luci-app-adblock: Update Japanese translation
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / ja / adblock.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
12 "Language: ja\n"
13
14 msgid "Adblock"
15 msgstr "Adblock"
16
17 msgid "Adblock Domain Query"
18 msgstr "Adblock ドメイン検索"
19
20 msgid "Adblock Logfile"
21 msgstr "Adblock ログファイル"
22
23 msgid "Adblock version"
24 msgstr "Adblock バージョン"
25
26 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
27 msgstr "Adblock の処理が開始されるまでの、追加の遅延時間(秒)です。"
28
29 msgid "Advanced"
30 msgstr "詳細設定"
31
32 msgid "Available blocklist sources."
33 msgstr "利用可能なブロックリスト提供元です。"
34
35 msgid "Backup directory"
36 msgstr "バックアップ先 ディレクトリ"
37
38 msgid "Blocked domains (overall)"
39 msgstr "ブロック済みドメイン(全体)"
40
41 msgid "Blocklist sources"
42 msgstr "ブロックリスト提供元"
43
44 msgid "Collecting data..."
45 msgstr "データ収集中です..."
46
47 msgid ""
48 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
49 msgstr ""
50 "DNS の利用によって広告/不正ドメインをブロックする、Adblock パッケージの設定で"
51 "す。"
52
53 msgid "DNS backend"
54 msgstr "DNS バックエンド"
55
56 msgid "Description"
57 msgstr "説明"
58
59 msgid "Download Utility (SSL Library)"
60 msgstr "ダウンロード ユーティリティ(SSL ライブラリ)"
61
62 msgid "Edit Blacklist"
63 msgstr "ブラックリストの編集"
64
65 msgid "Edit Configuration"
66 msgstr "設定の編集"
67
68 msgid "Edit Whitelist"
69 msgstr "ホワイトリストの編集"
70
71 msgid "Enable adblock"
72 msgstr "Adblock の有効化"
73
74 msgid "Enable blocklist backup"
75 msgstr "ブロックリスト バックアップの有効化"
76
77 msgid ""
78 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
79 "(&lt; 64 MB RAM)"
80 msgstr ""
81 "メモリー容量の少ないデバイス(RAM 64MB 未満)において、一時ファイル内の全体的"
82 "なソート及び重複の除去を有効にします。"
83
84 msgid "Enable verbose debug logging"
85 msgstr "詳細なデバッグ ログの有効化"
86
87 msgid "Enabled"
88 msgstr "有効"
89
90 msgid "Extra options"
91 msgstr "拡張設定"
92
93 msgid ""
94 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
95 "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
96 msgstr ""
97 "SSLで保護されているブロックリストの取得には、適切なSSL ライブラリが必要です。"
98 "例: 'libustream-ssl' または wget 'ビルトイン'"
99
100 msgid ""
101 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
102 "documentation</a>"
103 msgstr ""
104 "詳細な情報は<a href=\"%s\" target=\"_blank\">オンライン ドキュメント</a>を確"
105 "認してください。"
106
107 msgid "Force Overall Sort"
108 msgstr "全体ソートの強制"
109
110 msgid "Force local DNS"
111 msgstr "ローカル DNS の強制"
112
113 msgid "Input file not found, please check your configuration."
114 msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
115
116 msgid "Invalid domain specified!"
117 msgstr "無効なドメインが指定されています!"
118
119 msgid "Last rundate"
120 msgstr "最終実行日時"
121
122 msgid "Loading"
123 msgstr "読込中"
124
125 msgid "No"
126 msgstr "いいえ"
127
128 msgid ""
129 "Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
130 "the 'Advanced' section."
