msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-18 00:15+0200\n" "Last-Translator: Alex \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "BSSID" msgstr "BSSID" msgid "Bad (ETX > 10)" msgstr "Dolent (ETX > 10)" msgid "Basic Settings" msgstr "Ajusts bàsics" msgid "Basic settings" msgstr "Ajusts bàsics" msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" msgstr "Els ajusts bàsics estan incomplets. Si us plau, aneu a" msgid "Basic system settings" msgstr "Ajusts de sistema bàsics" msgid "Bitrate" msgstr "Velocitat de bits" msgid "Channel" msgstr "Canal" msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates." msgstr "" "Busca versions de microprogramari noves i realitza actualitzacions " "automàtiques." msgid "Client network size" msgstr "Mida de xarxa client" msgid "Community" msgstr "Comunitat" msgid "Community profile" msgstr "Perfil de comunitat" msgid "Community settings" msgstr "Ajusts de comunitat" msgid "Confirm Upgrade" msgstr "Confirma actualització" msgid "Contact" msgstr "Contacte" msgid "Contact information is incomplete. Please go to" msgstr "La informació de contacte està incompleta. Si us plau, aneu a" msgid "Coordinates" msgstr "Coordenades" msgid "Country code" msgstr "Codi de país" msgid "Default routes" msgstr "Rutes per defecte" msgid "Disable default content" msgstr "Deshabilita el contingut per defecte" msgid "Diversity is enabled for device" msgstr "La diversitat està habilitada en el dispositiu" msgid "E-Mail" msgstr "Adreça electrònica" msgid "ESSID" msgstr "ESSID" msgid "Edit index page" msgstr "Edita la pàgina d'índex" msgid "Enable IPv6" msgstr "Habilita IPv6" msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible." msgstr "Habilita un punt d'accés virtual (VAP) per defecte si és possible." msgid "Error" msgstr "Error" msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap" msgstr "Troba les vostres coordenades amb l'OpenStreetMap" msgid "Freifunk" msgstr "Freifunk" msgid "Freifunk Overview" msgstr "Visió de conjunt del Freifunk" msgid "Freifunk Remote Update" msgstr "Actualització remota del Freifunk" msgid "Gateway" msgstr "Passarel·la" msgid "Go to" msgstr "Vés a" msgid "Good (2 < ETX < 4)" msgstr "Bo (2 < ETX < 4)" msgid "Green" msgstr "Verd" msgid "Hello and welcome in the network of" msgstr "Hola i benvingut a la xarxa de" msgid "Hide OpenStreetMap" msgstr "Amaga l'OpenStreetMap" msgid "Homepage" msgstr "Pàgina principal" msgid "Hostname" msgstr "Nom de màquina" msgid "IPv6 Config" msgstr "Configuració IPv6" msgid "IPv6 Prefix" msgstr "Prefix IPv6" msgid "IPv6 network in CIDR notation." msgstr "Xarxa IPv6 en notació CIDR." msgid "If selected then the default content element is not shown." msgstr "Si està seleccionat, l'element de contingut per defecte no es mostra." msgid "If you are interested in our project then contact the local community" msgstr "" "Si estàs interessat en el nostre projecte, llavors contacta la comunitat " "local" msgid "Index Page" msgstr "Pàgina d'índex" msgid "Interface" msgstr "Interfície" msgid "" "Internet access depends on technical and organisational conditions and may " "or may not work for you." msgstr "" "L'accés a Internet depèn de les condicions tècniques i organitzatives, i pot " "funcionar o no per tu." msgid "It is operated by" msgstr "És administrat per" msgid "Keep configuration" msgstr "Manté la configuració" msgid "Latitude" msgstr "Latitud" msgid "Legend" msgstr "Llegenda" msgid "Load" msgstr "Càrrega" msgid "Local Time" msgstr "Hora local" msgid "Location" msgstr "Ubicació" msgid "Longitude" msgstr "Longitud" msgid "Map" msgstr "Mapa" msgid "Map Error" msgstr "Error de mapa" msgid "Memory" msgstr "Memòria" msgid "Mesh prefix" msgstr "Prefix de malla" msgid "Metric" msgstr "Mètric" msgid "Mode" msgstr "Mode" msgid "Network" msgstr "Xarxa" msgid "Network for client DHCP addresses" msgstr "Xarxa de les adreces