X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fno%2Fradvd.po;h=48ef1314a199bdb0d11738fc12d0f097281ea5fd;hb=08d302727f22a84a9b18f6f0e5588369fa7a0893;hp=8f6b751788b4b1710847fadba0fa5590dc387cfa;hpb=d02dfa81beccbeb945171fc1bfb82d8e4adc9f06;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/no/radvd.po b/po/no/radvd.po index 8f6b75178..48ef1314a 100644 --- a/po/no/radvd.po +++ b/po/no/radvd.po @@ -1,342 +1,411 @@ msgid "" msgstr "" +"Last-Translator: Lars Hardy \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 04:06+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: German\n" -"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "6to4 interface" -msgstr "" +msgstr "6til4 grensesnitt" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" + +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avansert" msgid "Advertise Home Agent flag" -msgstr "" +msgstr "Annonser Home Agent flagg" msgid "Advertise router address" -msgstr "" +msgstr "Annonser ruteradressen" + +msgid "Advertised Domain Suffixes" +msgstr "Annonserte Domenesuffikser" msgid "" "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface " "is used" msgstr "" +"Annonsert IPv6 RDNSS. Hvis tom, brukes den gjeldende IPv6-adressen til " +"grensesnittet" -msgid "Advertised IPv6 prefix" -msgstr "" +msgid "Advertised IPv6 prefixes" +msgstr "Annonserte IPv6 prefikser" -msgid "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used" +msgid "" +"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used" msgstr "" +"Annonserte IPv6 prefikser. Hvis tom, brukes gjeldende grensesnitt prefiks" msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)" -msgstr "" +msgstr "Annonserer Mobile IPv6 Home Agent muligheter (RFC3775)" msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)" -msgstr "" +msgstr "Annonserer Mobile Router registration muligheter (NEMO Basic)" msgid "" "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA " "if specified. 0 disables reachability advertisements" msgstr "" +"Annonserer antatt tilgjengelighet i millisekunder for naboer i RA. " +"0 deaktiverer annonsenering av tilgjengelighet" msgid "" "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the " "RA. 0 disables hopcount advertisements" msgstr "" +"Annonserer standard Hop Count verdien for utgående unicast pakker i RA. " +"0 deaktierer annonsering av hopcount" msgid "Advertises the default router preference" -msgstr "" +msgstr "Annonserer standard ruter preferanse" msgid "" "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU " "advertisements" msgstr "" +"Annonserer angitt link MTU i RA. 0 deaktiverer annonsereing av MTU" msgid "" "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the " "prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to " "specify an infinite lifetime" msgstr "" +"Annonserer tiden i sekunder hvor adresser generert ut fra prefikset via " +"tilstandsløs autokonfigurasjon er foretrukket. Bruk 0 for ubegrenset levetid" msgid "" "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the " "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime" msgstr "" +"Annonserer tiden i sekunder hvor prefikset er gyldig, hvor formålet er " +"on-link fastsettelse. Bruk 0 for ubegrenset levetid." msgid "" "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that " "the node is no default router" msgstr "" +"Annonserer levetiden for standard ruter i sekunder. 