X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca%2Fbase.po;h=7b91e11005c2da23352b42ff247d9a0a1e8acc56;hb=4b4346244e3dde20b99fbdea713dec33f4cc0971;hp=c9db7630a75aafc53f5a847fd870f73bcd224dc3;hpb=27856f6396204c6050570ae365c624cbbe3ee6a3;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/ca/base.po b/po/ca/base.po index c9db7630a..7b91e1100 100644 --- a/po/ca/base.po +++ b/po/ca/base.po @@ -3,46 +3,50 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-26 20:13+0200\n" -"Last-Translator: Eduard Duran \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-05 19:30+0200\n" +"Last-Translator: Roger \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "" +msgstr "(finestra de %d minut, interval de %d segon)" msgid "(%s available)" msgstr "(%s disponible)" msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(buit)" msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "" +msgstr "(sense interfícies adjuntes)" msgid "-- Additional Field --" msgstr "-- Camp addicional --" msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- Escull --" +msgstr "-- Escull, si et plau --" msgid "-- custom --" msgstr "-- personalitzat --" msgid "1 Minute Load:" -msgstr "" +msgstr "Càrrega d'1 minut:" msgid "15 Minute Load:" -msgstr "" +msgstr "Càrrega de 15 minuts:" +#, fuzzy msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "" +msgstr "Canal 2on 40MHz per sobre" +#, fuzzy msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "" +msgstr "Canal 2on 40MHz per sota" msgid "5 Minute Load:" msgstr "" @@ -50,29 +54,18 @@ msgstr "" msgid "BSSID" msgstr "BSSID" -msgid "" -"CIDR-Notation: address/" -"prefix" -msgstr "" -"Notació CIDR: adreça/" -"prefix" - msgid "DNS query port" -msgstr "" +msgstr "DNS port de consulta" msgid "DNS server port" -msgstr "" +msgstr "DNS port del servidor" msgid "" "DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" - -msgid "DNS-Server" -msgstr "Servidor DNS" - -msgid "Encr." -msgstr "Encr." +"Els servidors DNS seran consultats " +"per l'ordre del fitxer de resolució" msgid "ESSID" msgstr "ESSID" @@ -80,9 +73,6 @@ msgstr "ESSID" msgid "IPv4-Address" msgstr "Adreça IPv4" -msgid "IPv4-Broadcast" -msgstr "Broadcast IPv4" - msgid "IPv4-Gateway" msgstr "Passarel·la IPv4" @@ -90,9 +80,6 @@ msgid "IPv4-Netmask" msgstr "" "Màscara de xarxa IPv4" -msgid "IPv6-Address" -msgstr "Adreça IPv6" - msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" @@ -106,72 +93,43 @@ msgid "LED Configuration" msgstr "Configuració LED" msgid "LED Name" -msgstr "" - -msgid "" -"LuCI is a collection of " -"free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." -msgstr "" -"LuCI és una col·lecció " -"de programari lliure Lua, incloent un framework web MVC i una interfície web per dispositius " -"empotrats. LuCI està " -"llicenciada sota la Apache-License." +msgstr "Nom LED" msgid "MAC-Address" msgstr "Adreça MAC" -msgid "PPTP-Server" -msgstr "Servidor PPTP" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "Claus SSH" - -msgid "WLAN-Scan" -msgstr "Escaneig WLAN" - msgid "" "Max. DHCP leases" msgstr "" +"Leases de DHCP " +"Max." msgid "" "Max. EDNS0 paket size" +"Domain Name System\">EDNS0 packet size" msgstr "" +"Grandària de paquet EDNS0 Max." msgid "Max. concurrent queries" -msgstr "" - -msgid "" -"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" -msgstr "" -"Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir LuCI" +msgstr "Consultes concurrents Max." -msgid "" -"A small webserver which can be used to serve LuCI." +msgid "%s - %s" msgstr "" -"Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el LuCI." -msgid "AHCP Settings" -msgstr "" +msgid "APN" +msgstr "APN" msgid "AR Support" msgstr "Suport AR" -msgid "ARP ping retries" -msgstr "" +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "Llindar de reintent ARP" msgid "ATM Bridges" msgstr "" -msgid "ATM Settings" -msgstr "" - msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" msgstr "" @@ -187,18 +145,15 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "" -msgid "About" -msgstr "Sobre" +msgid "Accept router advertisements" +msgstr "" -msgid "Accept Router Advertisements" +msgid "Access Concentrator" msgstr "" msgid "Access Point" msgstr "Punt d'accés" -msgid "Access point (APN)" -msgstr "Punt d'accés (APN)" - msgid "Action" msgstr "Acció" @@ -206,7 +161,7 @@ msgid "Actions" msgstr "Accions" msgid "Activate this network" -msgstr "" +msgstr "Activa aquesta xarxa" msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "Rutes IPv4 actives" @@ -217,11 +172,11 @@ msgstr "Rutes IPv6 actives" msgid "Active Connections" msgstr "Connexions actives" -msgid "Active IP Connections" +msgid "Active DHCP Leases" msgstr "" -msgid "Active Leases" -msgstr "Leases Actius" +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" @@ -231,42 +186,34 @@ msgstr "Afegeix" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" msgstr "" +"Afegeix el sufix de domini local als noms servits des dels fitxers de hosts" msgid "Add new interface..." -msgstr "" +msgstr "Afegeix una interfície nova..." msgid "Additional Hosts files" -msgstr "" - -msgid "Additional pppd options" -msgstr "Opcions pppd addicionals" +msgstr "Fitxers de Hosts addicionals" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adreça" -msgid "Addresses" -msgstr "Addreces" - -msgid "Admin Password" -msgstr "Contrasenya d'administrador" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "Adreça per accedir al relay bridge local" msgid "Administration" msgstr "Administració" msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres avançats" msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "" +msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa" msgid "Advertised network ID" -msgstr "" +msgstr "ID de xarxa anunciat" msgid "Alert" -msgstr "" - -msgid "Alias" -msgstr "Àlies" +msgstr "Alerta" msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "" @@ -279,47 +226,62 @@ msgid "Allow listed only" msgstr "Permet només les llistades" msgid "Allow localhost" -msgstr "" +msgstr "Permetre el localhost" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "" +"Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local" msgid "Allow root logins with password" -msgstr "" +msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau" msgid "Allow the root user to login with password" -msgstr "" +msgstr "Permetre l'accés de l'usurari root amb paraula clau" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "" -msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +msgid "Allowed range is 1 to 65535" +msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535" + +msgid "" +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" msgstr "" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "" +msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar." msgid "Antenna 1" -msgstr "" +msgstr "Antena 1" msgid "Antenna 2" +msgstr "Antena 2" + +msgid "Antenna Configuration" msgstr "" +msgid "Any zone" +msgstr "Qualsevol zona" + msgid "Apply" msgstr "Aplica" msgid "Applying changes" msgstr "Aplicant els canvis" +msgid "Assign interfaces..." +msgstr "" + msgid "Associated Stations" +msgstr "Estacions associades" + +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" msgstr "" msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació PEAP" - -msgid "Authentication Realm" -msgstr "Reialme d'Autenticació" +msgstr "Autenticació" msgid "Authoritative" msgstr "Autoritzada" @@ -327,74 +289,90 @@ msgstr "Autoritzada" msgid "Authorization Required" msgstr "Es requereix autenticació" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Desconnexió Automàtica" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "Refresc automàtic" msgid "Available" msgstr "Disponible" msgid "Available packages" -msgstr "" +msgstr "Paquets disponibles" msgid "Average:" -msgstr "" +msgstr "Mitjana:" msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "BSSID" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Endarrere" msgid "Back to Overview" -msgstr "" +msgstr "Endarrere cap a Resum" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "Endarrere cap a configuració" msgid "Back to overview" -msgstr "" +msgstr "Endarrere cap a resum" +# Endarrere cap a resultats d'escaneig msgid "Back to scan results" msgstr "" msgid "Background Scan" msgstr "Escaneig de fons" +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari" + msgid "Backup / Restore" -msgstr "Fes còpia de seguretat / Restaura" +msgstr "Còpia de seguretat / Restauració" -msgid "Backup Archive" -msgstr "Arxiu de seguretat" +msgid "Backup file list" +msgstr "Llista de fitxer de recuperació" msgid "Bad address specified!" -msgstr "" +msgstr "Adreça mal especificada!" -msgid "Bit Rate" +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." msgstr "" msgid "Bitrate" msgstr "" +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "" + msgid "Bridge" msgstr "Pont" -msgid "Bridge Port" -msgstr "Port de pont" - msgid "Bridge interfaces" msgstr "Interfície pont" msgid "Bridge unit number" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'unitat de pont" msgid "Bring up on boot" +msgstr "Aixecar a l'engegada" + +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" msgstr "" msgid "Buffered" msgstr "" msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Botons" msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" msgid "CPU usage (%)" msgstr "Ús de CPU (%)" @@ -408,12 +386,6 @@ msgstr "Cancel·la" msgid "Chain" msgstr "Cadena" -msgid "" -"Change the password of the system administrator (User root)" -msgstr "" -"Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari root)" - msgid "Changes" msgstr "Canvis" @@ -421,13 +393,13 @@ msgid "Changes applied." msgstr "Canvis aplicats." msgid "Changes the administrator password for accessing the device" -msgstr "" +msgstr "Canvia la paraula clau de l'administrador per accedir al dispositiu" msgid "Channel" msgstr "Canal" msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Comprovació" msgid "Checksum" msgstr "Suma de verificació" @@ -437,19 +409,35 @@ msgid "" "unspecified to remove the interface from the associated zone or " "fill out the create field to define a new zone and attach the " "interface to it." -msgstr "Aquesta interfície no pertany a cap zona de tallafocs encara." +msgstr "" + +msgid "" +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the create field to define a new network." +msgstr "" + +msgid "Cipher" +msgstr "Xifra" msgid "" -"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -"unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" msgid "Client" msgstr "Client" -msgid "Client + WDS" -msgstr "Client + WDS" +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" + +msgid "Close list..." +msgstr "" msgid "Collecting data..." msgstr "" @@ -466,39 +454,20 @@ msgstr "Compressió" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" -msgid "Configuration / Apply" -msgstr "" - -msgid "Configuration / Changes" -msgstr "" - -msgid "Configuration / Revert" -msgstr "" - msgid "Configuration applied." msgstr "" -msgid "Configuration file" -msgstr "Fitxer de configuració" - msgid "Configuration files will be kept." msgstr "" -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" -msgstr "" -"Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats pel " -"peer PPP" - msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" -msgid "Connect script" -msgstr "Script de connexió" +msgid "Connect" +msgstr "" msgid "Connected" msgstr "" @@ -506,11 +475,8 @@ msgstr "" msgid "Connection Limit" msgstr "Límit de connexió" -msgid "Connection timeout" -msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit" - -msgid "Contributing Developers" -msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors" +msgid "Connections" +msgstr "" msgid "Country" msgstr "" @@ -530,30 +496,18 @@ msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs" msgid "Create Interface" msgstr "" -msgid "Create Network" -msgstr "Crea Xarxa" - msgid "Create a bridge over multiple interfaces" msgstr "" -msgid "Create backup" -msgstr "Crea còpia de seguretat" - msgid "Critical" msgstr "" msgid "Cron Log Level" msgstr "" -msgid "Custom Files" -msgstr "" - msgid "Custom Interface" msgstr "" -msgid "Custom files" -msgstr "" - msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." @@ -570,22 +524,31 @@ msgstr "" msgid "DHCP and DNS" msgstr "" -msgid "DHCP assigned" -msgstr "DHCP assignat" +msgid "DHCP client" +msgstr "" msgid "DHCP-Options" msgstr "Opcions de DHCP" +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "" + msgid "DNS" msgstr "" msgid "DNS forwardings" msgstr "" +msgid "DUID" +msgstr "" + msgid "Debug" msgstr "" -msgid "Default" +msgid "Default %d" +msgstr "" + +msgid "Default gateway" msgstr "" msgid "Default state" @@ -618,12 +581,6 @@ msgstr "Disseny" msgid "Destination" msgstr "Destí" -msgid "Detected Files" -msgstr "" - -msgid "Detected files" -msgstr "" - msgid "Device" msgstr "Dispositiu" @@ -656,8 +613,8 @@ msgstr "" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "" -msgid "Disconnect script" -msgstr "Script de desconnexió" +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "" msgid "Distance Optimization" msgstr "Optimització de distància" @@ -691,9 +648,6 @@ msgstr "" msgid "Do not send probe responses" msgstr "No enviïs les respostes de prova" -msgid "Document root" -msgstr "Arrel del document" - msgid "Domain required" msgstr "Es requereix un domini" @@ -710,6 +664,9 @@ msgstr "" msgid "Download and install package" msgstr "Descarrega i instal·la el paquet" +msgid "Download backup" +msgstr "" + msgid "Dropbear Instance" msgstr "" @@ -724,6 +681,9 @@ msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" "DHCP dinàmic" +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "" + msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." @@ -735,9 +695,6 @@ msgstr "Mètode EAP" msgid "Edit" msgstr "Edita" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Edita llistes de paquets i destins d'instal·lació" - msgid "Edit this interface" msgstr "" @@ -750,20 +707,20 @@ msgstr "" msgid "Enable" msgstr "" -msgid "Enable 4K VLANs" -msgstr "" - msgid "Enable STP" msgstr "Habilita l'STP" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "" -msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "Activa el Keep-Alive" +msgid "Enable NTP client" +msgstr "" msgid "Enable TFTP server" msgstr "" @@ -771,9 +728,6 @@ msgstr "" msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "" -msgid "Enable device" -msgstr "" - msgid "Enable learning and aging" msgstr "" @@ -798,15 +752,15 @@ msgstr "" msgid "Encryption" msgstr "Encriptació" +msgid "Erasing..." +msgstr "" + msgid "Error" msgstr "Error" msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Adaptador Ethernet" -msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "Pont Ethernet" - msgid "Ethernet Switch" msgstr "Switch Ethernet" @@ -835,9 +789,6 @@ msgstr "" msgid "Filename of the boot image advertised to clients" msgstr "" -msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "Fitxers a guardar quan s'actualitzi un nou firmware" - msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de fitxers" @@ -871,9 +822,6 @@ msgstr "Estat del tallafocs" msgid "Firmware Version" msgstr "" -msgid "Firmware image" -msgstr "Imatge de firmware" - msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "" @@ -883,16 +831,40 @@ msgstr "Flags" msgid "Flash Firmware" msgstr "Actualitza el firmware" +msgid "Flash image..." +msgstr "" + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "" + +msgid "Flash operations" +msgstr "" + +msgid "Flashing..." +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "Força" +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "" + +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "" + msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgstr "" -msgid "Forward DHCP" +msgid "Force TKIP" +msgstr "" + +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" msgstr "" -msgid "Forward broadcasts" +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "" + +msgid "Forward broadcast traffic" msgstr "" msgid "Forwarding mode" @@ -913,28 +885,43 @@ msgstr "" msgid "Frequency Hopping" msgstr "Salts de freqüència" +msgid "GHz" +msgstr "" + +msgid "GPRS only" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "" msgid "Gateway ports" msgstr "" -msgid "General" -msgstr "General" - msgid "General Settings" msgstr "" msgid "General Setup" msgstr "" +msgid "Generate archive" +msgstr "" + +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "" + msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "" +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "" + msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Vés a la pàgina de configuració" -msgid "HE.net Tunnel ID" +msgid "HE.net password" +msgstr "" + +msgid "HE.net user ID" msgstr "" msgid "HT capabilities" @@ -950,13 +937,6 @@ msgid "Hang Up" msgstr "Penja" msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." -msgstr "" -"Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració del " -"router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per defecte." - -msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." msgstr "" @@ -964,24 +944,11 @@ msgstr "" "màquina o el fus horari." msgid "" -"Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -msgstr "" -"Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de LuCI" - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" -"Ací pots enganxar les claus públiques SSH (una per línia) per l'autenticació SSH per clau