X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr%2Fbase.po;h=f6dad16eaef4ce4c0e04f94665ed366666503d9e;hb=5e83af45ae21ff3b4f77309c667b738ec0982e70;hp=1d1a77807cfd64cb3dce7b1c3748921401285d6e;hpb=55bc26a2a51f2032d7f65ef00b5fdd28fff10402;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/fr/base.po b/po/fr/base.po index 1d1a77807..f6dad16ea 100644 --- a/po/fr/base.po +++ b/po/fr/base.po @@ -3,32 +3,27 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-19 00:41+0200\n" -"Last-Translator: Jo-Philipp Wich \n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-23 22:36+0200\n" +"Last-Translator: fredb \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" + +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "(fenêtre de %d minutes, interlalle de %d secondes)" -#, fuzzy msgid "(%s available)" -msgstr " (%s available)" +msgstr " (%s disponible)" -msgid "(hidden)" -msgstr "" +msgid "(empty)" +msgstr "(vide)" -#, fuzzy msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "Ignorer l'interface" - -#, fuzzy -msgid "(optional)" -msgstr " (optionnel)" - -#, fuzzy -msgid "- custom -" -msgstr "-- autre --" +msgstr "(pas d'interface connectée)" msgid "-- Additional Field --" msgstr "-- Champ Supplémentaire --" @@ -36,8 +31,26 @@ msgstr "-- Champ Supplémentaire --" msgid "-- Please choose --" msgstr "-- Choisir --" +msgid "-- custom --" +msgstr "-- autre --" + +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "Charge sur 1 minute :" + +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "Charge sur 15 minutes :" + +msgid "40MHz 2nd channel above" +msgstr "Second canal de 40 MHz suivant" + +msgid "40MHz 2nd channel below" +msgstr "Second canal de 40 MHz précédent" + +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "Charge sur 5 minutes :" + msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "BSSID" msgid "" "CIDR-Notation: address/" @@ -46,35 +59,39 @@ msgstr "" "Notation CIDR : " "adresse/prefixe" -msgid "DNS-Port" -msgstr "Port DNS" +msgid "DNS query port" +msgstr "Port des requêtes DNS" -msgid "DNS-Server" -msgstr "Serveur DNS" +msgid "DNS server port" +msgstr "Port du serveur DNS" msgid "" -"DNS-Server will be queried in the " +"DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" -"Les serveurs DNS du fichier de résolution seront interrogés dans l'ordre" +"Les serveurs DNS seront
interrogés dans l'ordre du fichier de résolution" + +msgid "DNS-Server" +msgstr "Serveur DNS" msgid "Encr." -msgstr "Chiffrement" +msgstr "Crypté" msgid "ESSID" -msgstr "" +msgstr "ESSID" msgid "IPv4-Address" -msgstr "Adresse IP" +msgstr "Adresse IPv4" msgid "IPv4-Broadcast" msgstr "Broadcast IPv4" msgid "IPv4-Gateway" -msgstr "Passerelle" +msgstr "Passerelle IPv4" msgid "IPv4-Netmask" -msgstr "Masque réseau" +msgstr "Masque réseau IPv4" msgid "IPv6-Address" msgstr "Adresse IPv6" @@ -82,7 +99,9 @@ msgstr "Adresse IPv6" msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" -msgstr "adresse IPv6 ou réseau" +msgstr "" +"Adresse IPv6 ou réseau " +"(CIDR)" msgid "IPv6-Gateway" msgstr "Passerelle IPv6" @@ -90,75 +109,83 @@ msgstr "Passerelle IPv6" msgid "LED Configuration" msgstr "Configuration des LEDs" +msgid "LED Name" +msgstr "Nom de la DEL" + +msgid "MAC-Address" +msgstr "Adresse MAC" + +msgid "WLAN-Scan" +msgstr "Scan WLAN" + msgid "" -"LuCI is a collection of " -"free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." +"Max. DHCP leases" msgstr "" -"LuCI est une suite logicielle d'applications Lua software incluant un MVC-" -"Webframework et une interface web pour équipements embarqués. Luci est sous " -"license Apache." +"Nombre de baux DHCP maximum" msgid "" -"LuCI is a free, flexible, " -"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." +"Max. EDNS0 paket size" msgstr "" -"LuCI est une interface graphique libre, flexible, et user friendly pour " -"configurer OpenWrt Kamikaze." +"taille maximum des paquets EDNS0" -msgid "MAC-Address" -msgstr "Adresse MAC" +msgid "Max. concurrent queries" +msgstr "Maximum de requêtes concurrentes" -#, fuzzy -msgid "PPTP-Server" -msgstr "Serveur HTTP" +msgid "APN" +msgstr "APN" -msgid "SSH-Keys" -msgstr "Clés SSH" +msgid "AR Support" +msgstr "Gestion du mode AR" -msgid "WLAN-Scan" -msgstr "Scan WLAN" +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "Niveau de ré-essai ARP" -msgid "" -"max. DHCP-Leases" -msgstr "baux maximum" +msgid "ATM Bridges" +msgstr "Ponts ATM" -msgid "" -"max. EDNS0 paket size" -msgstr "taille maximum du paquet. EDNS.0 " +msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" +msgstr "" +"Identifiant de canal virtuel (VCI) ATM" -msgid "" -"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" +msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" msgstr "" +"Identifiant de chemin virtuel (VPI) ATM" msgid "" -"A small webserver which can be used to serve LuCI." -msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI." +"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " +"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " +"to dial into the provider network." +msgstr "" +"Les ponts ATM présentent l'Ethernet encapsulé dans des connexions AAL5 comme " +"des interfaces réseau virtuelles Linux qui peuvent être utilisées avec DHCP " +"ou PPP pour se connecter au réseau du fournisseur d'accès." -msgid "AP-Isolation" -msgstr "Isolation AP" +msgid "ATM device number" +msgstr "Numéro de périphérique ATM" -msgid "AR Support" -msgstr "" +msgid "Accept router advertisements" +msgstr "Accepter les publications du routeur" -msgid "About" -msgstr "A propos" +msgid "Access Concentrator" +msgstr "Concentrateur d'accès" msgid "Access Point" msgstr "Point d'accès" -msgid "Access point (APN)" -msgstr "Point d'accès (APN)" - msgid "Action" msgstr "Action" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Actions" + +msgid "Activate this network" +msgstr "Activer ce réseau" msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "Routes IPv4 actives" @@ -178,55 +205,78 @@ msgstr "Ad-Hoc" msgid "Add" msgstr "Ajouter" -msgid "Add the Wifi network to physical network" -msgstr "Ajouter ce réseau Wi-Fi au réseau physique" +msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" +msgstr "" +"Ajouter le suffixe du domaine local aux noms résolus d'après le fichier hosts" + +msgid "Add new interface..." +msgstr "Ajout d'une nouvelle interface..." -msgid "Additional pppd options" -msgstr "Options pppd supplémentaires" +msgid "Additional Hosts files" +msgstr "Fichiers hosts supplémetaires" -msgid "Addresses" -msgstr "Adresses" +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -msgid "Admin Password" -msgstr "Mot de passe administrateur" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "Adresse pour accéder au pont-relais local" msgid "Administration" msgstr "Administration" -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "Paramètres de base" +msgstr "Paramètres avancés" -msgid "Alias" -msgstr "" +msgid "Advertise IPv6 on network" +msgstr "Publier l'adressage IPv6 sur le réseau" -msgid "Aliases" -msgstr "Alias" +msgid "Advertised network ID" +msgstr "ID réseau publiée" + +msgid "Alert" +msgstr "Alerte" msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "Autoriser l'authentification SSH par mot de passe" msgid "Allow all except listed" -msgstr "" +msgstr "Autoriser tout sauf ce qui est listé" msgid "Allow listed only" +msgstr "Autoriser seulement ce qui est listé" + +msgid "Allow localhost" +msgstr "Autoriser l'hôte local" + +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" +msgstr "" +"Permettre à des hôtes distants de se conecter à des ports SSH locaux " +"correspondants (« forwarded »)" + +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "Autoriser les connexions administrateur avec mot de passe" + +msgid "Allow the root user to login with password" msgstr "" +"Autoriser l'utilisateur root à se connecter avec un mot de passe" msgid "" -"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " -"their current state." +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "" -"Les journaux des services ou du noyau peuvent être vus ici afin d'obtenir un " -"aperçu de leur état." +"Autorise les réponses de l'amont dans la plage 127.0.0.0/8, par ex. pour les " +"services RBL" + +msgid "Allowed range is 1 to 65535" +msgstr "La gamme autorisée va de 1 à 65535" -msgid "And now have fun with your router!" -msgstr "Et maintenant que la fête commence !" +msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "Un réseau supplémentaire sera créé si vous laissé ceci décoché." msgid "Antenna 1" -msgstr "" +msgstr "Antenne 1" msgid "Antenna 2" -msgstr "" +msgstr "Antenne 2" msgid "Apply" msgstr "Appliquer" @@ -234,77 +284,110 @@ msgstr "Appliquer" msgid "Applying changes" msgstr "Changements en cours d'application" -msgid "" -"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " -"feedback and suggestions." -msgstr "" -"Nous souhaitons améliorer l'interface de manière permanente, vos retours et " -"suggestions sont primordiaux." - msgid "Associated Stations" -msgstr "" - -msgid "Attach to existing network" -msgstr "" +msgstr "Équipements associés" msgid "Authentication" msgstr "Authentification" -msgid "Authentication Realm" -msgstr "Domaine d'authentification" - msgid "Authoritative" msgstr "Authoritaire" msgid "Authorization Required" msgstr "Authorisation requise" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Déconnexion automatique" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "Rafraîchissement automatique" msgid "Available" msgstr "Disponible" +msgid "Available packages" +msgstr "Paquets disponibles" + +msgid "Average:" +msgstr "Moyenne :" + +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +msgid "Back" +msgstr "Retour" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "Retour à la vue générale" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "Retour à la configuration" + msgid "Back to overview" -msgstr "" +msgstr "Retour à la vue générale" msgid "Back to scan results" -msgstr "" +msgstr "Retour aux résultats de la recherche" msgid "Background Scan" -msgstr "" +msgstr "Recherche en arrière-plan" + +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "Sauvegarde / Mise à jour du firmware" msgid "Backup / Restore" msgstr "Sauvegarder / Restaurer" -msgid "Backup Archive" -msgstr "Sauvegarder l'archive" +msgid "Backup file list" +msgstr "Liste des fichiers de sauvegarde" + +msgid "Bad address specified!" +msgstr "Adresse donnée incorrecte !" + +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" +"Voici la liste des fichiers à sauvegarder. Elle est constituée des fichiers " +"de configuration modifiés marqués par opkg, des fichiers de base essentiels, " +"et des motifs de sauvegarde définis par l'utilisateur." + +msgid "Bit Rate" +msgstr "Débit" + +msgid "Bitrate" +msgstr "Débit" msgid "Bridge" msgstr "Bridge" -#, fuzzy -msgid "Bridge Port" -msgstr "Bridger les interfaces" - msgid "Bridge interfaces" msgstr "Bridger les interfaces" +msgid "Bridge unit number" +msgstr "Numéro d'unité du pont" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "L'activer au démarrage" + +msgid "Buffered" +msgstr "Bufferisé" + msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Boutons" + +msgid "CPU" +msgstr "CPU" msgid "CPU usage (%)" msgstr "Utilisation CPU (%)" +msgid "Cached" +msgstr "Mis en cache" + msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgid "Chain" -msgstr "" - -msgid "" -"Change the password of the system administrator (User root)" -msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur "root")" +msgstr "Chaîne" msgid "Changes" msgstr "Changements" @@ -312,9 +395,15 @@ msgstr "Changements" msgid "Changes applied." msgstr "Changements