0 indikerer at " +"noden ikke er standard ruter" msgid "" "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent " "services" msgstr "" +"Annonserer tiden i sekunder der ruteren tilbyr Mobile IPv6 Home Agent tjenester" msgid "" "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages " "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements" msgstr "" +"Annonserer ventetiden i millisekunder mellom Neighbor Solicitation meldinger " +"i RA. 0 deaktiverer omsendte annonseringer" msgid "Advertising" -msgstr "" +msgstr "Annonsering" msgid "Autonomous" -msgstr "" +msgstr "Selvstendig" + +msgid "Clients" +msgstr "Klienter" msgid "Configuration flag" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjon flagg" msgid "Current hop limit" -msgstr "" +msgstr "Nåværende hop grense" + +msgid "DNSSL" +msgstr "DNSSL" + +msgid "DNSSL Configuration" +msgstr "DNSSL Konfigurasjon" msgid "Default lifetime" -msgstr "" +msgstr "Standard levetid" msgid "Default preference" -msgstr "" +msgstr "Standard prepreferanse" + +msgid "Enable" +msgstr "Aktiver" msgid "Enable advertisements" -msgstr "" +msgstr "Aktiver annonsering" msgid "Enables router advertisements and solicitations" -msgstr "" +msgstr "Aktiverer ruter annonsering og anmodning" msgid "" "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol " "(RFC2462)" msgstr "" +"Aktiverer den ekstra 'stateful' administrerte autokonfigurasjon protokoll " +"(RFC2462)" msgid "" "Enables the autoconfiguration of additional, non address information " "(RFC2462)" msgstr "" +"Aktiverer autokonfigurasjon for annen ikke adresse informasjon (RFC2462)" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Generell" msgid "Home Agent information" -msgstr "" +msgstr "Home Agen informasjon" msgid "Home Agent lifetime" -msgstr "" +msgstr "Home Agent levetid" msgid "Home Agent preference" -msgstr "" +msgstr "Home Agent preferanse" msgid "Include Home Agent Information in the RA" -msgstr "" +msgstr "Inkluder Home Agent informasjon i RA" msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA" -msgstr "" +msgstr "Inkluder Mobile IPv6 annonserings intervall alternativer til RA" msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA" -msgstr "" +msgstr "Inkluder utgående grensesnitts link-layer adresse til RA" msgid "" "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, " "as is required by Mobile IPv6" msgstr "" +"Indikerer at grensesnittets adresse er sendt istedet for nettverks prefikset, " +"noe som er nødvendig for Mobile IPv6" msgid "" "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents " "unsolicited advertisements from being sent" msgstr "" +"Indikerer at underliggende link ikke er broadcast kapabel, dette forhindrer " +"spontane annonsering" msgid "" "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration " "(RFC4862)" msgstr "" +"Indikerer at dette prefikset kan bli brukt for autonom adresse konfigurasjon " +"(RFC4862)" msgid "" "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)" msgstr "" - -msgid "" -"Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if they " -"moved to a different subnet" -msgstr "" +"Indikerer at dette prefikset kan bli brukt for on-link bestemmelse (RFC4861)" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Grensesnitt" msgid "Interface Configuration" -msgstr "" +msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon" msgid "Interface required" -msgstr "" +msgstr "Grenesnitt er nødvendig" msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Grensesnitt" msgid "Lifetime" -msgstr "" +msgstr "Levetid" msgid "Link MTU" -msgstr "" +msgstr "Link MTU" msgid "Managed flag" -msgstr "" +msgstr "Managed flagg" msgid "Max. interval" -msgstr "" +msgstr "Maks. intervall" msgid "Maximum advertisement interval" -msgstr "" +msgstr "Maksimum annonsering intervall" msgid "Minimum advertisement delay" -msgstr "" +msgstr "Minimum annonsering forsinkelse" msgid "Minimum advertisement interval" -msgstr "" +msgstr "Minimum annonsering intervall" msgid "Mobile IPv6" -msgstr "" +msgstr "Mobile IPv6" msgid "Mobile IPv6 interval option" -msgstr "" +msgstr "Mobile IPv6 intervall alternativer" msgid "Mobile IPv6 router registration" -msgstr "" +msgstr "Mobile IPv6 ruter registrering" msgid "Multicast" -msgstr "" +msgstr "Multicast" msgid "On-link" -msgstr "" +msgstr "On-link" msgid "On-link determination" -msgstr "" - -msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "On-link bestemmelse" msgid "Preference" -msgstr "" +msgstr "Preferanse" msgid "Preferred lifetime" -msgstr "" +msgstr "Foretrukket