pública." -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " -"authentication." +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" msgstr "" msgid "Hide ESSID" @@ -1000,21 +967,15 @@ msgstr "Xarxa o adreça IP" msgid "Hostname" msgstr "Nom de màquina" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "" + msgid "Hostnames" msgstr "Noms de màquina" -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "IP Configuration" -msgstr "Configuració IP" - msgid "IP address" msgstr "Adreça IP" -msgid "IP-Aliases" -msgstr "" - msgid "IPv4" msgstr "" @@ -1024,12 +985,27 @@ msgstr "" msgid "IPv4 WAN Status" msgstr "" +msgid "IPv4 address" +msgstr "" + msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "" +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "" + msgid "IPv4 only" msgstr "" +msgid "IPv4 prefix length" +msgstr "" + msgid "IPv4-Address" msgstr "" @@ -1039,15 +1015,36 @@ msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" msgstr "" -msgid "IPv6 Setup" +msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "" -msgid "IPv6 WAN Status" +msgid "IPv6 address" +msgstr "" + +msgid "IPv6 gateway" msgstr "" msgid "IPv6 only" msgstr "" +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "" + +msgid "IPv6-Address" +msgstr "" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" +msgstr "" + msgid "Identity" msgstr "Identitat PEAP" @@ -1060,6 +1057,12 @@ msgid "" "device node" msgstr "" +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "" + msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." -msgstr "" -"La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei pel " -"teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com el " -"LuCI, fer enrutament " -"mesh, enviar e-mails, ..." - msgid "Mount Entry" msgstr "" @@ -1448,6 +1452,9 @@ msgstr "" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NTP server candidates" +msgstr "" + msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1472,8 +1479,8 @@ msgstr "" msgid "Network boot image" msgstr "" -msgid "Networks" -msgstr "Xarxes" +msgid "Network without interfaces." +msgstr "" msgid "Next »" msgstr "" @@ -1481,9 +1488,6 @@ msgstr "" msgid "No DHCP Server configured for this interface" msgstr "" -msgid "No address configured on this interface." -msgstr "" - msgid "No chains in this table" msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula" @@ -1499,6 +1503,12 @@ msgstr "" msgid "No network configured on this device" msgstr "" +msgid "No network name specified" +msgstr "" + +msgid "No package lists available" +msgstr "" + msgid "No password set!" msgstr "" @@ -1506,6 +1516,9 @@ msgstr "" msgid "No rules in this chain" msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena" +msgid "No zone assigned" +msgstr "" + msgid "Noise" msgstr "" @@ -1518,26 +1531,23 @@ msgstr "" msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Not associated" +msgid "Not Found" msgstr "" -msgid "Not configured" -msgstr "No configurat" +msgid "Not associated" +msgstr "" -msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgid "Not connected" msgstr "" -msgid "" -"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " -"will be moved into this network." +msgid "Note: Configuration files will be erased." msgstr "" msgid "Notice" msgstr "" -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +msgid "Nslookup" msgstr "" -"Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica" msgid "OK" msgstr "D'acord" @@ -1572,7 +1582,7 @@ msgstr "" msgid "One or more required fields have no value!" msgstr "" -msgid "Open" +msgid "Open list..." msgstr "" msgid "Option changed" @@ -1596,7 +1606,13 @@ msgstr "" msgid "Outdoor Channels" msgstr "Canals d'exteriors" -msgid "Override Gateway" +msgid "Override MAC address" +msgstr "" + +msgid "Override MTU" +msgstr "" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" msgstr "" msgid "" @@ -1604,29 +1620,47 @@ msgid "" "subnet that is served." msgstr "" +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "" + msgid "Overview" msgstr "Vista general" msgid "Owner" msgstr "Propietari" +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "" + msgid "PID" msgstr "PID" -msgid "PIN code" -msgstr "Codi PIN" +msgid "PIN" +msgstr "" -msgid "PPP Settings" +msgid "PPP" msgstr "" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "Encapsulació PPPoA" +msgid "PPPoATM" +msgstr "" + +msgid "PPPoE" +msgstr "" + +msgid "PPtP" +msgstr "" + msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "" -msgid "Package lists" -msgstr "Llistes de paquets" +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "" msgid "Package name" msgstr "Nom del paquet" @@ -1634,6 +1668,9 @@ msgstr "Nom del paquet" msgid "Packets" msgstr "Paquets" +msgid "Part of zone %q" +msgstr "" + msgid "Password" msgstr "Contrasenya" @@ -1643,15 +1680,15 @@ msgstr "Autenticació per contrasenya" msgid "Password of Private Key" msgstr "Contrasenya de la clau privada" -msgid "Password successfully changed" -msgstr "Contrasenya canviada amb èxit" - msgid "Password successfully changed!" msgstr "" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Ruta als Certificats CA" +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "" + msgid "Path to Private Key" msgstr "Ruta a la clau privada" @@ -1664,12 +1701,18 @@ msgstr "" msgid "Perform reboot" msgstr "Arranca de nou" +msgid "Perform reset" +msgstr "" + msgid "Phy Rate:" msgstr "" msgid "Physical Settings" msgstr "" +msgid "Ping" +msgstr "" + msgid "Pkts." msgstr "" @@ -1679,9 +1722,6 @@ msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya." msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Si us plau espera: Dispositiu arrancant-se de nou" -msgid "Plugin path" -msgstr "Directori de connectors" - msgid "Policy" msgstr "Política" @@ -1694,47 +1734,27 @@ msgstr "" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" -msgid "" -"Port PVIDs specify the default VLAN " -"ID added to received untagged frames." +msgid "Port status:" msgstr "" -msgid "Port PVIDs on %q" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" msgstr "" -msgid "Ports" -msgstr "Ports" - -msgid "Post-commit actions" -msgstr "Accions Post-commit" - -msgid "Power" -msgstr "Potència" - #, fuzzy msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Evita la comunicació Client a Client" -msgid "Primary" -msgstr "Primari" +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "" msgid "Proceed" msgstr "continua" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "" -"Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte del " -"firmware?" - msgid "Processes" msgstr "Processos" -msgid "Processor" -msgstr "Processador" - -msgid "Project Homepage" -msgstr "Pàgina d'inici del projecte" - msgid "Prot." msgstr "Prot." @@ -1744,27 +1764,53 @@ msgstr "Protocol" msgid "Protocol family" msgstr "" -msgid "Provide new network" +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "" + +msgid "Provide NTP server" msgstr "" -msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "Pseudo Ad-Hoc" +msgid "Provide new network" +msgstr "" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgid "Quality" +msgstr "" + msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "Llindar RTS/CTS" msgid "RX" msgstr "RX" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Port Radius" +msgid "RX Rate" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Radius-Server" -msgstr "Servidor Radius" +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the DHCP" msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" -"You might loose access to this router if you are connected via this " -"interface." +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." msgstr "" msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" -"You might loose access to this router if you are connected via this network." +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." +msgstr "" + +msgid "Really reset all changes?" msgstr "" msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" -"You might loose access to this router if you are connected via this " -"interface." +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." msgstr "" msgid "" -"Really shutdown network ?\n" -"You might loose access to this router if you are connected via this " -"interface." +"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." +msgstr "" + +msgid "Really switch protocol?" msgstr "" msgid "Realtime Connections" msgstr "" +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "" + msgid "Realtime Load" msgstr "" @@ -1814,6 +1866,9 @@ msgstr "" msgid "Reboot" msgstr "Arranca de nou" +msgid "Rebooting..." +msgstr "" + msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu" @@ -1835,35 +1890,44 @@ msgstr "Referències" msgid "Regulatory Domain" msgstr "Domini regulatori" -msgid "Relay Settings" +msgid "Relay" +msgstr "" + +msgid "Relay Bridge" msgstr "" msgid "Relay between networks" msgstr "" +msgid "Relay bridge" +msgstr "" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "" + msgid "Remove" msgstr "Esborra" msgid "Repeat scan" msgstr "" -msgid "Replace default route" -msgstr "Reemplaça la ruta per defecte" - msgid "Replace entry" msgstr "Reemplaça entrada" msgid "Replace wireless configuration" msgstr "" +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "" + msgid "Reset" msgstr "Reinicia" msgid "Reset Counters" msgstr "Reinicia Comptadors" -msgid "Reset router to defaults" -msgstr "Reinicia els valors per defecte del router" +msgid "Reset to defaults" +msgstr "" msgid "Resolv and Hosts Files" msgstr "" @@ -1912,9 +1976,6 @@ msgstr "" "Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a " "un cert ordinador o xarxa." -msgid "Routing table ID" -msgstr "" - msgid "Rule #" msgstr "" @@ -1933,9 +1994,6 @@ msgstr "" msgid "SSID" msgstr "SSID" -msgid "STP" -msgstr "STP" - msgid "Save" msgstr "Desa" @@ -1951,12 +2009,6 @@ msgstr "Escaneja" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Tasques programades" -msgid "" -"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -msgstr "" -"Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de " -"connectar-se" - msgid "Section added" msgstr "" @@ -1966,7 +2018,12 @@ msgstr "" msgid "See \"mount\" manpage for details" msgstr "" -msgid "Send Router Solicitiations" +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" + +msgid "Send router solicitations" msgstr "" #, fuzzy @@ -1976,29 +2033,26 @@ msgstr "Aïlla clients" msgid "Separate WDS" msgstr "WDS Separats" -msgid "Server IPv4-Address" +msgid "Server Settings" msgstr "" -msgid "Server Settings" +msgid "Service Name" msgstr "" -msgid "Service type" -msgstr "Tipus de servei" +msgid "Service Type" +msgstr "" msgid "Services" msgstr "Serveis" -msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu." - -msgid "Settings" -msgstr "Configuració" - msgid "Setup DHCP Server" msgstr "" -msgid "Setup wait time" -msgstr "Temps d'espera de configuració" +msgid "Setup Time Synchronization" +msgstr "" + +msgid "Show current backup file list" +msgstr "" msgid "Shutdown this interface" msgstr "" @@ -2033,12 +2087,17 @@ msgstr "Programari" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "" +msgid "Sorry, the object you requested was not found." +msgstr "" + +msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." +msgstr "" + msgid "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." msgstr "" -"Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta " -"plataforma.