appliqués." +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "Change le mot de passe administrateur pour accéder à l'équipement" + msgid "Channel" msgstr "Canal" +msgid "Check" +msgstr "Vérification" + msgid "Checksum" msgstr "Checksum" @@ -325,64 +414,129 @@ msgid "" "interface to it." msgstr "Cette interface n'appartient à aucune zone du pare-feu pour le moment." -msgid "Clamp Segment Size" -msgstr "Clamp Segment Size" +msgid "" +"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " +"unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." +msgstr "" +"Choisissez le réseau auquel vous voulez affecter cette interface sans-fil. " +"Sélectionnez unspecified pour ne pas l'affecter à aucun réseau ou " +"remplissez le champ create pour créer un nouveau réseau." + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" +"Cliquer sur \"Construire l'archive\" pour télécharger une archive tar des " +"fichiers de la configuration actuelle. Pour ré-initialiser le firmware dans " +"son état initial, cliquer sur \"Réinitialiser\" (possible seulement avec les " +"images de type squashfs)." msgid "Client" msgstr "Client" -msgid "Client + WDS" +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "Identifiant client à envoyer dans les requêtes DHCP" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" msgstr "" +"Fermer une connexion inactive après le délai donné en secondes, mettre 0 " +"pour garder les connexions" + +msgid "Close list..." +msgstr "Fermer la liste…" + +msgid "Collecting data..." +msgstr "Récupération de données..." msgid "Command" msgstr "Commande" +msgid "Common Configuration" +msgstr "Configuration commune" + msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Compression" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -msgid "Configuration file" -msgstr "Fichier de configuration" +msgid "Configuration / Apply" +msgstr "Configuration / Appliquer" -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" +msgid "Configuration / Changes" +msgstr "Configuration / Changements" + +msgid "Configuration / Revert" +msgstr "Configuration / Annuler les changements" + +msgid "Configuration applied." +msgstr "Configuration appliquée." + +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "Les fichiers de configuration seront préservés." + +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" -"Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni par " -"le pair PPP" +"Configure ce point de montage comme remplacement externe du système de " +"fichier racine" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" -msgid "Connect script" -msgstr "Script de Connexion" +msgid "Connect" +msgstr "Se connecter" + +msgid "Connected" +msgstr "Connecté" msgid "Connection Limit" msgstr "Limite de connexion" -msgid "Connection timeout" -msgstr "" +msgid "Connections" +msgstr "Connexions" -msgid "Contributing Developers" -msgstr "Contributeurs" +msgid "Country" +msgstr "Pays" msgid "Country Code" msgstr "Code pays" +msgid "Cover the following interface" +msgstr "Couvre l'interface suivante" + +msgid "Cover the following interfaces" +msgstr "Couvre les interfaces suivantes" + msgid "Create / Assign firewall-zone" msgstr "Créer / Assigner une zone du pare-feu" +msgid "Create Interface" +msgstr "Créer une interface" + msgid "Create Network" msgstr "Créer un réseau" -#, fuzzy -msgid "Create Or Attach Network" -msgstr "Créer un réseau" +msgid "Create a bridge over multiple interfaces" +msgstr "Créer un pont par dessus plusieurs interfaces" + +msgid "Critical" +msgstr "Critique" + +msgid "Cron Log Level" +msgstr "Niveau de journalisation de Cron" + +msgid "Custom Files" +msgstr "Fichiers spécifiques" + +msgid "Custom Interface" +msgstr "Interface spécifique" -msgid "Create backup" -msgstr "Créer une archive de sauvegarde" +msgid "Custom files" +msgstr "Fichiers spécifiques" msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs si possible." -msgid "DHCP" -msgstr "" +msgid "DHCP Leases" +msgstr "Baux DHCP" -msgid "DHCP assigned" -msgstr "" +msgid "DHCP Server" +msgstr "Serveur DHCP" + +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP et DNS" + +msgid "DHCP client" +msgstr "client DHCP" msgid "DHCP-Options" msgstr "Options DHCP" +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS forwardings" +msgstr "transmissions DNS" + +msgid "Debug" +msgstr "Deboguage" + +msgid "Default %d" +msgstr "%d par défaut" + +msgid "Default gateway" +msgstr "Passerelle par défaut" + +msgid "Default state" +msgstr "État par défaut" + +msgid "Define a name for this network." +msgstr "Donne un nom à ce réseau." + +msgid "" +"Define additional DHCP options, for example " +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " +"servers to clients." +msgstr "" +"Définir des options DHCP supplémentaires, par exemple " +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" qui publie différents serveurs " +"DNS à ses clients." + msgid "Delete" msgstr "Effacer" +msgid "Delete this interface" +msgstr "Supprimer cette interface" + +msgid "Delete this network" +msgstr "Supprimer ce réseau" + msgid "Description" msgstr "Description" @@ -412,23 +608,54 @@ msgstr "Apparence" msgid "Destination" msgstr "Destination" +msgid "Detected Files" +msgstr "Fichiers détectés" + +msgid "Detected files" +msgstr "Fichiers détectés" + msgid "Device" msgstr "Equipement" -msgid "Devices" -msgstr "Equipements" +msgid "Device Configuration" +msgstr "Configuration de l'équipement" -msgid "Disable HW-Beacon timer" +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnostics" + +msgid "Directory" +msgstr "Répertoire" + +msgid "Disable" +msgstr "Désactiver" + +msgid "" +"Disable DHCP for " +"this interface." msgstr "" +"Désactiver DHCP " +"pour cette interface." + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "Désactiver la configuration DNS" -msgid "Disconnect script" -msgstr "Script de Déconnexion" +msgid "Disable HW-Beacon timer" +msgstr "Désactiver l'émission périodique de balises wifi (« HW-Beacon »)" + +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +msgid "Discard upstream RFC1918 responses" +msgstr "Jeter les réponses en RFC1918 amont" + +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "N'afficher que les paquets contenant" msgid "Distance Optimization" -msgstr "" +msgstr "Optimisation de la distance" msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "" +msgstr "Distance au membre du réseau le plus éloigné, en mètres." msgid "Diversity" msgstr "Diversité" @@ -441,27 +668,43 @@ msgid "" msgstr "" "Dnsmasq est un serveur DHCP combiné à un requêteur DNS pour les pare-feu NAT" -msgid "Do not send probe responses" +msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" +msgstr "" +"Ne pas metrre en cache les réponses négatives, par ex. pour des domaines " +"inexistants" + +msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" +msgstr "" +"Ne pas transmettre les requêtes qui ne peuvent être résolues par les " +"serveurs de noms publics" + +msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" msgstr "" +"Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux locaux" -msgid "Document root" -msgstr "Page racine" +msgid "Do not send probe responses" +msgstr "Ne pas envoyer de réponses de test" msgid "Domain required" msgstr "Domain requis" +msgid "Domain whitelist" +msgstr "Liste blanche de domaines" + msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" msgstr "Ne pas transmettre de requêtes DNS sans nom DNS" -msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -msgstr "" -"Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux locaux" - msgid "Download and install package" msgstr "Télécharge et installe le paquet" +msgid "Download backup" +msgstr "Télécharger la sauvegarde" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "Instance Dropbear" + msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" @@ -470,57 +713,122 @@ msgstr "Dropbear est un serveur SSH et intègre un serveur SCP" msgid "Dynamic DHCP" msgstr "DHCP dynamique" +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "Tunnel dynamique" + +msgid "" +"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " +"having static leases will be served." +msgstr "" +"Alloue dynamiquement des adresses pour les clients du DHCP. Sinon, seuls les " +"clients ayant des baux statiques seront gérés." + msgid "EAP-Method" msgstr "Méthode EAP" msgid "Edit" msgstr "Editer" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Editer la liste des paquets et le répertoire de destination" +msgid "Edit this interface" +msgstr "Éditer cette interface" + +msgid "Edit this network" +msgstr "Éditer ce réseau" + +msgid "Emergency" +msgstr "Urgence" + +msgid "Enable" +msgstr "Activer" msgid "Enable STP" -msgstr "" +msgstr "Activer le protocole STP" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "Activer la mise à jour dynamique de l'extrémité du tunnel chez HE.net" -msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "" +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "Activer la négociation IPv6 sur le lien PPP" -msgid "Enable TFTP-Server" +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Activer la circulation de très grandes trames (Jumbo)" + +msgid "Enable TFTP server" msgstr "Activer le serveur TFTP" +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "Acviter la gestion des VLANs" + +msgid "Enable buffering" +msgstr "Activer l'utilisation de tampons" + +msgid "Enable builtin NTP server" +msgstr "Activer le serveur NTP intégré" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "Activer l'apprentissage et la péremption" + +msgid "Enable this mount" +msgstr "Activer ce montage" + +msgid "Enable this swap" +msgstr "Activer cette mémoire d'échange (swap)" + +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Activer/Désactiver" + +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "" +"Activer le protocole STP sur " +"ce pont" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Mode encapsulé" msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" +msgid "Erasing..." +msgstr "Effacement…" + msgid "Error" msgstr "Erreur" -msgid "Errors" -msgstr "Erreurs" +msgid "Ethernet Adapter" +msgstr "Module Ethernet" -msgid "Essentials" -msgstr "Essentiel" +msgid "Ethernet Switch" +msgstr "Switch Ethernet" -msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "" +msgid "Expand hosts" +msgstr "Étendre le nom d'hôte" -#, fuzzy -msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "Bridger les interfaces" +msgid "Expires" +msgstr "Expire" -msgid "Ethernet Switch" +msgid "" +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." msgstr "" +"Délai d'expiration des adresses allouées, le minimum est de 2 minutes " +"(2m)." + +msgid "External system log server" +msgstr "Serveur de journaux-système extérieur" -msgid "Expand Hosts" -msgstr "Etendre le nom d'hôte" +msgid "External system log server port" +msgstr "Port du serveur de journaux-système extérieur" msgid "Fast Frames" -msgstr "" +msgstr "Trames rapides" + +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "Nom de fichier d'une image de démarrage publiée aux clients" msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du firmware" @@ -537,89 +845,124 @@ msgstr "Filtrer les requêtes privées" msgid "Filter useless" msgstr "Filtrer les requêtes inutiles" +msgid "Find and join network" +msgstr "Cherche et rejoint un réseau" + msgid "Find package" msgstr "Trouver un paquet" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Terminer" msgid "Firewall" msgstr "Pare-Feu" -#, fuzzy msgid "Firewall Settings" -msgstr "" -"Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme " -"la fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau." +msgstr "Paramètres du pare-feu" -#, fuzzy