levetid" msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefiks" msgid "Prefix Configuration" -msgstr "" +msgstr "Prefiks Konfigurasjon" msgid "Prefixes" -msgstr "" +msgstr "Prefikser" msgid "RDNSS" -msgstr "" +msgstr "RDNSS" msgid "RDNSS Configuration" -msgstr "" +msgstr "RDNSS Konfigurasjon" msgid "Radvd" -msgstr "" +msgstr "Radvd" + +msgid "Radvd - DNSSL" +msgstr "Radvd - DNSSL" msgid "Radvd - Interface %q" -msgstr "" +msgstr "Radvd - Grensesnitt %q" msgid "Radvd - Prefix" -msgstr "" +msgstr "Radvd - Prefiks" msgid "Radvd - RDNSS" -msgstr "" +msgstr "Radvd - RDNSS" msgid "Radvd - Route" -msgstr "" +msgstr "Radvd - Rute" msgid "" "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router " "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861." msgstr "" +"Radvd er en ruter annonserings tjeneste for IPv6. Den lytter etter ruter " +"anmodninger og sender ruter annonsering som beskrevet i RFC 4861" msgid "Reachable time" +msgstr "Tilgjengelighet tid" + +msgid "" +"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast" msgstr "" +"Begrens kommunikasjonen til klienter spesifisert her, " +"la stå tomt for å bruke multicast" msgid "Retransmit timer" -msgstr "" +msgstr "Omsendelse tidsmåler" msgid "Route Configuration" -msgstr "" +msgstr "Rute Konfigurasjon" msgid "Routes" -msgstr "" +msgstr "Ruter" msgid "Source link-layer address" -msgstr "" +msgstr "Kilde link-lag adresse" msgid "" "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The " "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of " "the prefix option" msgstr "" +"Angir et logisk grensenittsnavn å hente 6til4 prefiks fra. Grensesnittets " +"offentlige IPv4 adresse er kombinert med 2002::/3 og verdien av prefiks alternativet" msgid "" "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to " "specify an infinite lifetime" msgstr "" +"Angir levetiden tilknyttet ruten i sekunder. Bruk 0 for ubegrenset " +"levetid" msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to" +msgstr "Angir det logiske grensesnittsnavnet som denne seksjonen tilhører" + +msgid "" +"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name " +"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" msgstr "" +"Angir den maksimale varighet av DNSSL navne oppslag. Bruk 0 for ubegrenset " +"levetid" msgid "" "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name " "resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" msgstr "" +"Angir den maksimale varighet av RDNSS navne oppslag. Bruk 0 for ubegrenset " +"levetid" msgid "Specifies the preference associated with the default router" -msgstr "" +msgstr "Angir preferanse knyttet til standard ruteren" + +msgid "Suffix" +msgstr "Suffiks" msgid "" "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements from the interface, in seconds" msgstr "" +"Maksimal tillatt tid mellom sending av spontane multicast annonseringer " +"fra grensesnittet, i sekunder" msgid "" "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements " "from the interface, in seconds" msgstr "" +"Minimum tillatt tid mellom sending av multicast annonseringer " +"fra grensesnittet, i sekunder" msgid "" "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements from the interface, in seconds" msgstr "" +"Minimum tillatt tid mellom sending av spontane multicast annonseringer " +"fra grensesnittet, i sekunder" msgid "The preference for the Home Agent sending this RA" -msgstr "" +msgstr "Referansen til Home Agenten som sender denne RA" msgid "Timing" -msgstr "" +msgstr "Timing" msgid "Unicast only" -msgstr "" +msgstr "Kun Unikast" msgid "Valid lifetime" -msgstr "" +msgstr "Gyldig levetid" msgid "Validity time" -msgstr "" +msgstr "Gyldighetsperiode" + +msgid "default" +msgstr "standard" msgid "high" -msgstr "" +msgstr "høy" msgid "low" -msgstr "" +msgstr "lav" msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "medium" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "nei" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "ja"