Has actualitzar manualment el teu dispositiu." msgid "Sort" msgstr "" @@ -2046,6 +2105,12 @@ msgstr "" msgid "Source" msgstr "Origen" +msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + +msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "" @@ -2055,8 +2120,15 @@ msgstr "" msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" msgstr "" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd" +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "" msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "" @@ -2085,6 +2157,9 @@ msgstr "Rutes estàtiques" msgid "Static WDS" msgstr "" +msgid "Static address" +msgstr "" + msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " @@ -2112,6 +2187,18 @@ msgstr "Switch" msgid "Switch %q" msgstr "" +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "" + msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -2133,12 +2220,12 @@ msgstr "" msgid "TFTP server root" msgstr "" -msgid "TTL" -msgstr "" - msgid "TX" msgstr "TX" +msgid "TX Rate" +msgstr "" + msgid "Table" msgstr "Taula" @@ -2148,9 +2235,6 @@ msgstr "Destí" msgid "Terminate" msgstr "Acaba" -msgid "Thanks To" -msgstr "Gràcies a" - msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " @@ -2160,11 +2244,15 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"The libiwinfo package is not installed. You must install this " +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" +msgstr "" + +msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" @@ -2176,9 +2264,6 @@ msgstr "" "El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (p.e. /dev/sda1)" -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3VLAN
s in which computers can " "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses VLANs en les que els ordinador es " -"poden comunicar directament entre ells. Les VLANs es fan servir normalment per separar segments de " -"xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada per defecte per la " -"següent xarxa major, com Internet, i altres ports per una xarxa local." + +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "" msgid "" -"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " -"pages." +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." msgstr "" -"El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines " -"protegides." msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -2266,22 +2352,25 @@ msgid "There are no pending changes!" msgstr "" msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" + +msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." msgstr "" -msgid "" -"These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -"allowing changes to be applied instantly." +msgid "This IPv4 address of the relay" msgstr "" -"Aquestes comandes s'executaran automàticament quan es publiqui una " -"configuració UCI determinada, permetent que els canvis s'apliquin a l'instant." msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " -"include during sysupgrade" +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" + +msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" msgstr "" msgid "" @@ -2290,6 +2379,11 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" +msgstr "" + +msgid "" "This is the only DHCP in the local network" msgstr "" @@ -2302,6 +2396,10 @@ msgstr "" "programades." msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "" + +msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." msgstr "" @@ -2319,20 +2417,26 @@ msgstr "" msgid "This section contains no values yet" msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara" -msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +msgid "Time Synchronization" msgstr "" -"Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es " -"tancaran" -msgid "Time Server (rdate)" +msgid "Time Synchronization is not configured yet." msgstr "" msgid "Timezone" msgstr "Zona horària" +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "" + msgid "Total Available" msgstr "" +msgid "Traceroute" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Traffic" msgstr "Tràfic" @@ -2358,7 +2462,10 @@ msgstr "" msgid "Trigger Mode" msgstr "" -msgid "Tunnel Settings" +msgid "Tunnel ID" +msgstr "" + +msgid "Tunnel Interface" msgstr "" msgid "Turbo Mode" @@ -2373,29 +2480,47 @@ msgstr "Tipus" msgid "UDP:" msgstr "" +msgid "UMTS only" +msgstr "" + +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "" + msgid "USB Device" msgstr "" msgid "UUID" msgstr "" -msgid "Unknown Error" -msgstr "Error desconegut" +msgid "Unable to dispatch" +msgstr "" + +msgid "Unknown" +msgstr "" msgid "Unknown Error, password not changed!" msgstr "" +msgid "Unmanaged" +msgstr "" + msgid "Unsaved Changes" msgstr "Canvis sense desar" -msgid "Update package lists" -msgstr "Actualitza llistes de paquets" +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "" -msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -msgstr "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu." +msgid "Update lists" +msgstr "" + +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "" -msgid "Upload image" -msgstr "Penja imatge" +msgid "Upload archive..." +msgstr "" msgid "Uploaded File" msgstr "Fitxer pujat" @@ -2406,14 +2531,41 @@ msgstr "Temps d'activitat" msgid "Use /etc/ethers" msgstr "Fes servir /etc/ethers" +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "" + msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "" +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "" + msgid "Use as root filesystem" msgstr "" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "Fes servir peer DNS" +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "" + +msgid "Use preferred lifetime" +msgstr "" + +msgid "Use routing table" +msgstr "" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-AddressUI" -msgstr "Web UI" - msgid "Wifi" msgstr "Wifi" -msgid "Wifi networks in your local environment" -msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local" - msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "Sense fils" msgid "Wireless Adapter" msgstr "Adaptador sense fils" msgid "Wireless Network" -msgstr "" +msgstr "Xarxa sense fils" msgid "Wireless Overview" -msgstr "" +msgstr "Resum sense fils" msgid "Wireless