X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr%2Fradvd.po;h=d74a76704b2f9ab93c8b5d468ec54bd9fa415248;hb=67228e9c961cb6dd7cddfaae9b85133ed23f426b;hp=c8efeadf29ac4b9474db15cd396b27e2e0734050;hpb=ae8769ce7b7c5af48aebfe100503eb64581d3c1b;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/fr/radvd.po b/po/fr/radvd.po index c8efeadf2..d74a76704 100644 --- a/po/fr/radvd.po +++ b/po/fr/radvd.po @@ -1,385 +1,447 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 04:06+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-23 22:32+0200\n" +"Last-Translator: fredb \n" "Language-Team: German\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" msgid "6to4 interface" -msgstr "" +msgstr "Interface 6to4" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Adresses" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avancé" msgid "Advertise Home Agent flag" -msgstr "" +msgstr "Drapeau de publication de l'agent Personnel (Home Agent)" msgid "Advertise router address" -msgstr "" +msgstr "Publier l'adresse du routeur" msgid "Advertised Domain Suffixes" -msgstr "" +msgstr "Suffixes de domaines publiés" msgid "" "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface " "is used" msgstr "" +"IPv6 RDNSS publié. S'il est vide, l'adresse IPv6 courante de l'interface est " +"utilisée" msgid "Advertised IPv6 prefix" -msgstr "" +msgstr "Préfixe IPv6 publié" msgid "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used" msgstr "" +"Préfixe IPv6 publié. S'il est vide, le préfixe actuel de l'interface est " +"utilisé" msgid "Advertised IPv6 prefixes" -msgstr "" +msgstr "Préfixes IPv6 publiés" msgid "" "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used" msgstr "" +"Préfixes IPv6 publiés. Si c'est vide, le préfixe actuel de l'interface est " +"utilisé" msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)" -msgstr "" +msgstr "Publie la capacité Home Agent d'IPv6 Mobile (RFC 3775)" msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)" -msgstr "" +msgstr "Publie la capacité d'enregistrement d'un Routeur Mobile (NEMO basique)" msgid "" "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA " "if specified. 0 disables reachability advertisements" msgstr "" +"Publie le temps d'accès présumé en milli-secondes des voisins dans le RA " +"s'il est spécifié. 0 désactive les publications d'accessibilité" msgid "" "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the " "RA. 0 disables hopcount advertisements" msgstr "" +"Publie le nombre de sauts par défaut pour les paquets unicast sortants dans " +"le RA. 0 désactive les publications de nombre de sauts" msgid "Advertises the default router preference" -msgstr "" +msgstr "Publie la préférence du routeur par défaut" msgid "" "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU " "advertisements" msgstr "" +"Publie la valeur donnée de MTU dans les messages RA. 0 désactive la " +"publication du MTU" msgid "" "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the " "prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to " "specify an infinite lifetime" msgstr "" +"Publie la durée en secondes pendant laquelle les adresses générées depuis le " +"préfixe via l'auto-configuration sans état restent préférées. 0 indique une " +"durée infinie" msgid "" "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the " "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime" msgstr "" +"Publie la durée en secondes pendant laquelle le préfixe est valable pour le " +"choix des adresses liées-au-support (on-link). 0 indique une durée infinie" msgid "" "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that " "the node is no default router" msgstr "" +"Publie la durée du routeur par défaut, en secondes. 0 indique que le nœud " +"n'est pas un routeur par défaut" msgid "" "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent " "services" msgstr "" +"Publie la durée en secondes pendant laquelle le routeur offre les services " +"IPv6 Mobile d'agent personnel (Home Agent)" msgid "" "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages " "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements" msgstr "" +"Publie le temps d'attente en millisecondes entre deux messages de " +"sollicitation de voisinage dans le RA. 0 indique de ne pas retransmettre les " +"publications" msgid "Advertising" -msgstr "" +msgstr "Publication" msgid "Autonomous" -msgstr "" +msgstr "Autonome" msgid "Clients" -msgstr "" +msgstr "Clients" msgid "Configuration flag" -msgstr "" +msgstr "Drapeau de configuration" msgid "Current hop limit" -msgstr "" +msgstr "Limite de sauts actuelle" msgid "DNSSL" -msgstr "" +msgstr "DNSSL" msgid "DNSSL Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration DNSSL" msgid "Default lifetime" -msgstr "" +msgstr "Durée de vie par défaut" msgid "Default preference" -msgstr "" +msgstr "Préférence par défaut" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Activer" msgid "Enable advertisements" -msgstr "" +msgstr "Activer les publications" msgid "Enables router advertisements and solicitations" -msgstr "" +msgstr "Activer les publications et sollicitations du routeur" msgid "" "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol " "(RFC2462)" msgstr "" +"Active le protocole d'auto-configuration administrée à états supplémentaire " +"(RFC 2462)" msgid "" "Enables the autoconfiguration of additional, non address information " "(RFC2462)" msgstr "" +"Active l'auto-configuration d'informations autres que l'adresse " +"supplémentaires (RFC 2462)" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Général" msgid "Home Agent information" -msgstr "" +msgstr "Informations de l'agent personnel (Home Agent)" msgid "Home Agent lifetime" -msgstr "" +msgstr "Durée de vie de l'agent personnel (Home Agent)" msgid "Home Agent preference" -msgstr "" +msgstr "Préférence de l'agent personnel (Home Agent)" msgid "Include Home Agent Information in the RA" -msgstr "" +msgstr "Inclure les informations de l'agent personnel (Home Agent) dans le RA" msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA" msgstr "" +"Inclure l'option de l'intervalle de publication de Mobile IPv6 dans le RA" msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA" -msgstr "" +msgstr "Inclure l'adresse de niveau lien de l'interface sortante dans le RA" msgid "" "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, " "as is required by Mobile IPv6" msgstr "" +"Indique que l'adresse de l'interface est envoyée à la place du préfixe " +"réseau, comme demandé par la norme IPv6 Mobile" msgid "" "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents " "unsolicited advertisements from being sent" msgstr "" +"Indique que le lien sous-jacent ne peut faire de publication « broadcast », " +"pour éviter l'envoi de publications non sollicitées" msgid "" "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration " "(RFC4862)" msgstr "" +"Indique que ce préfixe peut être utilisé pour la configuration autonome des " +"adresses (RFC 4862)" msgid "" "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)" msgstr "" +"Indique que ce préfixe peut être utilisé pour la détermination des adresses " +"liées-au-support (On-Link, RFC 4861)" msgid "" "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if they " "moved to a different subnet" msgstr "" +"Indique si le RDNSS contine d'être disponible aux hôtes même s'ils ont migré " +"sur un sous-réseau différent" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface" msgid "Interface Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration de l'interface" msgid "Interface required" -msgstr "" +msgstr "Interface nécessaire" msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces" msgid "Lifetime" -msgstr "" +msgstr "Durée de vie" msgid "Link MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU du lien" msgid "Managed flag" -msgstr "" +msgstr "Indicateur de gestion" msgid "Max. interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalle Max" msgid "Maximum advertisement interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalle maximum de publication" msgid "Minimum advertisement delay" -msgstr "" +msgstr "Délai de publication minimum" msgid "Minimum advertisement interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalle minimum de publication" msgid "Mobile IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Mobile" msgid "Mobile IPv6 interval option" -msgstr "" +msgstr "Option d'intervalle pour l'IPv6 Mobile" msgid "Mobile IPv6 router registration" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement du routeur pour IPv6 Mobile" msgid "Multicast" -msgstr "" +msgstr "Multicast" msgid "On-link" -msgstr "" +msgstr "lié-au-support (On-link)" msgid "On-link determination" -msgstr "" +msgstr "Détermination de la liaison-au-support (On-link)" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ouvert" msgid "Preference" -msgstr "" +msgstr "Préférence" msgid "Preferred