X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_TW%2Fbase.po;fp=po%2Fzh_TW%2Fbase.po;h=0000000000000000000000000000000000000000;hp=a94be30f77e3d7bb9850c4949ba73d6bb6a4a32c;hb=1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92;hpb=9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 diff --git a/po/zh_TW/base.po b/po/zh_TW/base.po deleted file mode 100644 index a94be30f7..000000000 --- a/po/zh_TW/base.po +++ /dev/null @@ -1,3013 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-21 10:34+0200\n" -"Last-Translator: omnistack \n" -"Language-Team: none\n" -"Language: zh_TW\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "(%d 分鐘訊息, %d 秒更新)" - -msgid "(%s available)" -msgstr "(%s 可用)" - -msgid "(empty)" -msgstr "(空白)" - -msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "(未連接界面)" - -msgid "-- Additional Field --" -msgstr "-- 更多選項 --" - -msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- 請選擇 --" - -msgid "-- custom --" -msgstr "-- 自訂 --" - -msgid "1 Minute Load:" -msgstr "1分鐘負載" - -msgid "15 Minute Load:" -msgstr "15分鐘負載" - -msgid "5 Minute Load:" -msgstr "5分鐘負載" - -msgid "BSSID" -msgstr "BSSID" - -msgid "DNS query port" -msgstr "DNS 查詢通訊埠" - -msgid "DNS server port" -msgstr "DNS 伺服器通訊埠" - -msgid "" -"DNS servers will be queried in the " -"order of the resolvfile" -msgstr "將會按照指定的順序查詢DNS" - -msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" - -msgid "IPv4-Address" -msgstr "IPv4-位置" - -msgid "IPv4-Gateway" -msgstr "IPv4-閘道" - -msgid "IPv4-Netmask" -msgstr "IPv4-遮罩" - -msgid "" -"IPv6-Address or Network " -"(CIDR)" -msgstr "" -"IPv6-位置或網路(CIDR)" - -msgid "IPv6-Gateway" -msgstr "IPv6-閘道" - -msgid "IPv6-Suffix (hex)" -msgstr "" - -msgid "LED Configuration" -msgstr "LED 設定" - -msgid "LED Name" -msgstr "LED 名稱" - -msgid "MAC-Address" -msgstr "MAC-位置" - -msgid "" -"Max. DHCP leases" -msgstr "" -"最大 DHCP 分配數量" - -msgid "" -"Max. EDNS0 packet size" -msgstr "" -"最大 EDNS0 封包大小" - -msgid "Max. concurrent queries" -msgstr "最大並發查詢數" - -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - -msgid "ADSL" -msgstr "" - -msgid "ADSL Status" -msgstr "" - -msgid "APN" -msgstr "APN" - -msgid "AR Support" -msgstr "AR支援" - -msgid "ARP retry threshold" -msgstr "ARP重試門檻" - -msgid "ATM Bridges" -msgstr "ATM橋接" - -msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "ATM虛擬通道識別(VCI)" - -msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "ATM虛擬路徑識別(VPI)" - -msgid "" -"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " -"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " -"to dial into the provider network." -msgstr "" -"ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥" -"號連接到網際網路。" - -msgid "ATM device number" -msgstr "ATM裝置號碼" - -msgid "Access Concentrator" -msgstr "接入集線器" - -msgid "Access Point" -msgstr "存取點 (AP)" - -msgid "Action" -msgstr "動作" - -msgid "Actions" -msgstr "動作" - -msgid "Activate this network" -msgstr "啟用此網路" - -msgid "Active IPv4-Routes" -msgstr "啟用 IPv4-路由" - -msgid "Active IPv6-Routes" -msgstr "啟用 IPv6-路由" - -msgid "Active Connections" -msgstr "啟用連線" - -msgid "Active DHCP Leases" -msgstr "已分配的DHCP租用" - -msgid "Active DHCPv6 Leases" -msgstr "已分配的DHCPv6租用" - -msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Ad-Hoc" - -msgid "Add" -msgstr "增加" - -msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "添加本地網域微碼到HOSTS檔案" - -msgid "Add new interface..." -msgstr "增加新界面" - -msgid "Additional Hosts files" -msgstr "額外的HOST檔案" - -msgid "Address" -msgstr "位置" - -msgid "Address to access local relay bridge" -msgstr "存取本地中繼橋接位置" - -msgid "Administration" -msgstr "管理" - -msgid "Advanced Settings" -msgstr "進階設定" - -msgid "Alert" -msgstr "警示" - -msgid "Allow SSH password authentication" -msgstr "允許 SSH 密碼驗證" - -msgid "Allow all except listed" -msgstr "僅允許列表外" - -msgid "Allow listed only" -msgstr "僅允許列表內" - -msgid "Allow localhost" -msgstr "允許本機" - -msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" -msgstr "允許遠端主機連接到本機SSH轉送通訊埠" - -msgid "Allow root logins with password" -msgstr "允許root登入" - -msgid "Allow the root user to login with password" -msgstr "允許 root 使用者登入" - -msgid "" -"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "允許127.0.0.0/8範圍內的上游回應,例如:RBL服務" - -msgid "Always announce default router" -msgstr "" - -msgid "" -"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " -"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" -msgstr "強制啟用40MHz頻寬並忽略輔助通道重疊。此選項不相容於IEEE 802.11n-2009!" - -msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "取消選取將會另外建立一個新網路,而不會覆蓋目前的網路設定" - -msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." -msgstr "" - -msgid "Announced DNS domains" -msgstr "" - -msgid "Announced DNS servers" -msgstr "" - -msgid "Antenna 1" -msgstr "天線 1" - -msgid "Antenna 2" -msgstr "天線 2" - -msgid "Antenna Configuration" -msgstr "天線設定" - -msgid "Any zone" -msgstr "任意區域" - -msgid "Apply" -msgstr "套用" - -msgid "Applying changes" -msgstr "正在套用變更" - -msgid "" -"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" -msgstr "" - -msgid "Assign interfaces..." -msgstr "分配界面..." - -msgid "" -"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." -msgstr "" - -msgid "Associated Stations" -msgstr "已連接站點" - -msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Atheros 802.11%s 無線控制器" - -msgid "Authentication" -msgstr "認證" - -msgid "Authoritative" -msgstr "授權" - -msgid "Authorization Required" -msgstr "需要授權" - -msgid "Auto Refresh" -msgstr "自動更新" - -msgid "Automatic" -msgstr "" - -msgid "Automatic Homenet (HNCP)" -msgstr "" - -msgid "Available" -msgstr "可用" - -msgid "Available packages" -msgstr "可用軟體包" - -msgid "Average:" -msgstr "平均:" - -msgid "BSSID" -msgstr "BSSID" - -msgid "Back" -msgstr "返回" - -msgid "Back to Overview" -msgstr "返回至總覽" - -msgid "Back to configuration" -msgstr "返回至設定" - -msgid "Back to overview" -msgstr "返回至總覽" - -msgid "Back to scan results" -msgstr "返回至掃描結果" - -msgid "Background Scan" -msgstr "背景搜尋" - -msgid "Backup / Flash Firmware" -msgstr "備份/升級韌體" - -msgid "Backup / Restore" -msgstr "備份/還原" - -msgid "Backup file list" -msgstr "備份檔列表" - -msgid "Bad address specified!" -msgstr "指定了錯誤的位置!" - -msgid "Band" -msgstr "" - -msgid "" -"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " -"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " -"defined backup patterns." -msgstr "" -"下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備" -"份檔案" - -msgid "Bitrate" -msgstr "傳輸速率" - -msgid "Bogus NX Domain Override" -msgstr "忽略NX網域解析" - -msgid "Bridge" -msgstr "橋接" - -msgid "Bridge interfaces" -msgstr "橋接介面" - -msgid "Bridge unit number" -msgstr "橋接單位號碼" - -msgid "Bring up on boot" -msgstr "開機自動執行" - -msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Broadcom 802.11%s 無線控制器" - -msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" -msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線控制器" - -msgid "Buffered" -msgstr "已緩衝" - -msgid "Buttons" -msgstr "按鈕" - -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -msgid "CPU usage (%)" -msgstr "CPU 使用率 (%)" - -msgid "Cached" -msgstr "已快取" - -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -msgid "Category" -msgstr "" - -msgid "Chain" -msgstr "鏈" - -msgid "Changes" -msgstr "待修改" - -msgid "Changes applied." -msgstr "修改已套用" - -msgid "Changes the administrator password for accessing the device" -msgstr "修改管理員密碼" - -msgid "Channel" -msgstr "頻道" - -msgid "Check" -msgstr "檢查" - -msgid "Checksum" -msgstr "效驗碼" - -msgid "" -"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " -"unspecified to remove the interface from the associated zone or " -"fill out the create field to define a new zone and attach the " -"interface to it." -msgstr "" -"選擇你要指定給這介面的防火牆區. 撿選unspecified以便從指定區域除這個" -"介面或者填寫create欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上." - -msgid "" -"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " -"out the create field to define a new network." -msgstr "" -"選擇你要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫create 以便定義一個新的" -"網路." - -msgid "Cipher" -msgstr "暗號" - -msgid "" -"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " -"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " -"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." -msgstr "" -"按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下" -"\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)" - -msgid "Client" -msgstr "用戶端" - -msgid "Client ID to send when requesting DHCP" -msgstr "當要求DHCP時要傳送的用戶識別碼ID" - -msgid "" -"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " -"persist connection" -msgstr "幾秒後關閉閒置的連線, 打0代表永遠連線" - -msgid "Close list..." -msgstr "關閉清單中..." - -msgid "Collecting data..." -msgstr "收集資料中..." - -msgid "Command" -msgstr "指令" - -msgid "Common Configuration" -msgstr "一般設定" - -msgid "Compression" -msgstr "壓縮" - -msgid "Configuration" -msgstr "設定" - -msgid "Configuration applied." -msgstr "啟用設定" - -msgid "Configuration files will be kept." -msgstr "設定檔將被存檔" - -msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -msgstr "要採用block-extroot功能,設定這個掛載點當作覆蓋儲存" - -msgid "Confirmation" -msgstr "再確認" - -msgid "Connect" -msgstr "連線" - -msgid "Connected" -msgstr "已連線" - -msgid "Connection Limit" -msgstr "連線限制" - -msgid "Connections" -msgstr "連線數" - -msgid "Country" -msgstr "國別" - -msgid "Country Code" -msgstr "國別碼" - -msgid "Cover the following interface" -msgstr "覆蓋下列介面" - -msgid "Cover the following interfaces" -msgstr "覆蓋下列這些介面" - -msgid "Create / Assign firewall-zone" -msgstr "建立/指定防火牆作用區" - -msgid "Create Interface" -msgstr "建立介面" - -msgid "Create a bridge over multiple interfaces" -msgstr "在多個介面上建立橋接" - -msgid "Critical" -msgstr "緊急" - -msgid "Cron Log Level" -msgstr "Cron的日誌級別" - -msgid "Custom Interface" -msgstr "自訂介面" - -msgid "Custom delegated IPv6-prefix" -msgstr "" - -msgid "" -"Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." -msgstr "" -"如果可以的話,自定這個設備的動作 LEDs ." - -msgid "DHCP Leases" -msgstr "DHCP的釋放週期" - -msgid "DHCP