X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk%2Fbase.po;h=9978e3c9c938d70206c129d3c71c0b7582ba1c18;hb=ea125531505548cbeedaf11b30279216764678b8;hp=ae72fba97a1b0ebcb9085fb91caa32b03f2c583f;hpb=130bc2357421cbbadbcc6a4c508dbb01ee564e7d;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/uk/base.po b/po/uk/base.po index ae72fba97..9978e3c9c 100644 --- a/po/uk/base.po +++ b/po/uk/base.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-18 21:33+0200\n" -"Last-Translator: YuriPet \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-05 19:07+0200\n" +"Last-Translator: Dmitri <4glitch@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -10,10 +10,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "(%d хвилинне вікно, %d секундний інтервал)" +msgstr "(%d-хвилинне вікно, %d-секундний інтервал)" msgid "(%s available)" msgstr "(%s доступно)" @@ -39,12 +39,6 @@ msgstr "Навантаження за 1 хвилину:" msgid "15 Minute Load:" msgstr "Навантаження за 15 хвилин:" -msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "40MHz (2-й канал вище)" - -msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "40MHz (2-й канал нижче)" - msgid "5 Minute Load:" msgstr "Навантаження за 5 хвилин:" @@ -53,36 +47,22 @@ msgstr "" "BSSID" -msgid "" -"CIDR-Notation: address/" -"prefix" -msgstr "" -"CIDR-запис: адреса/префікс " - msgid "DNS query port" msgstr "" -"Порт DNS-запиту" +"Порт DNS-" +"запиту" msgid "DNS server port" msgstr "" -"Порт DNS-сервера" +"Порт DNS-" +"сервера" msgid "" "DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" -"DNS-сервери " -"будуть опитані у порядку, визначеному файлом resolvfile" - -msgid "DNS-Server" -msgstr "" -"DNS-сервер" - -msgid "Encr." -msgstr "Зашифр." +"DNS-" +"сервери будуть опитані у порядку, визначеному файлом resolvfile" msgid "ESSID" msgstr "" @@ -92,18 +72,12 @@ msgstr "" msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-адреса" -msgid "IPv4-Broadcast" -msgstr "IPv4-широкомовний" - msgid "IPv4-Gateway" msgstr "IPv4-шлюз" msgid "IPv4-Netmask" msgstr "IPv4-маска" -msgid "IPv6-Address" -msgstr "IPv6-адреса" - msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" @@ -114,21 +88,20 @@ msgstr "" msgid "IPv6-Gateway" msgstr "IPv6-шлюз" +msgid "IPv6-Suffix (hex)" +msgstr "" + msgid "LED Configuration" -msgstr "Настроювання LED" +msgstr "" +"Настроювання LED" msgid "LED Name" msgstr "Назва LED" msgid "MAC-Address" msgstr "" -"MAC-адреса" - -msgid "WLAN-Scan" -msgstr "" -"WLAN-сканування" +"MAC-адреса" msgid "" "Max. Max. EDNS0 paket size" +"Domain Name System\">EDNS0 packet size" msgstr "" "Max. розмір пакета Max. concurrent queries" msgstr "Max. одночасних запитів" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" +msgstr "" + msgid "APN" msgstr "" "APN" @@ -168,21 +150,21 @@ msgstr "" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" msgstr "" -"Ідентифікатор віртуального шляху ATM (VPI)" +"Ідентифікатор віртуального шляху ATM (VPI)" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." msgstr "" +"ATM-мости виставляють інкапсульований Ethernet у з'єднаннях AAL5 як " +"віртуальні мережеві інтерфейси Linux, котрі можуть використовуватися в " +"поєднанні з DHCP або PPP для підключення до мережі провайдера." msgid "ATM device number" msgstr "Номер ATM-пристрою" -msgid "Accept router advertisements" -msgstr "Отримувати оголошення маршрутизатора" - msgid "Access Concentrator" msgstr "Концентратор доступу" @@ -207,8 +189,11 @@ msgstr "IPv6SSH password authentication" msgstr "" -"Дозволити SSH-перевірку пароля" +"Дозволити SSH-" +"перевірку пароля" msgid "Allow all except listed" msgstr "Дозволити всі, крім зазначених" @@ -276,18 +255,38 @@ msgstr "" "Дозволити відповіді від клієнта на сервер у діапазоні 127.0.0.0/8, " "наприклад, для RBL-послуг" -msgid "Allowed range is 1 to 65535" -msgstr "Допустимий діапазон — від 1 до 65535" +msgid "Always announce default router" +msgstr "" + +msgid "" +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" +msgstr "" +"Завжди використовувати канали 40MHz, навіть якщо вторинний канал " +"перекривається. Використання цієї опції не відповідає стандарту IEEE " +"802.11n-2009!" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "Якщо ви залишите це невибраним, буде створена додаткова мережа." +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" + msgid "Antenna 1" msgstr "Антена 1" msgid "Antenna 2" msgstr "Антена 2" +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "Конфигурація антени" + msgid "Any zone" msgstr "Будь-яка зона" @@ -297,9 +296,23 @@ msgstr "Застосувати" msgid "Applying changes" msgstr "Застосування змін" +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + +msgid "Assign interfaces..." +msgstr "Призначення інтерфейсів..." + +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + msgid "Associated Stations" msgstr "Приєднані станції" +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер Atheros" + msgid "Authentication" msgstr "Автентифікація" @@ -312,6 +325,12 @@ msgstr "Потрібна авторизація" msgid "Auto Refresh" msgstr "Автоматичне оновлення" +msgid "Automatic" +msgstr "" + +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" + msgid "Available" msgstr "Доступно" @@ -354,6 +373,9 @@ msgstr "Список файлів резервних копій" msgid "Bad address specified!" msgstr "Вказана неправильна