
230 msgid ""
231 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
232 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
233 msgstr ""
234 "1行に1つのドメインを追加してください。'#' から始まるコメントを記述できます"
235 "が、IP アドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはできませ"
236 "ん。"
237
238 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
239 msgstr "ターミナル セッションで直接このファイルを編集してください。"
240
241 msgid ""
242 "Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
243 msgstr ""
244 "注意: これには、追加で 'msmtp' のインストールとセットアップが必要です。"
245
246 msgid "Query"
247 msgstr "検索"
248
249 msgid "Query domains"
250 msgstr "ドメインの検索"
251
252 msgid ""
253 "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
254 "count is less or equal to the given limit (default 0),<br />"
255 msgstr ""
256 "メール通知を行うドメイン カウントの下限を設定します。全体カウントが指定された"
257 "値以下の場合、メールを受け取ります(規定値: 0)。<br />"
258
259 msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
260 msgstr ""
261 "'lan' ゾーンからの全 DNS クエリを、ローカル リゾルバにリダイレクトします。"
262
263 msgid "Resume"
264 msgstr "再開"
265
266 msgid "Runtime Information"
267 msgstr "実行情報"
268
269 msgid "SSL req."
270 msgstr "SSL 必須"
271
272 msgid "Save"
273 msgstr "保存"
274
275 msgid ""
276 "Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
277 "&le; 0.<br />"
278 msgstr ""
279 "処理エラーまたはドメイン カウントが0以下の場合、メールを送信します。<br />"
280
281 msgid ""
282 "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
283 "parallel (default '4').<br />"
284 msgstr ""
285 "ダウンロードの制御とリストの処理を同時並行的に行うダウンロード キューのサイズ"
286 "です(既定値: '4')。<br />"
287
288 msgid "Startup Trigger"
289 msgstr "スタートアップ トリガ"
290
291 msgid "Suspend"
292 msgstr "一時停止"
293
294 msgid "Suspend / Resume Adblock"
295 msgstr "Adblock の一時停止 / 再開"
296
297 msgid ""
298 "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
299 "g. an external usb stick."
300 msgstr ""
301 "Adblock バックアップの保存先ディレクトリです。 外部 USB フラッシュメモリなど"
302 "の不揮発性ドライブのみを使用してください。"
303
304 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
305 msgstr "生成されたブロックリスト 'adb_list.overall' の保存先ディレクトリです。"
306
307 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
308 msgstr ""
309 "LuCI上でのオンライン編集を行うには、ファイルサイズが大きすぎます (&ge; 100 "
310 "KB)。"
311
312 msgid ""
313 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
314 "<br />"
315 msgstr ""
316 "このフォームでは、Adblock ブラックリスト (%s) の内容を変更することができま"
317 "す。<br />"
318
319 msgid ""
320 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
321 "<br />"
322 msgstr ""
323 "このフォームでは、Adblock ホワイトリスト (%s) の内容を変更することができま"
324 "す。<br />"
325
326 msgid ""
327 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
328 "file (/etc/config/adblock)."
329 msgstr ""
330 "このフォームでは、メインのAdblock 設定ファイル (/etc/config/adblock) の内容を"
331 "変更することができます。"
332
333 msgid ""
334 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
335 "for whitelisting."
336 msgstr ""
337 "このフォームでは、現在有効なリスト内で特定のドメインを検索することができま"
338 "す。例: ホワイトリスト内"
339
340 msgid ""
341 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
342 "only."
343 msgstr ""
344 "このフォームには、システムログ内の Adblock に関連するメッセージのみが表示され"
345 "ます。"
346
347 msgid ""
348 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
349 "section below."
350 msgstr ""
351 "デフォルトのパスを上書きするには、下記拡張セクションの 'DNS ディレクトリ' オ"
352 "プションを使用します。"
353
354 msgid "Trigger Delay"
355 msgstr "トリガ遅延"
356
357 msgid "Verbose Debug Logging"
358 msgstr "詳細なデバッグ ログ"
359
360 msgid "View Logfile"
361 msgstr "ログファイルを見る"
362
363 msgid "Waiting for command to complete..."
364 msgstr "コマンド実行中です..."
365
366 msgid "Whitelist File"
367 msgstr "ホワイトリスト ファイル"
368
369 msgid "Yes"
370 msgstr "はい"
371
372 msgid ""
373 "You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
374 "kidsafe configurations."
375 msgstr ""
376 "この制約の厳しいブロックリストを、ゲスト WiFi や子供の安全を守る設定などに手"
377 "動で利用することができます。"
378
379 msgid "disabled"
380 msgstr "無効"
381
382 msgid ""
383 "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
384 "value to 150000."
385 msgstr ""
386 "例: Adblock のアップデート毎にメールを受け取るには、150000 に設定します。"
387
388 msgid "enabled"
389 msgstr "有効"
390
391 msgid "error"
392 msgstr "エラー"
393
394 msgid "n/a"
395 msgstr "利用不可"
396
397 msgid "paused"
398 msgstr "一時停止"
399
400 msgid "running"
401 msgstr "実行中"