Server" -msgstr "DHCP伺服器" - -msgid "DHCP and DNS" -msgstr "DHCP 和 DNS" - -msgid "DHCP client" -msgstr "DHCP用戶端" - -msgid "DHCP-Options" -msgstr "DHCP選項" - -msgid "DHCPv6 Leases" -msgstr "DHCPv6版釋放時間週期" - -msgid "DHCPv6 client" -msgstr "" - -msgid "DHCPv6-Mode" -msgstr "" - -msgid "DHCPv6-Service" -msgstr "" - -msgid "DNS" -msgstr "網域名稱伺服器" - -msgid "DNS forwardings" -msgstr "DNS封包轉發" - -msgid "DNS-Label / FQDN" -msgstr "" - -msgid "DS-Lite AFTR address" -msgstr "" - -msgid "DUID" -msgstr "DHCP獨立式別碼DUID " - -msgid "Debug" -msgstr "除錯" - -msgid "Default %d" -msgstr "預設 %d" - -msgid "Default gateway" -msgstr "預設匝道器" - -msgid "Default state" -msgstr "預設狀態" - -msgid "Define a name for this network." -msgstr "自訂這個網路名稱" - -msgid "" -"Define additional DHCP options, for example " -"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " -"servers to clients." -msgstr "" -"定義額外的DHCP選項,例如\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\"將會通告不同" -"的DNS伺服器到客戶端." - -msgid "Delete" -msgstr "刪除" - -msgid "Delete this interface" -msgstr "刪除這個介面" - -msgid "Delete this network" -msgstr "刪除這個網路" - -msgid "Description" -msgstr "描述" - -msgid "Design" -msgstr "設計規劃" - -msgid "Destination" -msgstr "目的地" - -msgid "Device" -msgstr "設備" - -msgid "Device Configuration" -msgstr "設定設備" - -msgid "Diagnostics" -msgstr "診斷" - -msgid "Directory" -msgstr "目錄" - -msgid "Disable" -msgstr "關閉" - -msgid "" -"Disable DHCP for " -"this interface." -msgstr "" -" 對這介面關閉 DHCP" - -msgid "Disable DNS setup" -msgstr "關閉DNS設置" - -msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "關閉硬體燈號計時器" - -msgid "Disabled" -msgstr "關閉" - -msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "丟棄上游RFC1918 虛擬IP網路的回應" - -msgid "Displaying only packages containing" -msgstr "僅顯示內含的軟體" - -msgid "Distance Optimization" -msgstr "最佳化距離" - -msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "到最遠的網路距離以米表示." - -msgid "Diversity" -msgstr "差異" - -msgid "" -"Dnsmasq is a combined DHCP-Server and DNS-" -"Forwarder for NAT " -"firewalls" -msgstr "" -" Dnsmasq 是組合DHCP-伺服器 和 DNS-轉發給 NAT 防火牆用" - -msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域" - -msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" -msgstr "對不被公用名稱伺服器回應的請求不轉發" - -msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "對本地網域不轉發反解析鎖定" - -msgid "Do not send probe responses" -msgstr "不傳送探測回應" - -msgid "Domain required" -msgstr "網域必要的" - -msgid "Domain whitelist" -msgstr "網域白名單" - -msgid "" -"Don't forward DNS-Requests without " -"DNS-Name" -msgstr "" -"若沒 DNS-名稱的話,不要轉發 DNS-請求" - -msgid "Download and install package" -msgstr "下載並安裝軟體包" - -msgid "Download backup" -msgstr "下載備份檔" - -msgid "Dropbear Instance" -msgstr "Dropbear SSH例子" - -msgid "" -"Dropbear offers SSH network shell access " -"and an integrated SCP server" -msgstr "" -"Dropbear 提供 SSH 網路shell命令存取和一個" -"整合的 SCP 伺服器" - -msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" -msgstr "" - -msgid "Dynamic DHCP" -msgstr "動態 DHCP" - -msgid "Dynamic tunnel" -msgstr "動態隧道" - -msgid "" -"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " -"having static leases will be served." -msgstr "幫用戶端動態發配DHCP位址. 