lifetime" -msgstr "" +msgstr "Durée de vie préférée" msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Préfixe" msgid "Prefix Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration du préfixe" msgid "Prefixes" -msgstr "" +msgstr "Préfixes" msgid "RDNSS" -msgstr "" +msgstr "RDNSS" msgid "RDNSS Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration RDNSS" msgid "Radvd" -msgstr "" +msgstr "Radvd" msgid "Radvd - DNSSL" -msgstr "" +msgstr "Radvd - DNSSL" msgid "Radvd - Interface %q" -msgstr "" +msgstr "Radvd - Interface %q" msgid "Radvd - Prefix" -msgstr "" +msgstr "Radvd - Préfixe" msgid "Radvd - RDNSS" -msgstr "" +msgstr "Radvd - RDNSS" msgid "Radvd - Route" -msgstr "" +msgstr "Radvd - Routage" msgid "" "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router " "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861." msgstr "" +"Radvd est un démon de publication de routage pour IPv6. Il écoute des " +"sollicitations de routage (Router Sollicitation) et envoie des publications " +"de routage (Router Advertisement) comme décrit dans la RFC 4861." msgid "Reachable time" -msgstr "" +msgstr "temps d'accès" msgid "" "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast" msgstr "" +"Restreint la communication aux clients spécifiés, laissez vide pour utiliser " +"le multicast" msgid "Retransmit timer" -msgstr "" +msgstr "Délai de retransmission" msgid "Route Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration du routage" msgid "Routes" -msgstr "" +msgstr "Routes" msgid "Source link-layer address" -msgstr "" +msgstr "Adresse-source de niveau lien" msgid "" "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The " "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of " "the prefix option" msgstr "" +"Décrit le nom d'une interface logique de laquelle le préfixe 6to4 sera " +"déduit. Les adresses IPv4 des interfaces publiques sont combinées avec " +"2002::/3 et la valeur de l'option de préfixe" msgid "" "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to " "specify an infinite lifetime" msgstr "" +"Précise la durée de vie d'une route, en secondes. Utiliser 0 pour une durée " +"de vie infinie" msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to" msgstr "" +"Indique le nom de l'interface logique auquelle cette section est rattachée" msgid "" "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name " "resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" msgstr "" +"Indique la durée maximum d'utilisation des entrées DNSSL pour la résolution " +"de nom. Utiliser 0 pour une durée infinie" msgid "" "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name " "resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" msgstr "" +"Indique la durée maximum d'utilisation des entrées RDNSS pour la résolution " +"de nom. Utiliser 0 pour une durée infinie" msgid "Specifies the preference associated with the default router" -msgstr "" +msgstr "Indique la préférence associée au routeur par défaut" msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "Suffixe" msgid "" "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements from the interface, in seconds" msgstr "" +"Temps maximum autorisé entre deux émissions de publications multicast non " +"sollicitées du routeur depuis cette interface, en secondes" msgid "" "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements " "from the interface, in seconds" msgstr "" +"Temps minimum autorisé entre deux émissions de publications multicast du " +"routeur depuis cette interface, en secondes" msgid "" "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements from the interface, in seconds" msgstr "" +"Temps minimum autorisé entre deux émissions de publications multicast non " +"sollicitées du routeur depuis cette interface, en secondes" msgid "The preference for the Home Agent sending this RA" -msgstr "" +msgstr "Préférence pour l'agent personnel (Home Agent) envoyant ce RA" msgid "Timing" -msgstr "" +msgstr "Délai" msgid "Unicast only" -msgstr "" +msgstr "Unicast seulement" msgid "Valid lifetime" -msgstr "" +msgstr "Durée de la validité" msgid "Validity time" -msgstr "" +msgstr "Durée de validité" msgid "default" -msgstr "" +msgstr "Défaut" msgid "high" -msgstr "" +msgstr "haut" msgid "low" -msgstr "" +msgstr "bas" msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "moyen" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "non" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "oui"