Security" -msgstr "" +msgstr "Seguretat sense fils" msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "" +msgstr "Sense fils està deshabilitat o sense associar" msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "" +msgstr "Sense fils està reiniciant..." msgid "Wireless network is disabled" -msgstr "" +msgstr "La xarxa sense fils està deshabilitada" msgid "Wireless network is enabled" -msgstr "" +msgstr "La xarxa sense fils està habilitada" msgid "Wireless restarted" -msgstr "" +msgstr "Sense fils reinciat" msgid "Wireless shut down" -msgstr "" +msgstr "Sense fils aturat" msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "" +msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog" msgid "XR Support" msgstr "Suport XR" @@ -2542,50 +2703,40 @@ msgstr "" "dispositiu pot resultar inaccessible!" msgid "" -"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " -"Servers entered here will override automatically assigned ones." -msgstr "" - -msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" - -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" per " -"suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per suport PPtP" +"Has d'activar el Java Script al teu navegador o LuCI no funcionarà " +"correctament." msgid "any" -msgstr "" +msgstr "qualsevol" msgid "auto" msgstr "auto" -msgid "back" -msgstr "enrere" - -msgid "bridged" +msgid "baseT" msgstr "" -msgid "buffered" -msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia" +msgid "bridged" +msgstr "pontejat" -msgid "cached" -msgstr "emmagatzemat en memòria cau" +msgid "create:" +msgstr "" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades" -msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -msgstr "per defecte a /etc/httpd.conf" +msgid "dB" +msgstr "" + +msgid "dBm" +msgstr "" msgid "disable" msgstr "deshabilita" msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "finalitzat" msgid "" "file where given DHCPDHCP s'emmagatzemaran" -msgid "free" -msgstr "lliure" +msgid "forward" +msgstr "transemès" + +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" msgid "help" +msgstr "ajuda" + +msgid "hidden" msgstr "" msgid "if target is a network" msgstr "si el destí és una xarxa" +msgid "input" +msgstr "entrada" + +msgid "kB" +msgstr "" + +msgid "kB/s" +msgstr "" + +msgid "kbit/s" +msgstr "" + msgid "local DNS file" msgstr "fitxer DNS local" msgid "no" +msgstr "no" + +msgid "no link" msgstr "" msgid "none" msgstr "cap" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "parat" -msgid "routed" +msgid "on" +msgstr "engegat" + +msgid "open" msgstr "" -msgid "static" -msgstr "estàtic" +msgid "routed" +msgstr "encaminat" msgid "tagged" +msgstr "marcat" + +msgid "unknown" msgstr "" msgid "unlimited" -msgstr "" +msgstr "il·limitat" msgid "unspecified" -msgstr "" +msgstr "sense espeficicar" msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "" +msgstr "sense espeficicar -o- crear:" msgid "untagged" -msgstr "" +msgstr "sense marcar" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" msgid "« Back" -msgstr "" +msgstr "« Endarrere" + +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "Leases Actius" + +#~ msgid "MAC" +#~ msgstr "MAC" + +#~ msgid "Encr." +#~ msgstr "Encr." + +#~ msgid "WLAN-Scan" +#~ msgstr "" +#~ "Escaneig WLAN" + +#~ msgid "Create Network" +#~ msgstr "Crea Xarxa" + +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "Xarxes" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Potència" + +#~ msgid "Wifi networks in your local environment" +#~ msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local" + +#~ msgid "" +#~ "CIDR-Notation: " +#~ "address/prefix" +#~ msgstr "" +#~ "Notació CIDR: " +#~ "adreça/prefix" + +#~ msgid "DNS-Server" +#~ msgstr "Servidor DNS" + +#~ msgid "IPv4-Broadcast" +#~ msgstr "Broadcast IPv4" + +#~ msgid "IPv6-Address" +#~ msgstr "Adreça IPv6" + +#~ msgid "" +#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " +#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " +#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " +#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses VLANs en les que els " +#~ "ordinador es poden comunicar directament entre ells. Les VLANs es fan servir normalment per " +#~ "separar segments de xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada " +#~ "per defecte per la següent xarxa major, com Internet, i altres ports per " +#~ "una xarxa local." + +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "Fitxers a guardar quan s'actualitzi un nou firmware" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de LuCI" + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "Accions Post-commit" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "Aquestes comandes s'executaran automàticament quan es publiqui una " +#~ "configuració UCI determinada, permetent que els canvis s'apliquin a l'" +#~ "instant." + +#~ msgid "Web UI" +#~ msgstr "Web UI" + +#~ msgid "PPTP-Server" +#~ msgstr "" +#~ "Servidor PPTP" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Punt d'accés (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Opcions pppd addicionals" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Desconnexió Automàtica" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Arxiu de seguretat" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats " +#~ "pel peer PPP" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Script de connexió" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Crea còpia de seguretat" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Script de desconnexió" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Edita llistes de paquets i destins d'instal·lació" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Imatge de firmware" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració " +#~ "del router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per " +#~ "defecte." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Objectius d'instal·lació" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Mantingues els fitxers de configuració" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Keep-Alive" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir " +#~ "les interfícies PPP després de connectar-se amb èxit" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç " +#~ "PPP" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva " +#~ "targeta SIM!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei " +#~ "pel teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com " +#~ "el LuCI, fer " +#~ "enrutament mesh, enviar e-mails, ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "Codi PIN" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Llistes de paquets" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "" +#~ "Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte " +#~ "del firmware?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Processador" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Port Radius" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Servidor Radius" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Reemplaça la ruta per defecte" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Reinicia els valors per defecte del router" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de " +#~ "connectar-se" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Tipus de servei" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configuració" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Temps d'espera de configuració" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta " +#~ "plataforma.
Has actualitzar manualment el teu dispositiu." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "" +#~ "Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es " +#~ "tancaran" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Actualitza llistes de paquets" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "" +#~ "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Penja imatge" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Fes servir peer DNS" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" " +#~ "per suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per " +#~ "suport PPtP" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "enrere" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "emmagatzemat en memòria cau" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "lliure" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "estàtic" + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a collection " +#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI és una " +#~ "col·lecció de programari lliure Lua, incloent un framework web MVC i una interfície web per " +#~ "dispositius empotrats. LuCI està llicenciada sota la Apache-License." + +#~ msgid "SSH-Keys" +#~ msgstr "Claus SSH" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "" +#~ "Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir " +#~ "LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el LuCI." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Sobre" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Addreces" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Contrasenya d'administrador" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Àlies" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Reialme d'Autenticació" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Port de pont" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User root)" +#~ msgstr "" +#~ "Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari root)" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Client + WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Fitxer de configuració" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "DHCP assignat" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Arrel del document" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Activa el Keep-Alive" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Pont Ethernet" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public SSH-Keys " +#~ "(one per line) for SSH public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Ací pots enganxar les claus públiques SSH (una per línia) per l'autenticació SSH per clau pública." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "Configuració IP" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "Estat d'Interfície" + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Desenvolupadors principals" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Master" + +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "Master + WDS" + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "No configurat" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Contrasenya canviada amb èxit" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Directori de connectors" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Ports" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Primari" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Pàgina d'inici del projecte" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "STP" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Gràcies a" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "" +#~ "El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines " +#~ "protegides." + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Error desconegut" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" +#~ msgstr "per defecte a /etc/httpd.conf" #~ msgid "Package lists updated" #~ msgstr "Llistes de paquets actualitzades" @@ -2746,7 +3357,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "max. EDNS0 paket size" +#~ "for Domain Name System\">EDNS0 packet size" #~ msgstr "" #~ "max. mida de paquet EDNS0"