假如關閉的話,僅有有靜態位址的用戶端能被服務" - -msgid "EAP-Method" -msgstr "EAP協定驗證方式" - -msgid "Edit" -msgstr "編輯" - -msgid "Edit this interface" -msgstr "修改這個介面" - -msgid "Edit this network" -msgstr "修改這個網路" - -msgid "Emergency" -msgstr "緊急" - -msgid "Enable" -msgstr "啟用" - -msgid "Enable STP" -msgstr "啟用 STP" - -msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" -msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新" - -msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "啟用PPP連結上的IPv6交涉" - -msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" -msgstr "啟用超大訊框透穿" - -msgid "Enable NTP client" -msgstr "起用NTP用戶功能" - -msgid "Enable TFTP server" -msgstr "啟用TFTP伺服器" - -msgid "Enable VLAN functionality" -msgstr "啟用VLAN功能" - -msgid "Enable learning and aging" -msgstr "啟用智慧學習功能" - -msgid "Enable this mount" -msgstr "啟用掛載點" - -msgid "Enable this swap" -msgstr "啟用swap功能" - -msgid "Enable/Disable" -msgstr "啟用/關閉" - -msgid "Enabled" -msgstr "啟用" - -msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "在橋接器上啟用802.1d Spanning Tree協定" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "封裝模式" - -msgid "Encryption" -msgstr "加密" - -msgid "Erasing..." -msgstr "刪除中..." - -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "乙太網路卡" - -msgid "Ethernet Switch" -msgstr "乙太交換器" - -msgid "Expand hosts" -msgstr "延伸主機" - -msgid "Expires" -msgstr "過期" - -#, fuzzy -msgid "" -"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (2m)." -msgstr "釋放位址的過期週期,最少兩分鐘 (2m)." - -msgid "External" -msgstr "" - -msgid "External system log server" -msgstr "外部系統日誌伺服器" - -msgid "External system log server port" -msgstr "外部系統日誌伺服器埠號" - -msgid "Fast Frames" -msgstr "快速迅框群" - -msgid "File" -msgstr "檔案" - -msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "開機影像檔通知給用戶端" - -msgid "Filesystem" -msgstr "檔案系統" - -msgid "Filter" -msgstr "過濾器" - -msgid "Filter private" -msgstr "私人過濾器" - -msgid "Filter useless" -msgstr "無用過濾器" - -msgid "Find and join network" -msgstr "搜尋並加入網路" - -msgid "Find package" -msgstr "搜尋軟體包" - -msgid "Finish" -msgstr "完成" - -msgid "Firewall" -msgstr "防火牆" - -msgid "Firewall Settings" -msgstr "防火牆設定" - -msgid "Firewall Status" -msgstr "防火牆狀況" - -msgid "Firmware Version" -msgstr "防火牆版本" - -msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "外發DNS請求的固定埠號" - -msgid "Flags" -msgstr "旗標" - -msgid "Flash Firmware" -msgstr "韌體更新" - -msgid "Flash image..." -msgstr "更新映像檔中..." - -msgid "Flash new firmware image" -msgstr "更新新版韌體映像檔" - -msgid "Flash operations" -msgstr "執行更新" - -msgid "Flashing..." -msgstr "更新中..." - -msgid "Force" -msgstr "強制" - -msgid "Force 40MHz mode" -msgstr "強制40MHz模式" - -msgid "Force CCMP (AES)" -msgstr "強制CCMP (AES)加密" - -msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "在網路上即使偵測到其它伺服器也強制採用DHCP的設定" - -msgid "Force TKIP" -msgstr "強制TKIP加密" - -msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" -msgstr "強制TKIP+CCMP (AES)加密" - -msgid "Forward DHCP traffic" -msgstr "轉發DHCP流量" - -msgid "Forward broadcast traffic" -msgstr "轉發廣播流量" - -msgid "Forwarding mode" -msgstr "轉發模式" - -msgid "Fragmentation Threshold" -msgstr "分片閥值" - -msgid "Frame Bursting" -msgstr "訊框爆速" - -msgid "Free" -msgstr "空閒" - -msgid "Free space" -msgstr "剩餘空間" - -msgid "Frequency Hopping" -msgstr "跳頻" - -msgid "GHz" -msgstr "GHz" - -msgid "GPRS only" -msgstr "僅用GPRS" - -msgid "Gateway" -msgstr "匝道器" - -msgid "Gateway ports" -msgstr "匝道器埠號" - -msgid "General Settings" -msgstr "一般設定" - -msgid "General Setup" -msgstr "一般設置" - -msgid "Generate