адреса!" +msgid "Band" +msgstr "" + msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " @@ -361,11 +383,7 @@ msgid "" msgstr "" "Нижче наведено визначений список файлів для резервного копіювання. Він " "складається із позначених opkg змінених файлів конфігурації, невідокремних " -"базових файлів, та файлів за користувацькими шаблонами резервного " -"копіювання." - -msgid "Bit Rate" -msgstr "Швидкість передачі даних" +"базових файлів, та файлів за користувацькими шаблонами резервного копіювання." msgid "Bitrate" msgstr "Швидкість передачі даних" @@ -385,6 +403,12 @@ msgstr "Номер моста" msgid "Bring up on boot" msgstr "Піднімати при завантаженні" +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер Broadcom" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" +msgstr "Бездротовий 802.11 контролер Broadcom BCM%04x" + msgid "Buffered" msgstr "Буферизовано" @@ -403,6 +427,9 @@ msgstr "Кешовано" msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" +msgid "Category" +msgstr "" + msgid "Chain" msgstr "Ланцюжок" @@ -436,13 +463,11 @@ msgstr "" "до неї інтерфейс." msgid "" -"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -"unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the create field to define a new network." msgstr "" -"Оберіть мережу, яку ви хочете прикріпити до цього бездротового інтерфейсу. " -"Виберіть не визначено, щоб не прикріпляти ніякої мережі, або " -"заповніть поле створити, щоб визначити нову мережу." +"Оберіть мережі, які ви хочете прикріпити до цього бездротового інтерфейсу " +"або заповніть поле створити, щоб визначити нову мережу." msgid "Cipher" msgstr "Шифр" @@ -452,9 +477,9 @@ msgid "" "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" -"Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб скачати tar-архів поточних файлів " -"конфігурації. Для відновлення прошивки до її початкового стану, натисніть " -"кнопку \"Відновити\" (можливе тільки з образами SquashFS)." +"Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб завантажити tar-архів поточних " +"файлів конфігурації. Для відновлення прошивки до її початкового стану, " +"натисніть кнопку \"Відновити\" (можливе тільки з образами SquashFS)." msgid "Client" msgstr "Клієнт" @@ -487,15 +512,6 @@ msgstr "Стиснення" msgid "Configuration" msgstr "Конфігурація" -msgid "Configuration / Apply" -msgstr "Конфігурація / Застосування змін" - -msgid "Configuration / Changes" -msgstr "Конфігурація / Зміни" - -msgid "Configuration / Revert" -msgstr "Конфігурація / Скасування змін" - msgid "Configuration applied." msgstr "Конфігурація застосована." @@ -538,9 +554,6 @@ msgstr "Створити / Визначити зону брандмауера" msgid "Create Interface" msgstr "Створити інтерфейс" -msgid "Create Network" -msgstr "Створити мережу" - msgid "Create a bridge over multiple interfaces" msgstr "Створити міст через кілька інтерфейсів" @@ -553,12 +566,15 @@ msgstr "Рівень виведення інформації Cron" msgid "Custom Interface" msgstr "Інтерфейс користувача" +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" + msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "" -"Настроювання поведінки LED, якщо це можливо." +"Настроювання поведінки LED, якщо це можливо." msgid "DHCP Leases" msgstr "Оренди DHCP" @@ -575,12 +591,33 @@ msgstr "Клієнт DHCP" msgid "DHCP-Options" msgstr "Параметри DHCP" +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "Оренди DHCPv6" + +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" msgstr "Спрямовування DNS-запитів" +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + +msgid "DUID" +msgstr "DUID" + msgid "Debug" msgstr "Зневаджування" @@ -602,8 +639,8 @@ msgid "" "servers to clients." msgstr "" "Визначення додаткових опцій DHCP, наприклад " -"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\", щоб оголошувати різні DNS-сервери " -"для клієнтів." +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\", щоб оголошувати різні DNS-" +"сервери для клієнтів." msgid "Delete" msgstr "Видалити" @@ -655,7 +692,7 @@ msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "Відкидати відповіді RFC1918 від клієнта на сервер" +msgstr "Відкидати RFC1918-відповіді від клієнта на сервер" msgid "Displaying only packages containing" msgstr "Показані тільки непорожні пакети" @@ -677,9 +714,9 @@ msgid "" msgstr "" "Dnsmasq являє собою комбінований DHCP-сервер і " -"DNS-транспортер для брандмауерів NAT" +"DNS-" +"транспортер для брандмауерів NAT" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" msgstr "Не кешувати негативні відповіді, наприклад, за неіснуючих доменів" @@ -705,9 +742,9 @@ msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" msgstr "" -"Не пересилати DNS-запити без DNS-імені" +"Не пересилати DNS-запити без DNS-імені" msgid "Download and install package" msgstr "Завантажити та інсталювати пакети" @@ -722,9 +759,11 @@ msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" msgstr "" -"Dropbear — це SSH-сервер із вбудованим SCP" +"Dropbear — це SSH-" +"сервер із вбудованим SCP" + +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" @@ -771,18 +810,15 @@ msgstr "Увімкнути узгодження IPv6 для PPP-з'єднань" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "Пропускати Jumbo-фрейми" +msgid "Enable NTP client" +msgstr "Увімкнути NTP-клієнт" + msgid "Enable TFTP server" msgstr "Увімкнути