Correction by script i18n-sync.sh with editing of Russian translation
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / it / adblock.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 17/09/2017\n"
7 "Last-Translator: Bubu83 <bubu83@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
12 "Language: it\n"
13
14 msgid "-------"
15 msgstr ""
16
17 msgid "Adblock"
18 msgstr "Adblock"
19
20 msgid "Adblock Logfile"
21 msgstr "Registro Adblock"
22
23 msgid "Adblock Status"
24 msgstr "Status Adblock"
25
26 msgid "Adblock Version"
27 msgstr "Versione Adblock"
28
29 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
30 msgstr "Tempo addizionale in secondi di attesa prima che adblock si avvii."
31
32 msgid "Advanced"
33 msgstr "Avanzato"
34
35 msgid "Available blocklist sources."
36 msgstr "Fonti lista di blocco disponibili."
37
38 msgid "Backup Directory"
39 msgstr "Directory del Backup"
40
41 msgid "Backup Mode"
42 msgstr ""
43
44 msgid ""
45 "Block access to all domains except those explicitly listed in the whitelist "
46 "file."
47 msgstr ""
48
49 msgid "Blocklist Sources"
50 msgstr "Fonti lista di Blocco"
51
52 msgid ""
53 "Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
54 "MB free RAM, please do not select more than five blocklist sources!"
55 msgstr ""
56
57 msgid ""
58 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
59 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
60 msgstr ""
61 "Scegli 'none' per disabilitare l'avvio automatico, 'timed' per usare un "
62 "classico timeout (default 30 sec.) o seleziona un'altra interfaccia di avvio."
63
64 msgid "Collecting data..."
65 msgstr "Raccogliendo dati..."
66
67 msgid ""
68 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
69 msgstr ""
70 "Configurazione del pacchetto adblock per bloccare domini pubblicità/abuso "
71 "usando i DNS."
72
73 msgid ""
74 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
75 "errors or during startup in backup mode."
76 msgstr ""
77
78 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
79 msgstr ""
80
81 msgid "DNS Directory"
82 msgstr "Directory DNS"
83
84 msgid "Description"
85 msgstr "Descrizione"
86
87 msgid ""
88 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
89 "instead."
90 msgstr ""
91 "Non aggiornare automaticamente le liste durante l'avvio, usa invece i backup "
92 "della lista di blocco."
93
94 msgid "Download Utility"
95 msgstr ""
96
97 msgid "Download Utility (SSL Library)"
98 msgstr ""
99
100 msgid ""
101 "During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to "
102 "overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
103 "from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Edit Blacklist"
107 msgstr "Modifica Lista Nera"
108
109 msgid "Edit Configuration"
110 msgstr "Modifica Configurazione"
111
112 msgid "Edit Whitelist"
113 msgstr "Modifica Lista Bianca"
114
115 msgid "Email Notification"
116 msgstr ""
117
118 msgid "Email Notification Count"
119 msgstr ""
120
121 msgid "Enable Adblock"
122 msgstr "Attiva Adblock"
123
124 msgid "Enable Blocklist Backup"
125 msgstr "Attiva Backup Lista di Blocco"
126
127 msgid ""
128 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
129 "(&lt; 64 MB free RAM)"
130 msgstr ""
131
132 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
133 msgstr ""
134 "Abilita il registro dettagliato in caso di qualsiasi errore di processo."
135
136 msgid "Enabled"
137 msgstr "Abilitato"
138
139 msgid "Extra Options"
140 msgstr "Opzioni Extra"
141
142 msgid "Flush DNS Cache"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
146 msgstr ""
147
148 msgid ""
149 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
150 "'libustream-ssl' or 'built-in'."
151 msgstr ""
152
153 msgid ""
154 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
155 "documentation</a>"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Force Local DNS"
159 msgstr "Forza DNS Locale"
160
161 msgid "Force Overall Sort"
162 msgstr "Forza Ordinamento Globale"
163
164 msgid "Full path to the whitelist file."
165 msgstr ""
166
167 msgid "Input file not found, please check your configuration."
168 msgstr "File di input non trovato, per favore controlla la tua configurazione."