archive" -msgstr "製作壓縮檔" - -msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "通用 802.11%s 無線控制器" - -msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" -msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更" - -msgid "Global network options" -msgstr "" - -msgid "Go to password configuration..." -msgstr "到密碼設定頁" - -msgid "Go to relevant configuration page" -msgstr "到相應設定頁" - -msgid "Guest" -msgstr "" - -msgid "HE.net password" -msgstr " HE.net密碼" - -msgid "HE.net username" -msgstr "" - -msgid "HT mode (802.11n)" -msgstr "" - -msgid "Handler" -msgstr "多執行緒" - -msgid "Hang Up" -msgstr "斷線" - -msgid "" -"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " -"the timezone." -msgstr "在這設置基本樣貌類似像主機名稱或者時區..等" - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " -"authentication." -msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證" - -msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Hermes 802.11b 無線網路控制器" - -msgid "Hide ESSID" -msgstr "隱藏 ESSID" - -msgid "Host entries" -msgstr "主機項目" - -msgid "Host expiry timeout" -msgstr "過期主機" - -msgid "Host-IP or Network" -msgstr "主機-IP 或網路" - -msgid "Hostname" -msgstr "主機名稱" - -msgid "Hostname to send when requesting DHCP" -msgstr "當請求DHCP服務時傳送的主機名稱" - -msgid "Hostnames" -msgstr "主機名稱" - -msgid "IP address" -msgstr "IP位址" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4版" - -msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "IPv4防火牆" - -msgid "IPv4 WAN Status" -msgstr "IPv4寬頻連線狀態" - -msgid "IPv4 address" -msgstr "IPv4位址" - -msgid "IPv4 and IPv6" -msgstr "IPv4和IPv6" - -msgid "IPv4 assignment length" -msgstr "" - -msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "IPv4廣播" - -msgid "IPv4 gateway" -msgstr "IPv4匝道器" - -msgid "IPv4 netmask" -msgstr "IPv4網路遮罩" - -msgid "IPv4 only" -msgstr "僅用IPv4" - -msgid "IPv4 prefix length" -msgstr "IPv4前綴長度" - -msgid "IPv4-Address" -msgstr "IPv4-位址" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6版" - -msgid "IPv6 Firewall" -msgstr "IPv6防火牆" - -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" - -msgid "IPv6 ULA-Prefix" -msgstr "" - -msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "IPv6寬頻連線狀態" - -msgid "IPv6 address" -msgstr "IPv6位址" - -msgid "IPv6 assignment hint" -msgstr "" - -msgid "IPv6 assignment length" -msgstr "" - -msgid "IPv6 gateway" -msgstr "IPv6匝道器" - -msgid "IPv6 only" -msgstr "僅用IPv6" - -msgid "IPv6 prefix" -msgstr "IPv6字首" - -msgid "IPv6 prefix length" -msgstr "IPv6字首長度" - -msgid "IPv6 routed prefix" -msgstr "" - -msgid "IPv6-Address" -msgstr "IPv6-位址" - -msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" -msgstr "IPv6包覆在IPv4內(RFC4213)" - -msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" -msgstr "IPv6凌駕IPv4外(第6版)" - -msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" -msgstr "IPv6凌駕IPv4外(6轉4)" - -msgid "Identity" -msgstr "特性" - -msgid "" -"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" -msgstr "假若指定的話, 掛載設備的UUID獨立設備識別碼取代固定的設備節點" - -msgid "" -"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " -"device node" -msgstr "假若指定的話, 掛載設備的分割標籤取代固定的設備節點" - -msgid "If unchecked, no default route is configured" -msgstr "如果沒打勾點選, 將不會設置預設路由" - -msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" -msgstr "如果沒打勾點選, 公告的DNS伺服器位址將被忽視" - -msgid "" -"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " -"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very " -"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " -"of the RAM." -msgstr "" -"如果你的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用" -"RAM內.