TFTP-сервер" msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "Увімкнути підтримку VLAN" -msgid "Enable buffering" -msgstr "Увімкнути буферизацію" - -msgid "Enable builtin NTP server" -msgstr "Увімкнути вбудований NTP-сервер" - msgid "Enable learning and aging" msgstr "Увімкнути learning та aging" @@ -830,6 +866,9 @@ msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." msgstr "Термін оренди адрес, мінімум 2 хвилини (2m)." +msgid "External" +msgstr "" + msgid "External system log server" msgstr "Зовнішній сервер системного журналу" @@ -843,7 +882,7 @@ msgid "File" msgstr "Файл" msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "І'мя завантажувального образу, що оголощується клієнтам" +msgstr "І'мя завантажувального образу, що оголошується клієнтам" msgid "Filesystem" msgstr "Файлова система" @@ -902,6 +941,9 @@ msgstr "Заливаємо..." msgid "Force" msgstr "Примусово" +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "Примусово режим 40MHz" + msgid "Force CCMP (AES)" msgstr "Примусово CCMP (AES)" @@ -938,6 +980,12 @@ msgstr "Вільне місце" msgid "Frequency Hopping" msgstr "Frequency Hopping" +msgid "GHz" +msgstr "ГГц" + +msgid "GPRS only" +msgstr "Тільки GPRS" + msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" @@ -953,26 +1001,32 @@ msgstr "Загальні настройки" msgid "Generate archive" msgstr "Cтворити архів" +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер" + msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "Оскільки пароль і підтвердження не співпадають, то пароль не змінено!" +msgid "Global network options" +msgstr "" + msgid "Go to password configuration..." msgstr "Перейти до конфігурації пароля..." msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Перейти до відповідної сторінки конфігурації" +msgid "Guest" +msgstr "" + msgid "HE.net password" msgstr "Пароль HE.net" -msgid "HE.net user ID" -msgstr "Ідентифікатор користувача HE.net" - -msgid "HT capabilities" -msgstr "HT-можливості" +msgid "HE.net username" +msgstr "" -msgid "HT mode" -msgstr "HT-режим" +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" msgid "Handler" msgstr "Обробник" @@ -994,6 +1048,9 @@ msgstr "" "Тут ви можете вставити відкриті SSH-ключі (по одному на рядок) для SSH з " "відкритим ключем автентифікації." +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Hermes" + msgid "Hide ESSID" msgstr "" "Приховати RAM). Майте на увазі, що свопінг даних є дуже повільним " -"процесом, оскільки своп-пристрої не можуть бути доступні з такою високою " -"швидкістю, як RAM." +"корисної оперативної пам'яті (RAM). Майте на увазі, що свопінг даних є дуже повільним процесом, оскільки " +"своп-пристрої не можуть бути доступні з такою високою швидкістю, як RAM." msgid "Ignore Hosts files" msgstr "Ігнорувати файли hosts" @@ -1149,6 +1233,9 @@ msgstr "Скрипти ініціалізації" msgid "Install" msgstr "Інсталювати" +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + msgid "Install package %q" msgstr "Інсталяція пакета %q" @@ -1185,6 +1272,9 @@ msgstr "Інтерфейс завершив роботу" msgid "Interfaces" msgstr "Інтерфейси" +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Внутрішня помилка сервера" + msgid "Invalid" msgstr "Неприпустимо" @@ -1235,14 +1325,20 @@ msgstr "Ключ #%d" msgid "Kill" msgstr "Знищити" +msgid "L2TP" +msgstr "L2TP" + +msgid "L2TP Server" +msgstr "Сервер L2TP" + msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "" +msgstr "Поріг помилок ехо-запитів LCP" msgid "LCP echo interval" -msgstr "" +msgstr "Інтервал ехо-запитів LCP" msgid "LLC" -msgstr "" +msgstr "LLC" msgid "Label" msgstr "Мітка" @@ -1277,8 +1373,14 @@ msgstr "Легенда:" msgid "Limit" msgstr "Межа" -msgid "Link" -msgstr "З'єднання" +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" + +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" msgid "Link On" msgstr "Зв'язок встановлено" @@ -1299,7 +1401,7 @@ msgstr "Список доменів, які підтримують резуль msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" "Прослуховувати тільки на цьому інтерфейсі, або на всіх (якщо не " -"визначано)" +"визначено)" msgid "Listening port for inbound DNS queries" msgstr "Порт прослуховування для вхідних DNS-запитів" @@ -1314,10 +1416,10 @@ msgid "Loading" msgstr "Завантаження" msgid "Local IPv4 address" -msgstr "Локальні адреси IPv4" +msgstr "Локальна адреса IPv4" msgid "Local IPv6 address" -msgstr "Локальні адреси IPv6" +msgstr "Локальна адреса IPv6" msgid "Local Startup" msgstr "Локальний запуск" @@ -1374,12 +1476,6 @@ msgstr "Вийти" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "Найнижча орендована адреса" -msgid "MAC" -msgstr "MAC" - -msgid "MAC Address" -msgstr "MAC-адреса" - msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-адреса" @@ -1392,6 +1488,12 @@ msgstr "MAC-фільтр" msgid "MAC-List" msgstr "MAC-список" +msgid "MB/s" +msgstr "MБ/с" + +msgid "MHz" +msgstr "МГц" + msgid "MTU" msgstr "MTU" @@ -1416,6 +1518,9 @@ msgstr "Максимальний час утримування" msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "Максимальна кількість орендованих адрес." +msgid "Mbit/s" +msgstr "Мбіт/с" + msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" @@ -1437,6 +1542,9 @@ msgstr "Відсутні розширення для протоколу %q" msgid "Mode" msgstr "Режим" +msgid "Model" +msgstr "" + msgid "Modem device" msgstr "Модем" @@ -1492,6 +1600,9 @@ msgstr "Адреса багатоадресного потоку" msgid "NAS ID" msgstr "Ідентифікатор NAS" +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + msgid "NTP server candidates" msgstr "Кандидати для синхронізації NTP-сервера" @@ -1519,8 +1630,8 @@ msgstr "Мережеві утиліти" msgid "Network boot image" msgstr "Образ для мережевого завантаження" -msgid "Networks" -msgstr "Мережі" +msgid "Network without interfaces." +msgstr "Мережа без інтерфейсів." msgid "Next »" msgstr "Наступний »" @@ -1561,6 +1672,9 @@ msgstr "Зона не призначена" msgid "Noise" msgstr "Шум" +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + msgid "Noise:" msgstr "Шум:" @@ -1570,27 +1684,29 @@ msgstr "Жоден" msgid "Normal" msgstr "Нормальний" +msgid "Not Found" +msgstr "Не знайдено" + msgid "Not associated" msgstr "Не пов'язаний" +msgid "Not connected" +msgstr "Не підключено" + msgid "Note: Configuration files will be erased." msgstr "Примітка: конфігураційні файли будуть видалені." -msgid "" -"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " -"will be moved into this network." -msgstr "" -"Примітка: Якщо ви тут оберете інтерфейс, який є частиною іншої мережі, він " -"буде переміщений до цієї мережі." - msgid "Notice" msgstr "Попередження" +msgid "Nslookup" +msgstr "DNS-запит" + msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OPKG-Configuration" -msgstr "Настройка OPKG" +msgstr "Конфігурація OPKG" msgid "Off-State Delay" msgstr "Затримка Off-State" @@ -1605,23 +1721,23 @@ msgid "" msgstr "" "На цій сторінці ви можете настроїти мережеві інтерфейси. Ви можете " "об'єднатиати кілька інтерфейсів мостом, відзначивши поле \"Об'єднати " -"інтерфейси в міст\" та увівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені " +"інтерфейси в міст\" та ввівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені " "пробілами. Також ви можете використовувати VLAN-позначення " +"Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа\">VLAN-позначення " "ІНТЕРФЕЙС.НОМЕР_VLAN (наприклад, eth0.1)." msgid "On-State Delay" msgstr "Затримка On-State" +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "Має бути вказане одне з двох - ім'я вузла або МАС-адреса!" + msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "Одне або декілька полів містять неприпустимі значення!" msgid "One or more required fields have no value!" msgstr "Одне або декілька обов'язкових полів не мають значень!" -msgid "Open" -msgstr "Відкрити" - msgid "Open list..." msgstr "Відкрити список..." @@ -1663,7 +1779,8 @@ msgstr "" "обчислюється від підмережі, що обслуговується." msgid "Override the table used for internal routes" -msgstr "Перевизначення таблиці, що використовужться для внутрішніх спрямовувань" +msgstr "" +"Перевизначення таблиці, що використовужться для внутрішніх спрямовувань" msgid "Overview" msgstr "Огляд" @@ -1704,7 +1821,7 @@ msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "Потрібен пакет libiwinfo!" msgid "Package lists are older than 24 hours" -msgstr "Перелік пакетів створеній більше ніж 24 години тому" +msgstr "Перелік пакетів створений більше ніж 24 години тому" msgid "Package name" msgstr "Назва пакета" @@ -1754,8 +1871,11 @@ msgstr "Фізична швидкість:" msgid "Physical Settings" msgstr "Фізичні параметри" +msgid "Ping" +msgstr "Ехо-запит" + msgid "Pkts." -msgstr "Пакетів" +msgstr "пакетів" msgid "Please enter your username and password." msgstr "Введіть ім'я користувача і пароль" @@ -1773,19 +1893,24 @@ msgid "Port %d" msgstr "Порт %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "" +msgstr "Порт %d нетегований у кількох VLAN-ах!" -msgid "Power" -msgstr "Потужність" +msgid "Port status:" +msgstr "Статус порту:" msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" msgstr "" +"Вважати вузол недоступним після визначеної кількості невдач отримання ехо-" +"пакета LCP, використовуйте 0, щоб ігнорувати невдачі" msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Запобігає зв'язкам клієнт-клієнт" +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3" + msgid "Proceed" msgstr "Продовжити" @@ -1807,78 +1932,93 @@ msgstr "Протокол нового інтерфейсу" msgid "Protocol support is not installed" msgstr "Підтримка протоколу не інстальована" +msgid "Provide NTP server" +msgstr "Забезпечувати NTP-сервер" + msgid "Provide new network" msgstr "Постачити нову мережу" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)" +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + +msgid "Quality" +msgstr "Якість" + msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "Поріг RTS/CTS" msgid "RX" msgstr "Одержано" +msgid "RX Rate" +msgstr "Швидкість приймання" + +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер RaLink" + msgid "Radius-Accounting-Port" -msgstr "" +msgstr "Порт Radius-Accounting" msgid "Radius-Accounting-Secret" -msgstr "" +msgstr "Секрет Radius-Accounting" msgid "Radius-Accounting-Server" -msgstr "" +msgstr "Сервер Radius-Accounting" msgid "Radius-Authentication-Port" -msgstr "" +msgstr "Порт Radius-Authentication" msgid "Radius-Authentication-Secret" -msgstr "" +msgstr "Секрет Radius-Authentication" msgid "Radius-Authentication-Server" -msgstr "" +msgstr "Сервер Radius-Authentication" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" msgstr "" "Читати /etc/ethers для настроювання DHCP-сервера" +"Configuration Protocol — Протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP-сервера" msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." msgstr "" "Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо!\n" -"Ви можете втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер " -"підключений через цей інтерфейс." +"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цей " +"інтерфейс." msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this network." +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." msgstr "" "Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо!\n" -"Ви можете втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер " -"підключений через цю мережу." +"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цю " +"мережу." msgid "Really reset all changes?" msgstr "Дійсно скинути всі зміни?" msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." msgstr "" "Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"?\n" -"Ви можете втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер " -"підключений через цей інтерфейс." +"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цей " +"інтерфейс." msgid "" -"Really shutdown network ?\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." msgstr "" "Дійсно вимкнути мережу?\n" -"Ви можете втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер " -"підключений через цей інтерфейс." +"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цю " +"мережу." msgid "Really switch protocol?" msgstr "Дійсно змінити протокол?" @@ -1926,19 +2066,19 @@ msgid "References" msgstr "Посилання" msgid "Regulatory Domain" -msgstr "" +msgstr "Регулятивний домен" msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "Ретранслятор" msgid "Relay Bridge" -msgstr "" +msgstr "Міст-ретранслятор" msgid "Relay between networks" -msgstr "" +msgstr "Міжмережевий ретранслятор" msgid "Relay bridge" -msgstr "" +msgstr "Міст-ретранслятор" msgid "Remote IPv4 address" msgstr "Віддалена адреса IPv4" @@ -1955,6 +2095,12 @@ msgstr "Замінити запис" msgid "Replace wireless configuration" msgstr "Замінити конфігурацію бездротової мережі" +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "Потрібно для деяких провайдерів, наприклад, Charter із DOCSIS 3" @@ -1968,10 +2114,10 @@ msgid "Reset to defaults" msgstr "Відновити початковий стан" msgid "Resolv and Hosts Files" -msgstr "Файли resolv і hosts" +msgstr "Файли resolv і hosts" msgid "Resolve file" -msgstr "Файл resolv" +msgstr "Файл resolv" msgid "Restart" msgstr "Перезавантажити" @@ -1980,7 +2126,7 @@ msgid "Restart Firewall" msgstr "Перезавантажити брандмауер" msgid "Restore backup" -msgstr "Відновити резервну копію" +msgstr "Відновити з резервної копії" msgid "Reveal/hide password" msgstr "Показати/приховати пароль" @@ -1994,11 +2140,8 @@ msgstr "Корінь" msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "Кореневий каталог для файлів TFTP" -msgid "Router Model" -msgstr "Модель маршрутизатора" - -msgid "Router Name" -msgstr "Назва (ім'я) маршрутизатора" +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" msgid "Router Password" msgstr "Пароль маршрутизатора" @@ -2059,9 +2202,8 @@ msgid "" "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " "conjunction with failure threshold" msgstr "" - -msgid "Send router solicitations" -msgstr "Надсилати клопотання маршрутизатора" +"Надсилати ехо-пакети LCP зі вказаним інтервалом (секунди), ефективно тільки " +"в поєднанні з порогом помилок" msgid "Separate Clients" msgstr "Розділяти клієнтів" @@ -2115,7 +2257,7 @@ msgid "Skip to navigation" msgstr "Перейти до навігації" msgid "Slot time" -msgstr "" +msgstr "Час слота" msgid "Software" msgstr "Програмне забезпечення" @@ -2123,6 +2265,12 @@ msgstr "Програмне забезпечення" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "Деякі поля є неприпустимими, неможливо зберегти значення!" +msgid "Sorry, the object you requested was not found." +msgstr "На жаль, об'єкт, який ви просили, не знайдено." + +msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." +msgstr "На жаль, на сервері сталася неочікувана помилка." + msgid "" "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " @@ -2138,12 +2286,6 @@ msgstr "Сортування" msgid "Source" msgstr "Джерело" -msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -msgstr "Визначає час життя оголошеного рекомендованого префіксу в секундах" - -msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -msgstr "Визначає час життя оголошеного чинного префіксу в секундах" - msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Визначає стан кнопки для обробки" @@ -2171,7 +2313,7 @@ msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "Вкажіть тут секретний ключ шифрування." msgid "Start" -msgstr "Запуск" +msgstr "Запустити" msgid "Start priority" msgstr "Стартовий пріоритет" @@ -2219,6 +2361,9 @@ msgstr "Строгий порядок" msgid "Submit" msgstr "Надіслати" +msgid "Swap" +msgstr "" + msgid "Swap Entry" msgstr "Вхід довантаження" @@ -2247,7 +2392,7 @@ msgid "System Log" msgstr "Системний журнал" msgid "System Properties" -msgstr "Властивосі системи" +msgstr "Властивості системи" msgid "System log buffer size" msgstr "Розмір буфера системного журналу" @@ -2264,6 +2409,9 @@ msgstr "Корінь TFTP-сервера" msgid "TX" msgstr "Передано" +msgid "TX Rate" +msgstr "Швидкість