169
170 msgid "Invalid domain specified!"
171 msgstr "Dominio invalido specificato!"
172
173 msgid "Last Run"
174 msgstr "Ultimo Avvio"
175
176 msgid ""
177 "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
178 "'Advanced' section.<br />"
179 msgstr ""
180 "Le selezioni degli URL delle liste e categorie Shallalist sono configurabili "
181 "nella sezione 'Avanzato'.<br />"
182
183 msgid ""
184 "List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
185 "by the 'wan' interface.<br />"
186 msgstr ""
187
188 msgid ""
189 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
190 ">"
191 msgstr ""
192 "Lista dei backend DNS supportati con la loro directory di default di esporto "
193 "della lista.<br />"
194
195 msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
196 msgstr ""
197
198 msgid "Loading"
199 msgstr "Caricando"
200
201 msgid "No"
202 msgstr "No"
203
204 msgid ""
205 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
206 msgstr ""
207 "Opzioni per ulteriori modifiche in caso che quelle di default non ti sono "
208 "adatte."
209
210 msgid "Overall Domains"
211 msgstr ""
212
213 msgid "Overview"
214 msgstr "Riassunto"
215
216 msgid ""
217 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
218 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
219 msgstr ""
220 "Per favore aggiungi solo un dominio per linea. I commenti introdotti con '#' "
221 "sono consentiti - indirizzi ip , jolly e regex non lo sono."
222
223 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
224 msgstr ""
225 "Per favore modifica questo file direttamente in una sessione al terminale."
226
227 msgid ""
228 "Please note: this needs additional 'mstmp' installation and setup (see "
229 "readme)."
230 msgstr ""
231
232 msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
233 msgstr ""
234
235 msgid "Query"
236 msgstr "Interrogazione"
237
238 msgid "Query domains"
239 msgstr "Interrogazione domini"
240
241 msgid ""
242 "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
243 "count is less or equal to the given limit (default 0),<br />"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
247 msgstr ""
248 "Reindirizza tutte le richieste DNS dalla zona 'lan' al risolvitore locale."
249
250 msgid "Resume"
251 msgstr "Riprendi"
252
253 msgid "Runtime Information"
254 msgstr "Informazione di Runtime"
255
256 msgid "SSL req."
257 msgstr "Ric. SSL"
258
259 msgid "Save"
260 msgstr "Salva"
261
262 msgid ""
263 "Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
264 "&le; 0.<br />"
265 msgstr ""
266
267 msgid "Startup Trigger"
268 msgstr "Innesco d'Avvio"
269
270 msgid "Suspend"
271 msgstr "Sospendi"
272
273 msgid "Suspend / Resume Adblock"
274 msgstr "Sospendi / Riprendi Adblock"
275
276 msgid ""
277 "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
278 "g. an external usb stick."
279 msgstr ""
280
281 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
282 msgstr "Directory per la lista di blocco generata 'adb_list.overall'."
283
284 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
285 msgstr ""
286 "La grandezza del file è troppo grande per modificarla online in LuCI (&gt; "
287 "512 KB)."
288
289 msgid ""
290 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
291 "<br />"
292 msgstr ""
293 "Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista nera di "
294 "adblock (%s).<br />"
295
296 msgid ""
297 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
298 "<br />"
299 msgstr ""
300 "Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista bianca di "
301 "adblock (%s).<br />"
302
303 msgid ""
304 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
305 "file (/etc/config/adblock)."
306 msgstr ""
307 "Questo form ti consente di modificare il contenuto del file principale di "
308 "configurazione di adblock (/etc/config/adblock)."
309
310 msgid ""
311 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
312 "for whitelisting."
313 msgstr ""
314 "Questo form ti consente di interrogare le liste di blocco attive per "
315 "determinati domini, p.e. per metterli nella lista bianca."
316
317 msgid ""
318 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
319 "only."
320 msgstr ""
321 "Questo form mostra l'output del registro, prefiltrato per messaggi relativi "
322 "solo ad adblock."
323
324 msgid "This section contains no values yet"
325 msgstr ""
326
327 msgid ""
328 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
329 "section below."