DHCP dels clients" msgid "Nickname" msgstr "Nickname" msgid "No default routes known." msgstr "No es coneix cap ruta per defecte." msgid "Notice" msgstr "Avís" msgid "OLSR" msgstr "OLSR" msgid "Operator" msgstr "Operador" msgid "Orange" msgstr "Taronja" msgid "Overview" msgstr "Visió de conjunt" msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!" msgid "Phone" msgstr "Telèfon" msgid "Please fill in your contact details below." msgstr "Si us plau, empleneu els vostres detalls de contacte a baix." msgid "Please set your contact information" msgstr "Si us plau, establiu la vostra informació de contacte" msgid "Power" msgstr "Potència" msgid "Processor" msgstr "Processador" msgid "Profile" msgstr "Perfil" msgid "Profile (Expert)" msgstr "Perfil (expert)" msgid "Realname" msgstr "Nom real" msgid "Red" msgstr "Xarxa" msgid "SSID" msgstr "SSID" msgid "" "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show " "up if you are connected to the Internet." msgstr "" "Seleccioneu la vostra ubicació per un clic del ratolí en el mapa. El mapa es " "mostra només si esteu connectat al Internet." msgid "Show OpenStreetMap" msgstr "Mostra OpenStreetMap" msgid "Show on map" msgstr "Mostra en mapa" msgid "Signal" msgstr "Senyal" msgid "Splash" msgstr "" msgid "Start Upgrade" msgstr "Inicia l'actualització" msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" msgid "Status" msgstr "Estat" msgid "Still usable (4 < ETX < 10)" msgstr "Encara utilitzable (4 < ETX < 10)" msgid "System" msgstr "Sistema" msgid "TX" msgstr "TX" msgid "" "The libiwinfo package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" "El paquet libiwinfo no està instal·lat. Heu d'instal·lar aquest " "component per a tenir una configuració sense fil funcionant!" msgid "" "The OLSRd service is not configured to capture position data from the " "network.
Please make sure that the nameservice plugin is properly " "configured and that the latlon_file option is enabled." msgstr "" msgid "The installed firmware is the most recent version." msgstr "El microprogramari instal·lat és la versió més recent." msgid "" "These are the basic settings for your local wireless community. These " "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the " "actual configuration of the router." msgstr "" msgid "These are the settings of your local community." msgstr "Aquests són els ajusts de la vostra comunitat local." msgid "" "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or " "similar wireless community networks." msgstr "" msgid "This is the access point" msgstr "Això és el punt d'accés" msgid "Update Settings" msgstr "Actualitza els ajusts" msgid "Update available!" msgstr "Actualització disponible!" msgid "Uptime" msgstr "" msgid "VAP" msgstr "" msgid "Verify downloaded images" msgstr "" msgid "Very good (ETX < 2)" msgstr "Molt bo (ETX < 2)" msgid "" "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh " "network." msgstr "" "Som una iniciativa per establir una xarxa mesh lliure, independent i oberta." msgid "Wireless Overview" msgstr "Visió de conjunt sense fil" msgid "Yellow" msgstr "Groc" msgid "" "You can display additional content on the public index page by inserting " "valid XHTML in the form below.
Headlines should be enclosed between <" "h2> and </h2>." msgstr "" msgid "" "You can find further information about the global Freifunk initiative at" msgstr "Pots trobar més informació sobre la iniciativa global Freifunk a" msgid "You can manually edit the selected community profile here." msgstr "" msgid "" "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go " "to" msgstr "" msgid "and fill out all required fields." msgstr "" msgid "buffered" msgstr "" msgid "cached" msgstr "" msgid "e.g." msgstr "" msgid "free" msgstr "lliure" msgid "to disable it." msgstr "" msgid "used" msgstr "utilitzat" msgid "wireless settings" msgstr "ajusts sense fil"