передавання" + msgid "Table" msgstr "Таблиця" @@ -2280,6 +2428,12 @@ msgid "" "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " "grouped in the Interface Configuration." msgstr "" +"Розділ Конфігурація пристрою охоплює фізичні параметри радіо-" +"апаратних засобів, такі, як канал, потужність передавача або вибір антени, " +"які є спільними для всіх визначених бездротових мереж (якщо радіо-апаратні " +"засоби здатні підтримувати кілька SSID). Параметри окремих мереж, такі, як " +"шифрування або режим роботи, згруповані в розділі Конфігурація " +"інтерфейсу." msgid "" "The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " @@ -2289,6 +2443,16 @@ msgstr "" "настроювати безпровідні мережі, слід інсталювати цей компонент!" msgid "" +"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " +"username instead of the user ID!" +msgstr "" + +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" +msgstr "" +"Призначений провайдеру IPv6-префікс, зазвичай закінчується на ::" + +msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" @@ -2306,8 +2470,8 @@ msgid "" "samp>)" msgstr "" "Файлова система, яка використовуватиметься для форматування пам'яті " -"(наприклад, ext3)" +"(наприклад, ext3)" msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " @@ -2334,26 +2498,36 @@ msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " "replaced if you proceed." msgstr "" +"Обладнання не підтримує мульти-SSID і, якщо ви продовжите, існуюча " +"конфігурація буде замінена." + +msgid "" +"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " +"addresses." +msgstr "Довжина IPv4-префікса в бітах, решта використовується в IPv6-адресах." + +msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" +msgstr "Довжина IPv6-префікса в бітах" msgid "" -"The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"Мережеві порти вашого маршрутизатора можуть бути об'єднані у декілька VLAN, у яких комп'ютери можуть напряму спілкуватися один з " -"одним. VLAN часто використовуються для розділення мережі " -"на окремі сегменти. Зазвичай один вихідний порт використовується для " -"з'єднання з більшою мережею, такою наприклад, як Інтернет, а інші порти — " -"для локальної мережі." +"Мережеві порти вашого пристрою можуть бути об'єднані у декілька VLAN, у яких комп'ютери можуть напряму спілкуватися один з одним. " +"VLAN часто використовуються для розділення мережі на окремі " +"сегменти. Зазвичай один виcхідний порт використовується для з'єднання з " +"більшою мережею, такою наприклад, як Інтернет, а інші порти — для локальної " +"мережі." msgid "The selected protocol needs a device assigned" -msgstr "" +msgstr "Обраний протокол потребує призначених пристроїв" msgid "" "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " @@ -2368,10 +2542,10 @@ msgid "" "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" -"Система перепрошивається.
НЕ ВИМИКАЙТЕ ЖИВЛЕННЯ " -"ПРИСТРОЮ!
Зачекайте кілька хвилин перед тим, як пробувати " -"знову з'єднатися. Залежно від ваших настройок, можливо, вам треба буде " -"оновити адресу вашого комп'ютера щоб знову отримати доступ до пристрою." +"Система перепрошивається.
НЕ ВИМИКАЙТЕ ЖИВЛЕННЯ ПРИСТРОЮ!
Зачекайте кілька хвилин перед тим, як пробувати знову " +"з'єднатися. Залежно від ваших настройок, можливо, вам треба буде оновити " +"адресу вашого комп'ютера, щоб знову отримати доступ до пристрою." msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " @@ -2396,13 +2570,18 @@ msgid "" "There is no device assigned yet, please attach a network device in the " "\"Physical Settings\" tab" msgstr "" +"Немає жодного призначеного пристрою. Призначте мережевий пристрій у вкладці " +"\"Фізичні параметри\"." msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." msgstr "" -"Цей маршрутизатор не має пароля. Встановіть пароль, шоб захистити " -"веб-інтерфейс і увімкнути SSH." +"Цей маршрутизатор не має пароля. Встановіть пароль, шоб захистити веб-" +"інтерфейс і увімкнути SSH." + +msgid "This IPv4 address of the relay" +msgstr "Це IPv4-адреса ретранслятора" msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " @@ -2413,7 +2592,9 @@ msgstr "" "резервної копії. Змінені файли у /etc/config/ та деякі інші " "зберігаються автоматично." -msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgid "" +"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " +"password if no update key has been configured" msgstr "" msgid "" @@ -2427,6 +2608,8 @@ msgid "" "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " "ends with :2" msgstr "" +"Це локальна адреса кінцевої точки, присвоєна тунельним брокером, зазвичай " +"закінчується на :2" msgid "" "This is the only DHCPDHCP у локальній мережі" +msgid "This is the plain username for logging into the account" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" "Це системна таблиця Cron (crontab), у якій можна визначити заплановані " @@ -2443,6 +2633,8 @@ msgstr "" msgid "" "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" msgstr "" +"Зазвичай, це адреса найближчої точки присутності, що управляється тунелним " +"брокером" msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " @@ -2479,6 +2671,9 @@ msgstr "" msgid "Total Available" msgstr "Усього доступно" +msgid "Traceroute" +msgstr "Трасування" + msgid "Traffic" msgstr "Трафік" @@ -2509,6 +2704,9 @@ msgstr "Ідентифікатор тунелю" msgid "Tunnel Interface" msgstr "Інтерфейс тунелю" +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + msgid "Turbo Mode" msgstr "Режим Turbo" @@ -2521,6 +2719,9 @@ msgstr "Тип" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS only" +msgstr "Тільки UMTS" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" @@ -2530,6 +2731,9 @@ msgstr "USB-пристрій" msgid "UUID" msgstr "UUID" +msgid "Unable to dispatch" +msgstr "Не вдалося опрацювати запит" + msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" @@ -2553,9 +2757,9 @@ msgid "" "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " "OpenWrt compatible firmware image)." msgstr "" -"Відвантажте sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. Для " -"збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти настройки\" " -"(необхіден OpenWrt-сумісний образ прошивки)." +"Відвантажити sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. Для " +"збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти настройки" +"\" (потрібен OpenWrt-сумісний образ прошивки)." msgid "Upload archive..." msgstr "Відвантажити архів..." @@ -2576,7 +2780,7 @@ msgid "Use DNS servers advertised by peer" msgstr "Використовувати DNS-сервери, оголошувані вузлом" msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "Використовувати коди країн згідно ISO/IEC 3166 alpha2." +msgstr "Використовуйте коди країн згідно ISO/IEC 3166 alpha2." msgid "Use MTU on tunnel interface" msgstr "Використовувати на тунельному інтерфейсі MTU" @@ -2590,6 +2794,9 @@ msgstr "Використовувати як кореневу файлову си msgid "Use broadcast flag" msgstr "Використовувати прапорець широкомовності" +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + msgid "Use custom DNS servers" msgstr "Використовувати особливі DNS-сервери" @@ -2599,9 +2806,6 @@ msgstr "Використовувати типовий шлюз" msgid "Use gateway metric" msgstr "Використовувати метрику шлюзу" -msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "Використовувати рекомендований час життя" - msgid "Use routing table" msgstr "Використовувати таблицю маршрутизації" @@ -2616,9 +2820,6 @@ msgstr "" "фіксовану адресу, яка буде використовуватися, а Назва (ім'я) вузла " "призначає символічне ім'я вузла." -msgid "Use valid lifetime" -msgstr "Використовувати чинний час життя" - msgid "Used" msgstr "Використано" @@ -2677,8 +2878,11 @@ msgstr "" "WPA-шифрування потребує інсталяції wpa_supplicant (для режиму " "клієнта) або hostapd (для Точки доступу та режиму ad-hoc)." -msgid "Waiting for router..." -msgstr "Очікування маршрутизатора..." +msgid "Waiting for changes to be applied..." +msgstr "Очікуємо, доки зміни наберуть чинності..." + +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "Очікуємо завершення виконання команди..." msgid "Warning" msgstr "Застереження" @@ -2689,9 +2893,6 @@ msgstr "Увага: Є незбережені зміни, які будуть в msgid "Wifi" msgstr "Wi-Fi" -msgid "Wifi networks in your local environment" -msgstr "Wi-Fi мережі у вашому оточенні" - msgid "Wireless" msgstr "Бездротові мережі" @@ -2734,7 +2935,7 @@ msgstr "Підтримка XR" msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " "after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " -"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" +"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!
" msgstr "" "Тут ви можете увімкнути або вимкнути інстальовані скрипти ініціалізації. " "Зміни набудуть чинності після перезавантаження пристрою.
Увага: " @@ -2753,15 +2954,33 @@ msgstr "будь-який" msgid "auto" msgstr "авто" +msgid "automatic" +msgstr "" + +msgid "baseT" +msgstr "baseT" + msgid "bridged" msgstr "зв'язано" +msgid "create:" +msgstr "створити:" + msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "Створити міст через вказаний інтерфейс(и)" +msgid "dB" +msgstr "дБ" + +msgid "dBm" +msgstr "дБм" + msgid "disable" msgstr "вимкнено" +msgid "disabled" +msgstr "" + msgid "expired" msgstr "минув" @@ -2769,29 +2988,53 @@ msgid "" "file where given DHCP-leases will be stored" msgstr "" -"файл, де зберігаються видані DHCP-оренди" msgid "forward" msgstr "переслати" +msgid "full-duplex" +msgstr "повний дуплекс" + +msgid "half-duplex" +msgstr "напівдуплекс" + msgid "help" msgstr "довідка" +msgid "hidden" +msgstr "прихований" + +msgid "hybrid mode" +msgstr "" + msgid "if target is a network" msgstr "якщо мета — мережа" msgid "input" msgstr "вхід" +msgid "kB" +msgstr "КБ" + +msgid "kB/s" +msgstr "КБ/с" + +msgid "kbit/s" +msgstr "Кбіт/с" + msgid "local DNS file" msgstr "" -"локальний DNS-файл" +"Локальний DNS-файл" msgid "no" msgstr "ні" +msgid "no link" +msgstr "нема з'єднання" + msgid "none" msgstr "нема нічого" @@ -2801,12 +3044,33 @@ msgstr "вимкнено" msgid "on" msgstr "увімкнено" +msgid "open" +msgstr "відкрита" + +msgid "relay mode" +msgstr "" + msgid "routed" msgstr "спрямовано" +msgid "server mode" +msgstr "" + +msgid "stateful-only" +msgstr "" + +msgid "stateless" +msgstr "" + +msgid "stateless + stateful" +msgstr "" + msgid "tagged" msgstr "з позначкою" +msgid "unknown" +msgstr "невідомий" + msgid "unlimited" msgstr "необмежений" @@ -2824,3 +3088,203 @@ msgstr "так" msgid "« Back" msgstr "« Назад" + +#~ msgid "HE.net user ID" +#~ msgstr "Ідентифікатор користувача HE.net" + +#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +#~ msgstr "" +#~ "Це 32-байтний шістнадцятковий закодований ідентифікатор користувача, не ім'я " +#~ "для входу" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "40MHz (2-й канал вище)" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "40MHz (2-й канал нижче)" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "Отримувати оголошення маршрутизатора" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "Оголошувати IPv6 у мережі" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "Оголошуваний ідентифікатор мережі" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "Допустимий діапазон — від 1 до 65535" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "HT-можливості" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "HT-режим" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "Модель маршрутизатора" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "Назва (ім'я) маршрутизатора" + +#~ msgid "Send router solicitations" +#~ msgstr "Надсилати клопотання маршрутизатора" + +#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Визначає час життя оголошеного рекомендованого префіксу в секундах" + +#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Визначає час життя оголошеного чинного префіксу в секундах" + +#~ msgid "Use preferred lifetime" +#~ msgstr "Використовувати час життя рекомендованого" + +#~ msgid "Use valid lifetime" +#~ msgstr "Використовувати час життя чинного" + +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "Очікування маршрутизатора..." + +#~ msgid "Enable builtin NTP server" +#~ msgstr "Увімкнути вбудований NTP-сервер" + +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "Активні оренди" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Відкрити" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Швидкість передачі даних" + +#~ msgid "Configuration / Apply" +#~ msgstr "Конфігурація / Застосування змін" + +#~ msgid "Configuration / Changes" +#~ msgstr "Конфігурація / Зміни" + +#~ msgid "Configuration / Revert" +#~ msgstr "Конфігурація / Скасування змін" + +#~ msgid "MAC" +#~ msgstr "MAC" + +#~ msgid "MAC Address" +#~ msgstr "MAC-адреса" + +#~ msgid "Encr." +#~ msgstr "Зашифр." + +#~ msgid "WLAN-Scan" +#~ msgstr "" +#~ "WLAN-сканування" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " +#~ "unspecified to not attach any network or fill out the " +#~ "create field to define a new network." +#~ msgstr "" +#~ "Оберіть мережу, яку ви хочете прикріпити до цього бездротового " +#~ "інтерфейсу. Виберіть не визначено, щоб не прикріпляти ніякої " +#~ "мережі, або заповніть поле створити, щоб визначити нову мережу." + +#~ msgid "Create Network" +#~ msgstr "Створити мережу" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "З'єднання" + +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "Мережі" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Потужність" + +#~ msgid "Wifi networks in your local environment" +#~ msgstr "Wi-Fi мережі у вашому оточенні" + +#~ msgid "" +#~ "CIDR-Notation: " +#~ "address/prefix" +#~ msgstr "" +#~ "CIDR-запис: адреса/префікс " + +#~ msgid "DNS-Server" +#~ msgstr "" +#~ "DNS-" +#~ "сервер" + +#~ msgid "IPv4-Broadcast" +#~ msgstr "IPv4-широкомовний" + +#~ msgid "IPv6-Address" +#~ msgstr "IPv6-адреса" + +#~ msgid "IP-Aliases" +#~ msgstr "IP-псевдоніми" + +#~ msgid "IPv6 Setup" +#~ msgstr "Настройки IPv6" + +#~ msgid "" +#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " +#~ "it will be moved into this network." +#~ msgstr "" +#~ "Примітка: Якщо ви тут оберете інтерфейс, який є частиною іншої мережі, " +#~ "він буде переміщений до цієї мережі." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо!\\nВи можете " +#~ "втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер підключений " +#~ "через цей інтерфейс." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." +#~ msgstr "" +#~ "Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо!\\nВи " +#~ "можете втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер " +#~ "підключений через цю мережу." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " +#~ "if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"?\\nВи можете втратити доступ до цього " +#~ "маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер підключений через цей інтерфейс." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " +#~ "are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Дійсно вимкнути мережу?\\nВи можете втратити доступ до цього " +#~ "маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер підключений через цей інтерфейс." + +#~ msgid "" +#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " +#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " +#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " +#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Мережеві порти вашого маршрутизатора можуть бути об'єднані у декілька " +#~ "VLAN, у яких комп'ютери можуть напряму " +#~ "спілкуватися один з одним. VLAN часто " +#~ "використовуються для розділення мережі на окремі сегменти. Зазвичай один " +#~ "вихідний порт використовується для з'єднання з більшою мережею, такою " +#~ "наприклад, як Інтернет, а інші порти — для локальної мережі." + +#~ msgid "Enable buffering" +#~ msgstr "Увімкнути буферизацію" + +#~ msgid "IPv6-over-IPv4" +#~ msgstr "IPv6 через IPv4"