131 msgstr ""
132 "リストの URL 及び \"Shalla\" リストのカテゴリー設定は、'詳細設定' セクション"
133 "で設定することができます。"
134
135 msgid ""
136 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
137 msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
138
139 msgid "Overview"
140 msgstr "概要"
141
142 msgid ""
143 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
144 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
145 msgstr ""
146 "1行に1つのドメインを追加してください。'#' から始まるコメントを記述できます"
147 "が、IP アドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはできませ"
148 "ん。"
149
150 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
151 msgstr "ターミナル セッションで直接このファイルを編集してください。"
152
153 msgid "Query"
154 msgstr "検索"
155
156 msgid "Query domains"
157 msgstr "ドメインの検索"
158
159 msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
160 msgstr "全ての DNS クエリをローカル リゾルバにリダイレクトします。"
161
162 msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
163 msgstr "インターフェース トリガーを特定のインターフェースに限定する"
164
165 msgid "Resume adblock"
166 msgstr "Adblock の再開"
167
168 msgid "Runtime information"
169 msgstr "実行情報"
170
171 msgid "SSL req."
172 msgstr "SSL 必須"
173
174 msgid ""
175 "Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To "
176 "disable event driven (re-)starts remove all entries."
177 msgstr ""
178 "Adblock の処理のトリガーとなる、スペースで区切られたインターフェースのリスト"
179 "です。処理を発生させるイベントを無効にするには、全てのエントリーを削除して空"
180 "欄にします。"
181
182 msgid "Status"
183 msgstr "ステータス"
184
185 msgid "Suspend / Resume adblock"
186 msgstr "Adblock の一時停止/再開"
187
188 msgid "Suspend adblock"
189 msgstr "Adblock の一時停止"
190
191 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
192 msgstr ""
193 "ファイル サイズが大きすぎるため、 LuCI 上でオンライン編集できません(&gt; "
194 "512 KB)。"
195
196 msgid ""
197 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
198 "<br />"
199 msgstr ""
200 "このフォームでは、Adblock ブラックリスト (%s) の内容を変更することができま"
201 "す。<br />"
202
203 msgid ""
204 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
205 "<br />"
206 msgstr ""
207 "このフォームでは、Adblock ホワイトリスト (%s) の内容を変更することができま"
208 "す。<br />"
209
210 msgid ""
211 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
212 "file (/etc/config/adblock)."
213 msgstr ""
214 "このフォームでは、メインのAdblock 設定ファイル (/etc/config/adblock) の内容を"
215 "変更することができます。"
216
217 msgid ""
218 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
219 "for whitelisting."
220 msgstr ""
221 "このフォームでは、現在有効なリスト内で特定のドメインを検索することができま"
222 "す。例: ホワイトリスト内"
223
224 msgid ""
225 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
226 "only."
227 msgstr ""
228 "このフォームには、システムログ内の Adblock に関連するメッセージのみが表示され"
229 "ます。"
230
231 msgid "Trigger delay"
232 msgstr "トリガー遅延"
233
234 msgid "View Logfile"
235 msgstr "ログファイルを見る"
236
237 msgid "Waiting for command to complete..."
238 msgstr "コマンドの完了をお待ちください..."
239
240 msgid "Yes"
241 msgstr "はい"
242
243 msgid "active"
244 msgstr "動作中"
245
246 msgid "n/a"
247 msgstr "利用不可"
248
249 msgid "no domains blocked"
250 msgstr "ブロックされたドメインはありません"
251
252 msgid "suspended"
253 msgstr "一時停止中"
254
255 #~ msgid "."
256 #~ msgstr "。"
257
258 #~ msgid "For further information"
259 #~ msgstr "詳細な情報は"
260
261 #~ msgid "see online documentation"
262 #~ msgstr "オンライン ドキュメントを確認してください"
263
264 #~ msgid "Backup options"
265 #~ msgstr "バックアップ オプション"
266
267 #~ msgid "Restrict interface reload trigger to certain interface(s)"
268 #~ msgstr "リロード トリガを特定のインターフェースに限定する"
269
270 #~ msgid ""
271 #~ "Space separated list of interfaces that trigger a reload action. To "
272 #~ "disable reload trigger at all remove all entries."
273 #~ msgstr ""
274 #~ "リロードのトリガとなる、スペースで区切られたインターフェースのリストです。"
275 #~ "リロード トリガを無効にするには、全てのエントリーを削除して空欄にします。"
276
277 #~ msgid ""
278 #~ "Space separated list of interfaces that trigger a reload action. To "
279 #~ "disable reload trigger at all set it to 'false'."