msgid "Firewall Status" -msgstr "" -"Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme " -"la fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau." +msgstr "État du pare-feu" -msgid "Firmware image" -msgstr "Firmware image" +msgid "Firmware Version" +msgstr "Version du firmware" -msgid "First leased address" -msgstr "Première adresse attribuée" - -msgid "" -"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -"unexpected behaviour for some ISPs." -msgstr "" -"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -"unexpected behaviour for some ISPs." +msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" +msgstr "Port source fixe pour les requêtes DNS sortantes" msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Options" msgid "Flash Firmware" msgstr "Flash Firmware" +msgid "Flash image..." +msgstr "Écriture de l'image…" + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "Écrire l'image du nouveau firmware" + +msgid "Flash operations" +msgstr "Opérations d'écriture" + +msgid "Flashing..." +msgstr "Écriture…" + msgid "Force" msgstr "Forcer" +msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." +msgstr "Force le DHCP sur ce réseau même si un autre serveur est détecté." + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "Transmettre le trafic DHCP" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "Transmettre le trafic de diffusion" + +msgid "Forwarding mode" +msgstr "Mode de transmission" + msgid "Fragmentation Threshold" -msgstr "" +msgstr "Seuil de fragmentation" msgid "Frame Bursting" -msgstr "" +msgstr "Rafale de trames" + +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +msgid "Free space" +msgstr "Espace libre" msgid "Frequency Hopping" -msgstr "" +msgstr "Sauts en fréquence" + +msgid "Gateway" +msgstr "Passerelle" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "Ports de la passerelle" msgid "General" msgstr "Général" -#, fuzzy +msgid "General Settings" +msgstr "Paramètres généraux" + msgid "General Setup" -msgstr "Général" +msgstr "Configuration générale" + +msgid "Generate archive" +msgstr "Construire l'archive" + +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "" +"La confirmation du nouveau mot de passe ne correspond pas, changement " +"annulé !" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "Aller à la configuration du mot de passe…" msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Aller à la page de configuration correspondante" -msgid "Handler" -msgstr "" +msgid "HE.net password" +msgstr "Mot de passe HE.net" -msgid "Hang Up" -msgstr "Signal (HUP)" +msgid "HE.net user ID" +msgstr "Identifiant HE.net" -msgid "Hardware Address" -msgstr "Addresse matériel" +msgid "HT capabilities" +msgstr "Capacités HT" -msgid "Hello!" -msgstr "Bonjour !" +msgid "HT mode" +msgstr "Mode HT" -msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." -msgstr "" -"Ici, vous pouvez sauvegarder et restaurer la configuration de votre routeur " -"et, si possible, restaurer la configuration par défaut du routeur." +msgid "Handler" +msgstr "Gestionnaire" -msgid "Here you can configure installed wifi devices." -msgstr "Ici vous pouvez configurer les équipements Wi-Fi installés." +msgid "Hang Up" +msgstr "Signal (HUP)" msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " @@ -635,16 +978,7 @@ msgstr "" "Ici, vous pouvez personnaliser les réglages et les fonctionnalités de LuCI." msgid "" -"Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage " -"or network interface data." -msgstr "" -"Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme la " -"fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau." - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" "Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une " @@ -656,40 +990,105 @@ msgstr "Cacher le ESSID" msgid "Host entries" msgstr "Entrées d'hôtes" +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "Délai d'expiration pour les hôtes" + msgid "Host-IP or Network" msgstr "adresse IP ou réseau" msgid "Hostname" msgstr "Nom d'hôte" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "Nom d'hôte à envoyer dans une requête DHCP" + msgid "Hostnames" msgstr "Noms d'hôtes" -#, fuzzy -msgid "ID" -msgstr "Bridger les interfaces" +msgid "IP address" +msgstr "Adresse IP" -msgid "IP Configuration" -msgstr "" +msgid "IP-Aliases" +msgstr "Alias IP" -msgid "IP address" -msgstr "Adresse IP" +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "Pare-feu IPv4" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "État IPv4 du WAN" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "Adresse IPv4" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4 et IPv6" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "Diffusion IPv4" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "Passerelle IPv4" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "Masque-réseau IPv4" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "IPv4 seulement" + +msgid "IPv4-Address" +msgstr "Adresse IPv4" msgid "IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "Pare-feu IPv6" msgid "IPv6 Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuration IPv6" + +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "Était IPv6 du WAN" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "Adresse IPv6" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "Passerelle IPv6" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "IPv6 seulement" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6 dans IPv4 (RFC 4213)" + +msgid "IPv6-over-IPv4" +msgstr "IPv6 par dessus IPv4" msgid "Identity" msgstr "Identité" msgid "" -"If the interface is attached to an existing network it will be bridged to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the " -"choosen network.
Uncheck the attach option to define a new standalone " -"network for this interface." +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" +msgstr "" +"Monte le périphérique identifié par cet UUID au lieu d'un nom de " +"périphérique fixe" + +msgid "" +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" msgstr "" +"Monte le périphérique identifié par cette étiquette au lieu d'un nom de " +"périphérique fixe" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "Décoché, aucune route par défaut n'est configurée" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "Décoché, les adresses des serveurs DNS publiés sont ignorées" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -703,8 +1102,8 @@ msgstr "" "d'échange, relevant la quantité de RAM disponible. Ce processus est lent car " "la mémoire d'échange ne peut être accédée aux taux de transfert de la RAM." -msgid "Ignore /etc/hosts" -msgstr "Ignorer /etc/hosts" +msgid "Ignore Hosts files" +msgstr "Ignorer le fichiers Hosts" msgid "Ignore interface" msgstr "Ignorer l'interface" @@ -712,174 +1111,296 @@ msgstr "Ignorer l'interface" msgid "Ignore resolve file" msgstr "Ignorer le fichier de résolution" +msgid "Image" +msgstr "Image" + msgid "In" -msgstr "" +msgstr "Entrée" -msgid "Independent (Ad-Hoc)" -msgstr "Ad-Hoc" +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "Délai d'inactivité" + +msgid "Inbound:" +msgstr "Intérieur :" + +msgid "Info" +msgstr "Info" + +msgid "Initscript" +msgstr "Script d'initialisation" + +msgid "Initscripts" +msgstr "Scripts d'initialisation" msgid "Install" msgstr "Installer" -msgid "Installation targets" -msgstr "Répertoires de destination" +msgid "Install package %q" +msgstr "Installer le paquet %q" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "Installation des extensions de protocole…" + +msgid "Installed packages" +msgstr "Paquets installés" msgid "Interface" msgstr "Interface" -#, fuzzy -msgid "Interface Status" -msgstr "" -"Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme " -"la fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau." +msgid "Interface Configuration" +msgstr "Configuration de l'interface" + +msgid "Interface Overview" +msgstr "Vue d'ensemble de l'interface" + +msgid "Interface is reconnecting..." +msgstr "L'interface se reconnecte…" + +msgid "Interface is shutting down..." +msgstr "L'interface s'arrête…" + +msgid "Interface not present or not connected yet." +msgstr "L'interface n'est pas présente ou pas encore connectée." + +msgid "Interface reconnected" +msgstr "Interface reconnectée" + +msgid "Interface shut down" +msgstr "Interface arrêtée" msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -msgid "Internet Connection" -msgstr "Connexion Internet" - msgid "Invalid" msgstr "Erreur : donnée entrée invalide" -msgid "Invalid username and/or password! Please try again." +msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." +msgstr "" +"Identifiant VLAN invalide !Seuls les IDs entre %d et %d sont autorisés." + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" msgstr "" +"Identifiant VLAN donné invalide ! Seuls les identifiants uniques sont " +"autorisés" + +msgid "Invalid username and/or password! Please try again." +msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalides ! Réessayez !" msgid "" "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " "memory, please verify the image file!" msgstr "" -"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " -"memory, please verify the image file!" +"Il semble que vous essayez de programmer votre routeur avec une image qui ne " +"tient pas dans sa mémoire flash, vérifiez s'il vous plait votre fichier-" +"image !" -msgid "Join (Client)" -msgstr "Client" +msgid "Java Script required!" +msgstr "Nécessite un Script Java !" -#, fuzzy msgid "Join Network" -msgstr "Réseau" +msgstr "Rejoindre un réseau" -#, fuzzy -msgid "Join network" -msgstr "réseaux compris" +msgid "Join Network: Settings" +msgstr "Rejoindre un réseau : paramètres" -msgid "Keep configuration files" -msgstr "Keep configuration files" +msgid "Join Network: Wireless Scan" +msgstr "Rejoindre un réseau : recherche des réseaux sans-fil" -msgid "Keep-Alive" -msgstr "Maintenir la connexion" +msgid "Keep settings" +msgstr "Garder le paramètrage" msgid "Kernel Log" msgstr "Journal du noyau" +msgid "Kernel Version" +msgstr "Version du noyau" + msgid "Key" msgstr "Clé" +msgid "Key #%d" +msgstr "Clé n° %d" + msgid "Kill" msgstr "Tuer" +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "Seuil d'erreur des échos LCP" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "Intervalle entre échos LCP" + +msgid "LLC" +msgstr "LLC" + +msgid "Label" +msgstr "Étiquette" + msgid "Language" msgstr "Langue" -msgid "Lead Development" -msgstr "Développeurs principaux" +msgid "Language and Style" +msgstr "Langue et apparence" + +msgid "Lease validity time" +msgstr "Durée de validité d'un bail" msgid "Leasefile" msgstr "Fichier de baux" -msgid "Leases" -msgstr "Baux" - msgid "Leasetime" msgstr "Durée du bail" msgid "Leasetime remaining" msgstr "Durée de validité" -msgid "" -"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -"successful connect" -msgstr "" -"Laisser pppd remplacer la route par défaut courante pour utiliser " -"l'interface PPP après l'établissement de la connexion" +msgid "Leave empty to autodetect" +msgstr "Laisser vide pour l'auto-détection" -msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -msgstr "pppd exécutera ce script après l'établissement du lien PPP" +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "Laisser vide pour utiliser l'adresse WAN actuelle" -msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -msgstr "pppd exécutera ce script avant de déconnecter le lien PPP" +msgid "Legend:" +msgstr "Légende :" msgid "Limit" msgstr "Limite" -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "Lien établi" +msgstr "Lien" msgid "Link On" msgstr "Lien établi" +msgid "" +"List of DNS servers to forward " +"requests to" +msgstr "" +"Liste des serveurs auquels sont transmis les requêtes DNS" + +msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" +msgstr "Liste des domaines où sont permises les réponses de type RFC1918" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" +msgstr "Écouter seulement sur l'interface spécifié, sinon sur toutes" + +msgid "Listening port for inbound DNS queries" +msgstr "Port d'écoute des requêtes DNS entrantes" + msgid "Load" msgstr "Charger" -msgid "Local Domain" -msgstr "Domaine local" +msgid "Load Average" +msgstr "Charge moyenne" -msgid "Local Network" -msgstr "Réseau Local" +msgid "Loading" +msgstr "Chargement" -msgid "Local Server" -msgstr "Serveur local" +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "Adresse IPv4 locale" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "Adresse IPv6 locale" + +msgid "Local Startup" +msgstr "Démarrage local" msgid "Local Time" msgstr "Heure Locale" +msgid "Local domain" +msgstr "Domaine local" + +msgid "" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " +"and resolved from DHCP or hosts files only" +msgstr "" +"Domaine local à préciser. Les noms correspondants à ce domaine ne sont " +"jamais transmis, mais résolus seulement depuis le serveur DHCP ou le fichier " +"Hosts" + +msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" +msgstr "" +"Suffixe du domaine local ajouté aux noms du serveur DHCP et du fichier Hosts" + +msgid "Local server" +msgstr "Serveur local" + +msgid "" +"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " +"available" +msgstr "" +"Trouve le nom d'hôte suivant le sous-réseau d'où vient la requête si " +"plusieurs adresses IPs sont possibles" + msgid "Localise queries" msgstr "Localiser les requêtes" +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "Verrouilé sur le canal %d utilisé par %s" + +msgid "Log output level" +msgstr "Niveau de journalisation" + msgid "Log queries" msgstr "Journaliser les requêtes" +msgid "Logging" +msgstr "Journalisation" + msgid "Login" msgstr "Connexion" msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" -msgid "LuCI Components" +msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "" +"Adresse allouée la plus basse, spécifiée par un décalage à partir de " +"l'adresse réseau." msgid "MAC" -msgstr "" +msgstr "MAC" + +msgid "MAC Address" +msgstr "Adresse MAC" + +msgid "MAC-Address" +msgstr "Adresse MAC" msgid "MAC-Address Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtrage par adresses MAC" -#, fuzzy msgid "MAC-Filter" -msgstr "Filtrer" +msgstr "Filtrage par adresses MAC" msgid "MAC-List" -msgstr "" +msgstr "Liste des adresses MAC" -msgid "" -"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " -"sim card!" -msgstr "" -"Assurez-vous de fournir le bon code PIN ou vous pourriez bloquer votre carte " -"SIM !" +msgid "MTU" +msgstr "MTU" -msgid "Master" -msgstr "" +msgid "Maximum Rate" +msgstr "Débit maximum" -msgid "Master + WDS" -msgstr "" +msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" +msgstr "Nombre maximum de baux DHCP actifs" -msgid "Maximum Rate" -msgstr "" +msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" +msgstr "Nombre maximum de requêtes DNS au même moment" + +msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" +msgstr "Taille maximum autorisée des paquets UDP EDNS.0" + +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "Délai d'attente maximum que le modem soit prêt" msgid "Maximum hold time" -msgstr "" +msgstr "Temps de maintien maximum" + +msgid "Maximum number of leased addresses." +msgstr "Nombre maximum d'adresses allouées." msgid "Memory" msgstr "Mémoire" @@ -891,10 +1412,13 @@ msgid "Metric" msgstr "Metrique" msgid "Minimum Rate" -msgstr "" +msgstr "Débit minimum" msgid "Minimum hold time" -msgstr "" +msgstr "Temps de maintien mimimum" + +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "Extention de protocole manquante pour le proto %q" msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -902,111 +1426,160 @@ msgstr "Mode" msgid "Modem device" msgstr "Interface Modem" +msgid "Modem init timeout" +msgstr "Délai max. d'initialisation du modem" + msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -msgid "" -"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -"device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." -msgstr "" -"La plupart d'entre eux sont des serveurs réseaux, qui vous offrent certains " -"services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, faire du " -"routage mesh, envoyer des e-mails ..." +msgid "Mount Entry" +msgstr "Montage" msgid "Mount Point" msgstr "Point de montage" -#, fuzzy msgid "Mount Points" msgstr "Point de montage" +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "Points de montage - élément à monter" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "Points de montage - partition d'échange" + msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" msgstr "" "Les points de montage définissent l'attachement d'un périphérique au système " -"de fichier." +"de fichier" + +msgid "Mount options" +msgstr "Options de montage" + +msgid "Mount point" +msgstr "Point de montage" msgid "Mounted file systems" msgstr "Systèmes de fichiers montés" +msgid "Move down" +msgstr "Descendre" + +msgid "Move up" +msgstr "Monter" + msgid "Multicast Rate" -msgstr "" +msgstr "Débit multipoint" + +msgid "Multicast address" +msgstr "Multicast address" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NTP server candidates" +msgstr "Serveurs NTP candidats" + msgid "Name" msgstr "Nom" -#, fuzzy +msgid "Name of the new interface" +msgstr "Nom de la nouvelle interface" + msgid "Name of the new network" -msgstr " - Créer un nouveau réseau - " +msgstr "Nom du nouveau réseau" msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigation" + +msgid "Netmask" +msgstr "Masque de réseau" msgid "Network" msgstr "Réseau" -msgid "Network Boot Image" -msgstr "Image de démarrage réseau" - -msgid "" -"Network Name (ESSID)" -msgstr "Nom du réseau (ESSID)" +msgid "Network Utilities" +msgstr "Utilitaires réseau" -msgid "Network to attach interface to" -msgstr "" +msgid "Network boot image" +msgstr "Image de démarrage réseau" msgid "Networks" msgstr "Réseaux" msgid "Next »" -msgstr "" +msgstr "Prochain »" + +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "Aucun serveur DHCP configuré sur cette interface" msgid "No chains in this table" -msgstr "" +msgstr "Aucune chaîne dans cette table" + +msgid "No files found" +msgstr "Aucun fichier trouvé" + +msgid "No information available" +msgstr "Information indisponible" + +msgid "No negative cache" +msgstr "Pas de cache négatif" + +msgid "No network configured on this device" +msgstr "Ce périphérique n'a aucune adresse configurée" + +msgid "No network name specified" +msgstr "Aucun nom de réseau donné" + +msgid "No package lists available" +msgstr "Aucune liste de paquets disponible" + +msgid "No password set!" +msgstr "Pas de mot de passe positionné !" msgid "No rules in this chain" -msgstr "" +msgstr "Aucune règle dans cette chaîne" + +msgid "No zone assigned" +msgstr "Aucune zone attribuée" msgid "Noise" -msgstr "" +msgstr "Bruit" -msgid "Not configured" -msgstr "" +msgid "Noise:" +msgstr "Bruit :" + +msgid "None" +msgstr "Vide" + +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgid "Not associated" +msgstr "Pas associé" + +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "Note : les fichiers de configuration seront effacés." msgid "" -"Notice: In LuCI changes " -"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being " -"applied." +"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " +"will be moved into this network." msgstr "" -"Vous trouverez une page de navigation sur le côté gauche permettant " -"d'accèder aux différentes pages de configuration." +"Note : si vous choisissez ici une interface faisant partie d'un autre " +"réseau, il sera déplacé dans ce réseau." -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue" - -msgid "Number of leased addresses" -msgstr "Nombre d'adresses attribuées" +msgid "Notice" +msgstr "Note" msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "OPKG error code %i" -msgstr "" - msgid "OPKG-Configuration" msgstr "Configuration OPKG" -msgid "" -"On the following pages you can adjust all important settings of your router." -msgstr "" -"Dans les pages suivantes vous pouvez ajuster tous les réglages importants de " -"votre routeur." +msgid "Off-State Delay" +msgstr "Durée éteinte" msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " @@ -1017,19 +1590,64 @@ msgid "" "eth0.1)." msgstr "" "Dans cette page vous pourrez configurer les interfaces réseaux. Vous pouvez " -"bridger différentes interfaces en cochant le champ "bridger les " -"interfaces" et en saisissant les noms des interfaces réseau séparées " -"par des espaces. Vous pouvez aussi utiliser la notation VLAN, INTERFACE." -"VLANNB (ex : eth0.1)." +"bridger différentes interfaces en cochant le champ \"bridger les interfaces" +"\" et en saisissant les noms des interfaces réseau séparées par des espaces. " +"Vous pouvez aussi utiliser la notation VLAN, INTERFACE.VLANNB (ex : eth0.1)." + +msgid "On-State Delay" +msgstr "Durée allumée" + +msgid "One or more fields contain invalid values!" +msgstr "Un ou plusieurs champs contiennent des valeurs incorrectes !" + +msgid "One or more required fields have no value!" +msgstr "Un ou plusieurs champs n'ont pas de valeur !" + +msgid "Open" +msgstr "Ouvert" + +msgid "Open list..." +msgstr "Ouvrir la liste…" + +msgid "Option changed" +msgstr "Option modifiée" + +msgid "Option removed" +msgstr "Option retirée" msgid "Options" msgstr "Options" +msgid "Other:" +msgstr "Autres :" + msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Sortie" + +msgid "Outbound:" +msgstr "Extérieur :" msgid "Outdoor Channels" +msgstr "Canaux en extérieur" + +msgid "Override MAC address" +msgstr "Modifier l'adresse MAC" + +msgid "Override MTU" +msgstr "Modifier le MTU" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "Modifier la passerelle dans les réponses DHCP" + +msgid "" +"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " +"subnet that is served." msgstr "" +"Remplacer le masque réseau envoyés aux clients. Il est normalement calculé à " +"partir du sous-réseau géré." + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "Modifier la table utilisée pour les routes internes" msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" @@ -1037,30 +1655,47 @@ msgstr "Vue d'ensemble" msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "Mot de passe PAP/CHAP" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "Identifiant PAP/CHAP" + msgid "PID" msgstr "PID" -msgid "PIN code" +msgid "PIN" msgstr "code PIN" -#, fuzzy -msgid "PPP Settings" -msgstr "Réglages" +msgid "PPP" +msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "PPPoA Encapsulation" -msgid "Package lists" -msgstr "Listes de paquets" +msgid "PPPoATM" +msgstr "PPPoATM" -msgid "Package lists updated" -msgstr "Liste des paquets mise à jour" +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" + +msgid "PPtP" +msgstr "PPtP" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "Nécessite le paquet libiwinfo !" + +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "Les listes de paquets ont plus de 24 heures" msgid "Package name" msgstr "Nom du paquet" msgid "Packets" -msgstr "" +msgstr "Paquets" + +msgid "Part of zone %q" +msgstr "Fait partie de la zone %q" msgid "Password" msgstr "Mot de passe" @@ -1071,11 +1706,8 @@ msgstr "Authentification par mot de passe" msgid "Password of Private Key" msgstr "Mot de passe de la clé privée" -msgid "Password successfully changed" -msgstr "Mot de passe changé avec succès" - -msgid "Path" -msgstr "Chemin" +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "Mot de passe changé avec succès !" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Chemin de la CA" @@ -1084,21 +1716,25 @@ msgid "Path to Private Key" msgstr "Chemin de la clé privée" msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "" +msgstr "Chemin du programme exécutable gérant les évènements liés au bouton" -msgid "Perform Actions" -msgstr "Accomplir les actions" +msgid "Peak:" +msgstr "Pic :" msgid "Perform reboot" msgstr "Redémarrer" -#, fuzzy +msgid "Perform reset" +msgstr "Réinitialiser" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "" + msgid "Physical Settings" -msgstr "Paramètres de base" +msgstr "Paramètres physiques" -#, fuzzy msgid "Pkts." -msgstr "Ports" +msgstr "Pqts." msgid "Please enter your username and password." msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et mot de passe." @@ -1106,17 +1742,17 @@ msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et mot de passe." msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Patientez s'il vous plaît: équipement en cours de redémarrage..." -msgid "Plugin path" -msgstr "" - msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Politique" msgid "Port" msgstr "Port" -msgid "Ports" -msgstr "Ports" +msgid "Port %d" +msgstr "Port %d" + +msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "Le port %d n'est pas marqué dans plusieurs VLANs !" msgid "Post-commit actions" msgstr "Actions post-changements" @@ -1124,68 +1760,134 @@ msgstr "Actions post-changements" msgid "Power" msgstr "Puissance" -msgid "Prevents Client to Client communication" -msgstr "Empêche la communication directe Client à Client" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" +"Suppose que le distant a disparu une fois le nombre donné d'erreurs d'échos " +"LCP ; utiliser 0 pour ignorer ces erreurs" -#, fuzzy msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "Empêche la communication directe Client à Client" - -msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "Empêche la communication directe entre clients" msgid "Proceed" msgstr "Continuer" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "" -"Etes-vous sûr de vouloir revenir à la configuration par défaut du firmware ?" - msgid "Processes" msgstr "Processus" -msgid "Processor" -msgstr "Processeur" - -msgid "Project Homepage" -msgstr "Page d'accueil du projet" - msgid "Prot." -msgstr "" +msgstr "Prot." msgid "Protocol" msgstr "Protocole" -msgid "Provide (Access Point)" -msgstr "Point d'accès" +msgid "Protocol family" +msgstr "Famille du protocole" -msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "" +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "Protocole de la nouvelle interface" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "La gestion du protocole n'est pas installée" + +msgid "Provide new network" +msgstr "Donner un nouveau réseau" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "" +msgstr "Seuil RTS/CTS" msgid "RX" -msgstr "" +msgstr "Reçu" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Port Radius" +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "Port de la comptabilisation Radius" -#, fuzzy -msgid "Radius-Server" -msgstr "Serveur Radius" +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "Secret de la comptabilisation Radius" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "Serveur de la comptabilisation Radius" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "Port de l'authentification Radius" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "Secret de l'authentification Radius" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "Serveur de l'authentification Radius" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" msgstr "Lire /etc/ethers pour configurer le serveur DHCP" +msgid "" +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +msgstr "" +"Vraiment supprimer cet interface ? L'effacement ne peut être annulé !\n" +"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par cette " +"interface." + +msgid "" +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this network." +msgstr "" +"Vraiment supprimer ce réseau sans-fil ? effacement ne peut être annulé !\n" +"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par ce " +"réseau." + +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "Vraiment ré-initialiser toutes les modifications ?" + +msgid "" +"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +msgstr "" +"Vraiment arrêter cet interface « %s » ?\n" +"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par cette " +"interface." + +msgid "" +"Really shutdown network ?\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +msgstr "" +"Vraiment arrêter ce réseau ?\n" +"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par ce " +"réseau." + +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "Vraiment changer de protocole ?" + +msgid "Realtime Connections" +msgstr "Connexions temps-réel" + +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "Graphiques temps-réel" + +msgid "Realtime Load" +msgstr "Charge temps-réel" + +msgid "Realtime Traffic" +msgstr "Trafic temps-réel" + +msgid "Realtime Wireless" +msgstr "Qualité de réception actuelle" + +msgid "Rebind protection" +msgstr "Protection contre l'attaque « rebind »" + msgid "Reboot" msgstr "Redémarrage" +msgid "Rebooting..." +msgstr "Redémarre…" + msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Redémarrage du système d'exploitation de votre équipement" @@ -1193,50 +1895,97 @@ msgid "Receive" msgstr "Reçoit" msgid "Receiver Antenna" -msgstr "" +msgstr "Antenne émettrice" + +msgid "Reconnect this interface" +msgstr "Reconnecter cet interface" + +msgid "Reconnecting interface" +msgstr "Reconnecte cet interface" msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Références" msgid "Regulatory Domain" -msgstr "" +msgstr "Domaine de certification" + +msgid "Relay" +msgstr "Relais" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "Pont-relais" + +msgid "Relay between networks" +msgstr "Relais entre réseaux" + +msgid "Relay bridge" +msgstr "Pont-relais" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "Adresse IPv4 distante" msgid "Remove" msgstr "Désinstaller" msgid "Repeat scan" -msgstr "" - -msgid "Replace default route" -msgstr "Remplacer la route par défaut" +msgstr "Répéter la recherche" msgid "Replace entry" msgstr "Remplacer l'entrée" +msgid "Replace wireless configuration" +msgstr "Remplacer la configuration sans-fil" + +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "Nécessaire avec certains FAIs, par ex. : Charter avec DOCSIS 3" + msgid "Reset" msgstr "Remise à zéro" msgid "Reset Counters" -msgstr "" +msgstr "Remise à zéro des compteurs" -msgid "Reset router to defaults" -msgstr "Revenir à la configuration par défaut du routeur" +msgid "Reset to defaults" +msgstr "Ré-initialisation" -msgid "Resolvfile" -msgstr "Fichier de résolution" +msgid "Resolv and Hosts Files" +msgstr "Fichiers Resolv et Hosts" -msgid "Restart Firewall" -msgstr "" +msgid "Resolve file" +msgstr "Fichier de résolution des noms" -msgid "Restore backup" +msgid "Restart" +msgstr "Redémarrer" + +msgid "Restart Firewall" +msgstr "Redémarrer le pare-feu" + +msgid "Restore backup" msgstr "Restaurer une sauvegarde" +msgid "Reveal/hide password" +msgstr "Montrer/cacher le mot de passe" + msgid "Revert" msgstr "Revenir" -#, fuzzy +msgid "Root" +msgstr "Racine" + +msgid "Root directory for files served via TFTP" +msgstr "Répertoire racine des fichiers fournis par TFTP" + +msgid "Router Model" +msgstr "Modèle de routeur" + +msgid "Router Name" +msgstr "Nom du routeur" + +msgid "Router Password" +msgstr "Mot de passe du routeur" + msgid "Routes" -msgstr "Route" +msgstr "Routes" msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " @@ -1246,14 +1995,23 @@ msgstr "" "ou passerelle un réseau peut être contacté." msgid "Rule #" -msgstr "" +msgstr "N° de règle" -msgid "SSID" +msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgstr "" +"Faire un vérification du système de fichiers avant de monter le périphérique" -#, fuzzy -msgid "STP" -msgstr "Bridger les interfaces" +msgid "Run filesystem check" +msgstr "Faire une vérification du système de fichiers" + +msgid "SSH Access" +msgstr "Accès SSH" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "Clés SSH" + +msgid "SSID" +msgstr "SSID" msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" @@ -1261,54 +2019,75 @@ msgstr "Sauvegarder" msgid "Save & Apply" msgstr "Sauvegarder et Appliquer" +msgid "Save & Apply" +msgstr "Sauvegarder et appliquer" + msgid "Scan" msgstr "Scan" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Tâches Régulières" -msgid "Search file..." -msgstr "Chercher un fichier..." +msgid "Section added" +msgstr "Section ajoutée" -msgid "" -"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -msgstr "" -"Secondes à attendre pour que le modem soit prêt avant d'essayer de se " -"connecter" +msgid "Section removed" +msgstr "Section retirée" msgid "See \"mount\" manpage for details" +msgstr "Voir le manuel de « mount » pour les détails" + +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" msgstr "" +"Envoyer des demandes d'échos LCP à intervalles donnés, en secondes ; utile " +"uniqument associé à un seuil d'erreurs" + +msgid "Send router solicitations" +msgstr "Envoyer des sollicitations au routeur" msgid "Separate Clients" -msgstr "" +msgstr "Isoler les clients" msgid "Separate WDS" -msgstr "" +msgstr "WDS séparé" -msgid "Service type" -msgstr "Type de service" +msgid "Server Settings" +msgstr "Paramètres du serveur" + +msgid "Service Name" +msgstr "Nom du service" + +msgid "Service Type" +msgstr "Type du service" msgid "Services" msgstr "Services" -msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -msgstr "" -"Les services et démons accomplissent certaines tâches sur votre équipement." +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "Configurer le serveur DHCP" -msgid "Settings" -msgstr "Réglages" +msgid "Show current backup file list" +msgstr "Afficher la liste des fichiers de la sauvegarde actuelle" -msgid "Setup wait time" -msgstr "Délai d'initialisation" +msgid "Shutdown this interface" +msgstr "Arrêter cet interface" + +msgid "Shutdown this network" +msgstr "Arrêter ce réseau" msgid "Signal" -msgstr "" +msgstr "Signal" + +msgid "Signal:" +msgstr "Signal :" msgid "Size" msgstr "Taille" msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Passer au suivant" msgid "Skip to content" msgstr "Skip to content" @@ -1317,31 +2096,69 @@ msgid "Skip to navigation" msgstr "Skip to navigation" msgid "Slot time" -msgstr "" +msgstr "Tranche de temps" msgid "Software" msgstr "Logiciels" +msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" +msgstr "Certains champs sont invalides, ne peut sauvegarder les valeurs !" + msgid "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." msgstr "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"Désolé, il n'y a pas de gestion de mise à jour disponible, une nouvelle " +"image du firmware doit être écrite manuellement. Reportez-vous S.V.P. au " +"wiki OpenWrt pour connaître les instructions d'installation spécifiques à " +"votre matériel." + +msgid "Sort" +msgstr "Trier" msgid "Source" msgstr "Source" +msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +msgstr "Indique la durée de préférence du préfixe publiée, en secondes" + +msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +msgstr "Indique la durée de validité du préfixe publiée, en secondes" + msgid "Specifies the button state to handle" -msgstr "" +msgstr "Indique l'état du