330 msgstr ""
331 "Per sovrascrivere il percorso di default usa l'opzione 'Directory DNS' nella "
332 "sezione aggiuntiva sotto."
333
334 msgid "Trigger Delay"
335 msgstr "Ritardo Innesco"
336
337 msgid "Verbose Debug Logging"
338 msgstr "Registro di Debug Dettagliato"
339
340 msgid "View Logfile"
341 msgstr "Vedi Registro"
342
343 msgid "Waiting for command to complete..."
344 msgstr "Aspettando che il comando venga completato..."
345
346 msgid "Whitelist File"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Whitelist Mode"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Yes"
353 msgstr "Sì"
354
355 msgid "disabled"
356 msgstr "disabilitato"
357
358 msgid ""
359 "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
360 "value to 150000."
361 msgstr ""
362
363 msgid "enabled"
364 msgstr "abilitato"
365
366 msgid "error"
367 msgstr "errore"
368
369 msgid "n/a"
370 msgstr "n/d"
371
372 msgid "paused"
373 msgstr "in pausa"
374
375 msgid "running"
376 msgstr ""
377
378 #~ msgid ""
379 #~ "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
380 #~ "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
381 #~ msgstr ""
382 #~ "Per le fonti delle liste protette da SSL hai bisogno di una libreria SSL "
383 #~ "adatta, p.e. 'libustream-ssl' o wget 'built-in'."
384
385 #~ msgid ""
386 #~ "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low "
387 #~ "memory devices to prevent OOM exceptions!"
388 #~ msgstr ""
389 #~ "Attenzione: Per favore non selezionare grandi liste o molte liste alla "
390 #~ "volta su dispositivi con poca memoria per prevenire errori OOM!"
391
392 #~ msgid ""
393 #~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
394 #~ "download errors or during startup in manual mode."
395 #~ msgstr ""
396 #~ "Crea i backup compressi delle liste di blocco, saranno usati in caso di "
397 #~ "errori di download o durante l'avvio in modalità manuale."
398
399 #~ msgid ""
400 #~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
401 #~ "devices (&lt; 64 MB RAM)"
402 #~ msgstr ""
403 #~ "Attiva l'ordinamento globale / rimozione duplicati stressante per la "
404 #~ "memoria su dispositivi con poca memoria (&lt; 64 MB RAM)"
405
406 #~ msgid ""
407 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
408 #~ "documentation</a>"
409 #~ msgstr ""
410 #~ "Per ulteriori informazioni <a href=\"%s\" target=\"_blank\">vedi "
411 #~ "documentazione online</a>"
412
413 #~ msgid ""
414 #~ "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
415 #~ "config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
416 #~ "\"_blank\">here</a>"
417 #~ msgstr ""
418 #~ "In OPKG usa l'opzione '--force-maintainer' per sovrascrivere il pre-"
419 #~ "esistente file di configurazione o scarica una nuova configurazione di "
420 #~ "default da <a href=\"%s\" target=\"_blank\">qui</a>"
421
422 #~ msgid ""
423 #~ "List of available network interfaces. By default the startup will be "
424 #~ "triggered by the 'wan' interface.<br />"
425 #~ msgstr ""
426 #~ "Lista delle interfacce di rete disponibili. Per default l'avvio sarà "
427 #~ "innescato dall'interfaccia 'wan'.<br />"
428
429 #~ msgid "Manual / Backup mode"
430 #~ msgstr "Modalità Manuale / Backup"
431
432 #~ msgid "Overall Blocked Domains"
433 #~ msgstr "Totale Domini Bloccati"
434
435 #~ msgid "Please update your adblock config file to use this package."
436 #~ msgstr ""
437 #~ "Per favore aggiorna il tuo file configurazione di adblock per usare "
438 #~ "questo pacchetto."
439
440 #~ msgid ""
441 #~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, "
442 #~ "no ram/tmpfs drives."
443 #~ msgstr ""
444 #~ "Directory per i backup di adblock. Per favore usa solo dischi non "
445 #~ "volatili, non dischi ram/tmpfs."