280 #~ msgstr ""
281 #~ "リロードのトリガとなる、スペースで区切られたインターフェースのリストで"
282 #~ "す。'false' に設定した場合、全てのリロード トリガは無効になります。"
283
284 #~ msgid ""
285 #~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
286 #~ "allowed - ip addresses, wildcards & regex are not."
287 #~ msgstr ""
288 #~ "一行に一つのドメインを追加してください。'#' から始まるコメントを記述できま"
289 #~ "すが、IPアドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはでき"
290 #~ "ません。"
291
292 #~ msgid ""
293 #~ "). Note that list URLs and Shallalist category selections are not "
294 #~ "configurable via Luci."
295 #~ msgstr ""
296 #~ ")。これらのリストのURLおよびshallaリストの選択済みカテゴリーは、Luciを通"
297 #~ "して設定することができません。"
298
299 #~ msgid "Available blocklist sources ("
300 #~ msgstr "利用可能なブロックリスト提供元です("
301
302 #~ msgid ""
303 #~ "File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a "
304 #~ "blocklist."
305 #~ msgstr ""
306 #~ "ホワイトリスト ファイル内のホスト/ドメインは、ブロックリストの登録に関わら"
307 #~ "ず許可されます。"
308
309 #~ msgid "Global options"
310 #~ msgstr "一般設定"
311
312 #~ msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
313 #~ msgstr "リロードトリガを特定のインターフェースに限定する"
314
315 #~ msgid ""
316 #~ "Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To "
317 #~ "disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
318 #~ msgstr ""
319 #~ "リロード実行のトリガとなる、スペースで区切られたWANインターフェースのリス"
320 #~ "トです。リロードトリガを無効にするには、 false を設定します。デフォルト:"
321 #~ "(空)"
322
323 #~ msgid "Whitelist file"
324 #~ msgstr "ホワイトリスト ファイル"
325
326 #~ msgid "see list details"
327 #~ msgstr "リストの詳細を見る"
328
329 #~ msgid "Count"
330 #~ msgstr "カウント"
331
332 #~ msgid "Do not write status info to flash"
333 #~ msgstr "ステータス情報をフラッシュに書き込まない"
334
335 #~ msgid "Last update of the blocklists"
336 #~ msgstr "ブロックリストの最終更新日時"
337
338 #~ msgid "List date/state"
339 #~ msgstr "リスト日時/状態"
340
341 #~ msgid "Name of the logical lan interface"
342 #~ msgstr "論理LANインターフェース名"
343
344 #~ msgid "Percentage of blocked packets (before last update, IPv4/IPv6)"
345 #~ msgstr "ブロック済みパケットの割合(最終更新以前、IPv4/IPv6)"
346
347 #~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
348 #~ msgstr "adblock uhttpdインスタンスのポート"
349
350 #~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance for https links"
351 #~ msgstr "httpsリンク用adblock uhttpdインスタンスのポート"
352
353 #~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
354 #~ msgstr "全てのDNSクエリをローカルリゾルバにリダイレクト"
355
356 #~ msgid ""
357 #~ "Skip writing update status information to the config file. Status fields "
358 #~ "on this page will not be updated."
359 #~ msgstr ""
360 #~ "更新ステータス情報をコンフィグファイルに書き込まず、スキップします。この"
361 #~ "ページのステータス画面は更新されなくなります。"
362
363 #~ msgid "Statistics"
364 #~ msgstr "ステータス"
365
366 #~ msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
367 #~ msgstr "ブロックリスト取得の制限時間(秒)"
368
369 #~ msgid "Total count of blocked domains"
370 #~ msgstr "ブロック済みドメインの合計"
371
372 #~ msgid ""
373 #~ "When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local "
374 #~ "resolver in this server by default. You can disable that to allow queries "
375 #~ "to external DNS servers."
376 #~ msgstr ""
377 #~ "adblockがアクティブである時、全てのDNSクエリは既定でこのサーバー上のリゾル"
378 #~ "バにリダイレクトされます。外部DNSサーバーへのクエリを許可する場合、この設"
379 #~ "定を無効にすることもできます。"