bouton à gérer" + +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "Indique le répertoire auquel le périphérique est rattaché" + +msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" +msgstr "Indique le port d'écoute de cette instance Dropbear" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" msgstr "" -"Spécifiez ici des arguments de ligne de commande supplémentaire pour pppd" +"Indique le nombre de requêtes ARP ratées au delà duquel les hôtes seront " +"supposés disparus" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "Indique le délai après quoi les hôtes seront supposés disparus" + +msgid "Specify the secret encryption key here." +msgstr "Spécifiez ici la clé secrète de chiffrage." msgid "Start" msgstr "Démarrer" +msgid "Start priority" +msgstr "Priorité de démarrage" + +msgid "Startup" +msgstr "Démarrage" + msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "Routes IPv4 statiques" @@ -1354,32 +2171,81 @@ msgstr "Baux Statiques" msgid "Static Routes" msgstr "Routes statiques" +msgid "Static WDS" +msgstr "WDS statique" + +msgid "Static address" +msgstr "Adresse statique" + +msgid "" +"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " +"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " +"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." +msgstr "" +"Les baux statiques sont utilisés pour donner des adresses IP fixes et des " +"noms symboliques à des clients DHCP. Il sont également nécessaires pour les " +"interfaces sans configuration dynamique où l'on fournit un bail aux seuls " +"hôtes configurés." + msgid "Status" msgstr "Status" +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" + msgid "Strict order" msgstr "Ordre stricte" +msgid "Submit" +msgstr "Soumettre" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "Élement de partition d'échange" + msgid "Switch" msgstr "Switch" +msgid "Switch %q" +msgstr "Switch %q" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "Protocole du switch" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "Synchro avec le navigateur" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "Synchronise…" + msgid "System" msgstr "Système" msgid "System Log" msgstr "Journal système" -msgid "TFTP-Server Root" +msgid "System Properties" +msgstr "Propriétés système" + +msgid "System log buffer size" +msgstr "Taille du tampon du journal système" + +msgid "TCP:" +msgstr "TCP :" + +msgid "TFTP Settings" +msgstr "Paramètres TFTP" + +msgid "TFTP server root" msgstr "Racine du serveur TFTP" msgid "TX" -msgstr "" - -msgid "TX / RX" -msgstr "TX / RX" +msgstr "Transmis" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Table" msgid "Target" msgstr "Cible" @@ -1387,25 +2253,39 @@ msgstr "Cible" msgid "Terminate" msgstr "Terminer" -msgid "Thanks To" -msgstr "Merci à" +msgid "" +"The Device Configuration section covers physical settings of the " +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " +"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" +"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " +"grouped in the Interface Configuration." +msgstr "" +"La section Configuration de l'équipement couvre les paramètres " +"physiques du matériel radio comme le canal, la puissance d'émission ou la " +"sélection de l'antenne, qui sont partagés entre tous les réseaux sans-fil " +"définis (si le matériel radio gère plusieurs réseaux SSID). Les paramètres " +"dépendant de chaque réseau comme le chiffrage ou le mode de fonctionnement " +"sont groupés dans Configuration de l'interface." -msgid "The LuCI Team" -msgstr "L'équipe LuCI" +msgid "" +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" +"Le paquet libiwinfo-lua n'est pas installé. Vous devez l'installer pour " +"une configuration sans-fil fonctionnelle !" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" +"Les caractères autorisés sont : A-Z, a-z, 0-" +"9 et _" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." " /dev/sda1)" msgstr "Le périphérique de bloc contenant la partition (ex : /dev/sda1)" -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "Le noeud d'interface de votre modem, e.g. /dev/ttyUSB0" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3 Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "" +"L'image du firmware a été chargée. Voici ci-dessous la taille et la " +"signature de cette image, comparez-les avec le fichier original pour vous " +"assurer de son intégrité.
Cliquez sur \"Continuer\" pour lancer la " +"procédure de re-programmation." -msgid "The following changes have been applied" +msgid "The following changes have been committed" msgstr "Les changements suivants ont été appliqués" msgid "The following changes have been reverted" msgstr "Les changements suivants ont été annulés" +msgid "" +"The following files are detected by the system and will be kept " +"automatically during sysupgrade" +msgstr "" +"Les fichiers suivants ont été détectés par le système et seront " +"automatiquement préservés pendant la mise à jour" + msgid "The following rules are currently active on this system." +msgstr "Les règles suivantes sont actuellement actives sur ce système." + +msgid "The given network name is not unique" +msgstr "Le nom de réseau donné n'est pas unique" + +msgid "" +"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " +"replaced if you proceed." msgstr "" +"Le matériel ne sait pas gérer plusieurs SSID et la configuration existante " +"sera remplacée si vous continuez." msgid "" "The network ports on your router can be combined to several DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -1467,6 +2373,33 @@ msgstr "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " "you choose the generic image format for your platform." +msgid "There are no active leases." +msgstr "Il n'y a aucun bail actif." + +msgid "There are no pending changes to apply!" +msgstr "Il n'y a aucun changement en attente d'être appliqués !" + +msgid "There are no pending changes to revert!" +msgstr "Il n'y a aucun changement à annuler !" + +msgid "There are no pending changes!" +msgstr "Il n'y a aucun changement en attente !" + +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" +"Il n'y a aucun périphérique attribué pour l'instant, liez s.v.p. un " +"périphérique réseau dans l'onglet \"Paramètres du matériel\"" + +msgid "" +"There is no password set on this router. Please configure a root password to " +"protect the web interface and enable SSH." +msgstr "" +"Ce routeur n'a pas de mot de passe configuré. Veuillez configurer un mot de " +"passe pour l'utilisateur root pour protéger l'accès de votre interface web " +"et activer l'accès par SSH." + msgid "" "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " @@ -1476,9 +2409,40 @@ msgstr "" "est appliquée, les changement prenant effet immédiatement." msgid "" -"This is the administration area of LuCI." -msgstr "Voici la page d'administration de LuCI." +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade" +msgstr "" +"Voici une liste de motifs de sélection shell pour sélectionner les fichiers " +"et répertoires à inclure durant une mise à jour" + +msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" +"Voici la liste des motifs de type glob shell utilisés pour sélectionner les " +"fichiers et répertoires à inclure durant la mise à jour système. Les " +"fichiers modifiés dans /etc/config/ et certains autres sont automatiquement " +"conservés." + +msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgstr "" +"Il s'agit de l'identifiant de 32 octets codés en hexa, pas du nom de " +"connexion" + +msgid "" +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." +msgstr "" +"Voici le contenu de /etc/rc.local. Placez-y vos propres commandes (avant le " +"« exit 0 ») pour qu'ils soient exécutés en fin de démarrage." + +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" +msgstr "" +"Il s'agit de l'adresse de l'extrémité locale attribuée par le fournisseur de " +"tunnels, elle se termine habituellement avec :2" msgid "" "This is the only DHCP/etc/ethers
" msgstr "Utiliser /etc/ethers" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "Utiliser le DNS fourni" +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "Utiliser la passerelle DHCP" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "Utiliser les serveurs DNS publiés par le distant" + +msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "Utiliser les codes-pays ISO/IEC 3166 alpha2." + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "Utiliser le MTU sur l'interface du tunnel" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "Utiliser le TTL sur l'interface du tunnel" + +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "Utiliser comme racine du système de fichiers" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "Utiliser des serveurs DNS spécifiques" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "Utiliser la passerelle par défaut" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "Utiliser la métrique de la passerelle" + +msgid "Use preferred lifetime" +msgstr "Utiliser la durée de préférence" + +msgid "Use routing table" +msgstr "Utiliser la table de routage" + +msgid "" +"Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " +"address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " +"requesting host." +msgstr "" +"Utiliser le bouton Ajouter pour créer un nouveau bail. " +"L'adresse MAC identifie l'hôte, l'adresse IPv4 décrit " +"l'adresse fixe à utiliser et le nom d'hôte sera le nom symbolique " +"attribué à l'hôte qui fait la demande." + +msgid "Use valid lifetime" +msgstr "Utiliser la durée de validité" msgid "Used" msgstr "Utilisé" -msgid "User Interface" -msgstr "Interface utilisateur" +msgid "Used Key Slot" +msgstr "Clé utilisée" msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" -msgid "VLAN" -msgstr "" +msgid "VC-Mux" +msgstr "VC-Mux" + +msgid "VLAN Interface" +msgstr "Interface du VLAN" + +msgid "VLANs on %q" +msgstr "VLANs sur %q" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "VLANs sur %q (%s)" + +msgid "VPN Server" +msgstr "Serveur VPN" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "Classe de fournisseur à envoyer dans les requêtes DHCP" + +msgid "Verify" +msgstr "Vérifier" msgid "Version" msgstr "Version" @@ -1585,13 +2670,33 @@ msgstr "Version" msgid "WDS" msgstr "WDS" +msgid "WEP Open System" +msgstr "Système ouvert WEP" + +msgid "WEP Shared Key" +msgstr "Clé partagée WEP" + +msgid "WEP passphrase" +msgstr "Mot de passe WEP" + msgid "WMM Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode WMM" + +msgid "WPA passphrase" +msgstr "Mot de passe WPA" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" +"Le chiffrage WPA nécessite l'installation du paquet wpa_supplicant (en mode " +"client) ou hostapd (en mode Point d'accès ou Ad-hoc)." + +msgid "Waiting for router..." +msgstr "Attente du routeur…" + +msgid "Warning" +msgstr "Attention" msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "" @@ -1601,196 +2706,872 @@ msgstr "" msgid "Web UI" msgstr "IU Web" -msgid "" -"When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware installation." -msgstr "" -"Lors d'une nouvelle installation, ces fichiers seront ajoutés à la nouvelle " -"installation." - msgid "Wifi" msgstr "Wi-Fi" msgid "Wifi networks in your local environment" msgstr "Réseaux Wi-Fi dans votre environnement" +msgid "Wireless" +msgstr "Sans-fil" + msgid "Wireless Adapter" -msgstr "" +msgstr "Module Wi-Fi" -#, fuzzy msgid "Wireless Network" -msgstr "Créer un réseau" +msgstr "Réseau sans-fil" -#, fuzzy msgid "Wireless Overview" -msgstr "Vue d'ensemble" - -msgid "Wireless Scan" -msgstr "" +msgstr "Présentation des réseaux sans-fil" msgid "Wireless Security" -msgstr "" +msgstr "Sécurité des réseaux sans-fil" -msgid "" -"With DHCP network " -"members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." -msgstr "" -"Avec DHCP, les machines connectées au réseau peuvent recevoir leurs réglages " -"réseau directement (adresse IP, masque de réseau, serveur DNS, ...)" +msgid "Wireless is disabled or not associated" +msgstr "Le Wi-Fi est désactivé ou non associé" -msgid "XR Support" -msgstr "" +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "Le Wi-Fi est ré-initialisé…" -msgid "" -"You are about to join the wireless network %s. In " -"order to complete the process, you need to provide some additional details." -msgstr "" +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "Le réseau Wi-Fi est désactivé" -msgid "" -"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are " -"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 " -"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously." -msgstr "" -"Vous pouvez faire fonctionner plusieurs réseaux Wi-Fi sur un seul " -"équipement. Il existe des limitations matérielles et liées au pilote. En " -"général vous pouvez faire fonctionner simultanément 1 réseau Ad-Hoc et 3 " -"points d'accès simultanément." +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "Le réseau Wi-Fi est activé" -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"Vous avez besoin d'installer "comgt" pour le support UMTS/GPRS, " -""ppp-mod-pppoe" pour le PPPoE, "ppp-mod-pppoa" pour le " -"PPPoA ou "pptp" pour le PPtP" +msgid "Wireless restarted" +msgstr "Wi-Fi ré-initialisé" -msgid "" -"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"Vous avez besoin d'installer "ppp-mod-pppoe" pour le support PPPoE " -"ou "pptp" pour le PPtP" +msgid "Wireless shut down" +msgstr "Wi-Fi arrêté" + +msgid "Write received DNS requests to syslog" +msgstr "Écrire les requêtes DNS reçues dans syslog" + +msgid "XR Support" +msgstr "Gestion du mode XR" msgid "" -"You need to install wpa-supplicant to use WPA!" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" msgstr "" +"Vous pouvez ici activer ou désactiver les scripts d'initialisation " +"installés. Les changements seront pris en compte après un redémarrage.
Attention: Si vous désactivez des scripts essentiels comme \"réseau" +"\", votre équipement pourrait ne plus être accessible !" msgid "" -"You need to install the Broadcom nas supplicant to " -"use WPA!" +"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" +"Vous devez activer Java Script dans votre navigateur pour que LuCI " +"fonctionne correctement." -msgid "Zone" -msgstr "Zone" - -msgid "additional hostfile" -msgstr "fichiers de noms d'hôtes supplémentaires" - -msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -msgstr "concatène le nom de domaine aux noms d'hôtes" +msgid "any" +msgstr "n'importe lequel" msgid "auto" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "automatic" -msgstr "statique" +msgstr "auto" -msgid "automatically reconnect" -msgstr "reconnecter automatiquement" - -msgid "back" -msgstr "retour" - -msgid "buffered" -msgstr "bufferisé" - -msgid "cached" -msgstr "mis en cache" - -msgid "concurrent queries" -msgstr "Requêtes concurrentes maximum" +msgid "bridged" +msgstr "ponté" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "créer un bridge entre plusieurs interfaces" -msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -msgstr "fichier de configuration par défaut : /etc/httpd.conf" - msgid "disable" msgstr "désactiver" -msgid "" -"disable DHCP for " -"this interface" -msgstr "désactiver DHCP sur cette interface" - -msgid "disconnect when idle for" -msgstr "déconnecter après une inactivité de" - -msgid "don't cache unknown" -msgstr "Ne pas mettre en cache les requêtes négatives" - -msgid "enable" -msgstr "activer" +msgid "expired" +msgstr "expiré" msgid "" "file where given DHCP-leases will be stored" msgstr "fichier dans lequel les baux DHCP seront stockés" -msgid "" -"filter useless DNS-queries of " -"Windows-systems" -msgstr "filtre les requêtes inutiles émises par les systèmes Windows" - -msgid "free" -msgstr "libre" - msgid "help" -msgstr "" +msgstr "aide" msgid "if target is a network" msgstr "si la destination est un réseau" -msgid "installed" -msgstr "installé" - msgid "local DNS file" msgstr "fichier de résolution local" -msgid "localises the hostname depending on its subnet" -msgstr "localiser la réponse suivant l'émetteur de la requête" - -msgid "manual" -msgstr "" +msgid "no" +msgstr "non" msgid "none" msgstr "aucun" -msgid "not installed" -msgstr "pas installé" +msgid "off" +msgstr "Arrêté" -msgid "" -"prevents caching of negative DNS-" -"replies" -msgstr "empêche la mise en cache de requêtes DNS erronnées" +msgid "on" +msgstr "Actif" + +msgid "routed" +msgstr "routé" -msgid "query port" -msgstr "port de requête" +msgid "tagged" +msgstr "marqué" -msgid "static" -msgstr "statique" +msgid "unlimited" +msgstr "non limité" -msgid "transmitted / received" -msgstr "transmis / reçu" +msgid "unspecified" +msgstr "non précisé" msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "" +msgstr "non précisé -ou- créer :" + +msgid "untagged" +msgstr "non marqué" + +msgid "yes" +msgstr "oui" msgid "« Back" -msgstr "" +msgstr "« Retour" + +#~ msgid "PPTP-Server" +#~ msgstr "" +#~ "Serveur PPTP" + +#~ msgid "AHCP Settings" +#~ msgstr "Paramètres AHCP" + +#~ msgid "ARP ping retries" +#~ msgstr "Essais de ping ARP" + +#~ msgid "ATM Settings" +#~ msgstr "Paramètres ATM" + +#~ msgid "Accept Router Advertisements" +#~ msgstr "Accepter les publications du routeur" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Point d'accès (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Options pppd supplémentaires" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +#~ msgstr "Plage autorisée de 1 à FFFF" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Déconnexion automatique" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Archive à restaurer" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni " +#~ "par le pair PPP" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Script de Connexion" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Créer une archive de sauvegarde" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Défaut" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Script de Déconnexion" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Editer la liste des paquets et le répertoire de destination" + +#~ msgid "Enable 4K VLANs" +#~ msgstr "Activer les VLANs 4K" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Firmware image" + +#~ msgid "Forward DHCP" +#~ msgstr "Transmission du DHCP" + +#~ msgid "Forward broadcasts" +#~ msgstr "Transmission des diffusions" + +#~ msgid "HE.net Tunnel ID" +#~ msgstr "Identifiant du tunnel HE.net" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ici, vous pouvez sauvegarder et restaurer la configuration de votre " +#~ "routeur et, si possible, restaurer la configuration par défaut du routeur." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Répertoires de destination" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Keep configuration files" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Maintenir la connexion" + +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Noyau" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Laisser pppd remplacer la route par défaut courante pour utiliser " +#~ "l'interface PPP après l'établissement de la connexion" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "pppd exécutera ce script après l'établissement du lien PPP" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "pppd exécutera ce script avant de déconnecter le lien PPP" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Assurez-vous de fournir le bon code PIN ou vous pourriez bloquer votre " +#~ "carte SIM !" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "La plupart d'entre eux sont des serveurs réseaux, qui vous offrent " +#~ "certains services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, " +#~ "faire du routage mesh, envoyer des e-mails ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue" + +#~ msgid "Override Gateway" +#~ msgstr "Remplacer la passerelle" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "code PIN" + +#~ msgid "PPP Settings" +#~ msgstr "Paramètres PPP" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Listes de paquets" + +#~ msgid "" +#~ "Port PVIDs specify the default " +#~ "VLAN ID added to received untagged frames." +#~ msgstr "" +#~ "Le numéro de port PVIDs indique " +#~ "l'identifiant VLAN attribué aux trames non marquées" + +#~ msgid "Port PVIDs on %q" +#~ msgstr "Port PVIDs sur %q" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "" +#~ "Etes-vous sûr de vouloir revenir à la configuration par défaut du " +#~ "firmware ?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Processeur" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Port Radius" + +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Serveur Radius" + +#~ msgid "Relay Settings" +#~ msgstr "Paramètres du relais" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Remplacer la route par défaut" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Revenir à la configuration par défaut du routeur" + +#~ msgid "Routing table ID" +#~ msgstr "ID de la table de routage" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Secondes à attendre pour que le modem soit prêt avant d'essayer de se " +#~ "connecter" + +#~ msgid "Send Router Solicitiations" +#~ msgstr "Envoyer des sollicitations de routeur" + +#~ msgid "Server IPv4-Address" +#~ msgstr "Adresse IPv4 du serveur" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Type de service" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "" +#~ "Les services et démons accomplissent certaines tâches sur votre " +#~ "équipement." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Réglages" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Délai d'initialisation" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "" +#~ "Spécifiez ici des arguments de ligne de commande supplémentaire pour pppd" + +#~ msgid "TTL" +#~ msgstr "TTL" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "Le noeud d'interface de votre modem, e.g. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "Délai d'inactivité à partir duquel la connexion est coupée" + +#~ msgid "Time Server (rdate)" +#~ msgstr "Serveur de temps (rdate)" + +#~ msgid "Tunnel Settings" +#~ msgstr "Configurion du tunnel" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Mettre à jour la liste des paquets" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Upload image" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Utiliser le DNS fourni" + +#~ msgid "VLAN %d" +#~ msgstr "VLAN %d" + +#~ msgid "" +#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " +#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs DNS ici, tapez Entrée pour " +#~ "ajouter un nouvel élément. Les serveurs ajoutés ici remplaceront ceux " +#~ "attribués automatiquement." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Vous avez besoin d'installer \"comgt\" pour le support UMTS/GPRS, \"ppp-" +#~ "mod-pppoe\" pour le PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" pour le PPPoA ou \"pptp\" " +#~ "pour le PPtP" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "retour" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "bufferisé" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "mis en cache" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "libre" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "statique" + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a collection " +#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI est une suite " +#~ "logicielle d'applications Lua incluant un MVC-Webframework et une interface web pour " +#~ "équipements embarqués. LuCI est sous license Apache." + +#~ msgid "SSH-Keys" +#~ msgstr "Clés SSH" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "Un serveur web HTTP/1.1 léger écrit en C et en Lua, créé pour LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." +#~ msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "A propos" + +#~ msgid "Active IP Connections" +#~ msgstr "Connexions IP actives" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adresses" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Mot de passe administrateur" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Domaine d'authentification" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Port du pont" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User root)" +#~ msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur \"root\")" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Client + WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Fichier de configuration" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Délai de connexion" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Contributeurs" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "DHCP désigné" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Page racine" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Activer le maintien (Keep-Alive)" + +#~ msgid "Enable device" +#~ msgstr "Activer ce périphérique" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Pont Ethernet" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public SSH-Keys " +#~ "(one per line) for SSH public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une " +#~ "authentification SSH sur clés publiques." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "Configuration IP" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "État de l'interface" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "Ko" + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Développeurs principaux" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Point d'accès" + +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "Point d'accès + WDS" + +#~ msgid "No address configured on this interface." +#~ msgstr "Cette interface n'a Aucune adresse configurée." + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "Pas configuré" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Mot de passe changé avec succès" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Chemin du greffon" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Ports" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Primaire" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Page d'accueil du projet" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "STP" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Merci à" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "Le domaine qui sera affiché lors de la fenêtre d'authentification." + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Erreur inconnue" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" +#~ msgstr "fichier de configuration par défaut : /etc/httpd.conf" + +#~ msgid "Enable this switch" +#~ msgstr "Activer ce switch" + +#~ msgid "OPKG error code %i" +#~ msgstr "Code d'erreur OPKG %i" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "Liste des paquets mise à jour" + +#~ msgid "Reset switch during setup" +#~ msgstr "Ré-initialiser le switch pendant la configuration" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Mettre à jour les paquets installés" + +#~ msgid "" +#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " +#~ "over their current state." +#~ msgstr "" +#~ "Les journaux des services ou du noyau peuvent être vus ici afin d'obtenir " +#~ "un aperçu de leur état." + +#~ msgid "" +#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory " +#~ "usage or network interface data." +#~ msgstr "" +#~ "Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme " +#~ "la fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau." + +#~ msgid "Search file..." +#~ msgstr "Chercher un fichier..." + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a free, " +#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " +#~ "Kamikaze." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI est une interface " +#~ "graphique libre, flexible, et orientée utilisateur pour configurer " +#~ "OpenWrt Kamikaze." + +#~ msgid "And now have fun with your router!" +#~ msgstr "Et maintenant que la fête commence !" + +#~ msgid "" +#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " +#~ "your feedback and suggestions." +#~ msgstr "" +#~ "Nous souhaitons améliorer l'interface de manière permanente, vos retours " +#~ "et suggestions sont primordiaux." + +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "Bonjour !" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: In LuCI " +#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " +#~ "before being applied." +#~ msgstr "" +#~ "Vous trouverez une page de navigation sur le côté gauche permettant " +#~ "d'accèder aux différentes pages de configuration." + +#~ msgid "" +#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " +#~ "router." +#~ msgstr "" +#~ "Dans les pages suivantes vous pouvez ajuster tous les réglages importants " +#~ "de votre routeur." + +#~ msgid "The LuCI Team" +#~ msgstr "L'équipe LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "This is the administration area of LuCI." +#~ msgstr "Voici la page d'administration de LuCI." + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Interface utilisateur" + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "activer" + +#~ msgid "(hidden)" +#~ msgstr "(caché)" + +#~ msgid "(optional)" +#~ msgstr "(optionnel)" + +#~ msgid "DNS-Port" +#~ msgstr "Port DNS" + +#~ msgid "" +#~ "DNS-Server will be queried in " +#~ "the order of the resolvfile" +#~ msgstr "" +#~ "Les serveurs DNS du fichier de " +#~ "résolution seront interrogés dans l'ordre" + +#~ msgid "" +#~ "max. DHCP-Leases" +#~ msgstr "" +#~ "Nombre max. d'attributions DHCP" + +#~ msgid "" +#~ "max. EDNS0 paket size" +#~ msgstr "taille maximum du paquet. EDNS.0 " + +#~ msgid "AP-Isolation" +#~ msgstr "Isolation AP" + +#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" +#~ msgstr "Ajouter ce réseau Wi-Fi au réseau physique" + +#~ msgid "Aliases" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Clamp Segment Size" +#~ msgstr "Clamp Segment Size" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Or Attach Network" +#~ msgstr "Créer un réseau" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Equipements" + +#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" +#~ msgstr "" +#~ "Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux " +#~ "locaux" + +#~ msgid "Enable TFTP-Server" +#~ msgstr "Activer le serveur TFTP" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Erreurs" + +#~ msgid "Essentials" +#~ msgstr "Essentiel" + +#~ msgid "Expand Hosts" +#~ msgstr "Etendre le nom d'hôte" + +#~ msgid "First leased address" +#~ msgstr "Première adresse attribuée" + +#~ msgid "" +#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +#~ "unexpected behaviour for some ISPs." +#~ msgstr "" +#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +#~ "unexpected behaviour for some ISPs." + +#~ msgid "Hardware Address" +#~ msgstr "Addresse matériel" + +#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." +#~ msgstr "Ici vous pouvez configurer les équipements Wi-Fi installés." + +#~ msgid "Ignore /etc/hosts" +#~ msgstr "Ignorer /etc/hosts" + +#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" +#~ msgstr "Ad-Hoc" + +#~ msgid "Internet Connection" +#~ msgstr "Connexion Internet" + +#~ msgid "Join (Client)" +#~ msgstr "Client" + +#~ msgid "Leases" +#~ msgstr "Baux" + +#~ msgid "Local Domain" +#~ msgstr "Domaine local" + +#~ msgid "Local Network" +#~ msgstr "Réseau Local" + +#~ msgid "Local Server" +#~ msgstr "Serveur local" + +#~ msgid "Network Boot Image" +#~ msgstr "Image de démarrage réseau" + +#~ msgid "" +#~ "Network Name (ESSID)" +#~ msgstr "Nom du réseau (ESSID)" + +#~ msgid "Number of leased addresses" +#~ msgstr "Nombre d'adresses attribuées" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Chemin" + +#~ msgid "Perform Actions" +#~ msgstr "Accomplir les actions" + +#~ msgid "Prevents Client to Client communication" +#~ msgstr "Empêche la communication directe Client à Client" + +#~ msgid "Provide (Access Point)" +#~ msgstr "Point d'accès" + +#~ msgid "Resolvfile" +#~ msgstr "Fichier de résolution" + +#~ msgid "TFTP-Server Root" +#~ msgstr "Racine du serveur TFTP" + +#~ msgid "TX / RX" +#~ msgstr "TX / RX" + +#~ msgid "The following changes have been applied" +#~ msgstr "Les changements suivants ont été appliqués" + +#~ msgid "" +#~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Lors d'une nouvelle installation, ces fichiers seront ajoutés à la " +#~ "nouvelle installation." + +#~ msgid "" +#~ "With DHCP " +#~ "network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." +#~ msgstr "" +#~ "Avec DHCP, les machines connectées au réseau peuvent recevoir leurs " +#~ "réglages réseau directement (adresse IP, masque de réseau, serveur " +#~ "DNS, ...)" + +#~ msgid "" +#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " +#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " +#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " +#~ "simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez faire fonctionner plusieurs réseaux Wi-Fi sur un seul " +#~ "équipement. Il existe des limitations matérielles et liées au pilote. En " +#~ "général vous pouvez faire fonctionner simultanément 1 réseau Ad-Hoc et 3 " +#~ "points d'accès simultanément." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " +#~ "support" +#~ msgstr "" +#~ "Vous avez besoin d'installer \"ppp-mod-pppoe\" pour le support PPPoE ou " +#~ "\"pptp\" pour le PPtP" + +#~ msgid "Zone" +#~ msgstr "Zone" + +#~ msgid "additional hostfile" +#~ msgstr "fichiers de noms d'hôtes supplémentaires" + +#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" +#~ msgstr "concatène le nom de domaine aux noms d'hôtes" + +#, fuzzy +#~ msgid "automatic" +#~ msgstr "statique" + +#~ msgid "automatically reconnect" +#~ msgstr "reconnecter automatiquement" + +#~ msgid "concurrent queries" +#~ msgstr "Requêtes concurrentes maximum" + +#~ msgid "" +#~ "disable DHCP " +#~ "for this interface" +#~ msgstr "désactiver DHCP sur cette interface" + +#~ msgid "disconnect when idle for" +#~ msgstr "déconnecter après une inactivité de" + +#~ msgid "don't cache unknown" +#~ msgstr "Ne pas mettre en cache les requêtes négatives" + +#~ msgid "" +#~ "filter useless DNS-queries of " +#~ "Windows-systems" +#~ msgstr "filtre les requêtes inutiles émises par les systèmes Windows" + +#~ msgid "installed" +#~ msgstr "installé" + +#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" +#~ msgstr "localiser la réponse suivant l'émetteur de la requête" + +#~ msgid "not installed" +#~ msgstr "pas installé" + +#~ msgid "" +#~ "prevents caching of negative DNS-replies" +#~ msgstr "empêche la mise en cache de requêtes DNS erronnées" + +#~ msgid "query port" +#~ msgstr "port de requête" + +#~ msgid "transmitted / received" +#~ msgstr "transmis / reçu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join network" +#~ msgstr "réseaux compris" #~ msgid "all" #~ msgstr "tous" @@ -1819,8 +3600,5 @@ msgstr "" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistiques" -#~ msgid "Submit" -#~ msgstr "Soumettre" - #~ msgid "zone" #~ msgstr "Zone"