請注意,交換數據是一個非常" -"緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該RAM" - -msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "被忽視的主機檔案" - -msgid "Ignore interface" -msgstr "被忽視的介面" - -msgid "Ignore resolve file" -msgstr "被忽視的解析檔" - -msgid "Image" -msgstr "映像檔" - -msgid "In" -msgstr "輸入" - -msgid "Inactivity timeout" -msgstr "閒置過期" - -msgid "Inbound:" -msgstr "輸入" - -msgid "Info" -msgstr "訊息" - -msgid "Initscript" -msgstr "初始化腳本" - -msgid "Initscripts" -msgstr "初始化腳本" - -msgid "Install" -msgstr "安裝" - -msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" -msgstr "" - -msgid "Install package %q" -msgstr "安裝軟體包 %q" - -msgid "Install protocol extensions..." -msgstr "安裝延伸協定中..." - -msgid "Installed packages" -msgstr "安裝軟體包" - -msgid "Interface" -msgstr "介面" - -msgid "Interface Configuration" -msgstr "介面設定" - -msgid "Interface Overview" -msgstr "介面預覽" - -msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "介面重連" - -msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "介面正在關閉中..." - -msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "介面尚未出線或者還沒連上" - -msgid "Interface reconnected" -msgstr "介面已重連" - -msgid "Interface shut down" -msgstr "介面關閉" - -msgid "Interfaces" -msgstr "介面" - -msgid "Internal Server Error" -msgstr "內部伺服器發生錯誤" - -msgid "Invalid" -msgstr "無效" - -msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." -msgstr "輸入的VLAN ID無效僅有介於 %d 和 %d的被允許" - -msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" -msgstr "打入的是不正確的VLAN ID!僅有獨一無二的IDs被允許" - -msgid "Invalid username and/or password! Please try again." -msgstr "不正確的用戶名稱和/或者密碼!請再試一次." - -#, fuzzy -msgid "" -"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " -"flash memory, please verify the image file!" -msgstr "它顯示你正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔" - -msgid "Java Script required!" -msgstr "需要Java腳本" - -msgid "Join Network" -msgstr "加入網路" - -msgid "Join Network: Settings" -msgstr "加入網路的設定" - -msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "加入網路:無線網路掃描" - -msgid "Keep settings" -msgstr "保持設定值" - -msgid "Kernel Log" -msgstr "核心日誌" - -msgid "Kernel Version" -msgstr "核心版本" - -msgid "Key" -msgstr "鑰匙" - -msgid "Key #%d" -msgstr "鑰匙 #%d" - -msgid "Kill" -msgstr "刪除" - -msgid "L2TP" -msgstr "L2TP" - -msgid "L2TP Server" -msgstr "L2TP伺服器" - -msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "LCP協定呼叫失敗次數門檻" - -msgid "LCP echo interval" -msgstr "LCP協定呼叫間隔" - -msgid "LLC" -msgstr "LLC邏輯鏈結控制層" - -msgid "Label" -msgstr "標籤" - -msgid "Language" -msgstr "語言" - -msgid "Language and Style" -msgstr "語言和風格" - -msgid "Lease validity time" -msgstr "租賃有效時間" - -msgid "Leasefile" -msgstr "租賃檔案" - -msgid "Leasetime" -msgstr "租賃時間" - -msgid "Leasetime remaining" -msgstr "租賃保留時間" - -msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "保持空白以便自動偵測" - -msgid "Leave empty to use the current WAN address" -msgstr "保持空白以便採用現今的寬頻位址" - -msgid "Legend:" -msgstr "圖例:" - -msgid "Limit" -msgstr "限制" - -msgid "Line Attenuation" -msgstr "" - -msgid "Line Speed" -msgstr "" - -msgid "Line State" -msgstr "" - -msgid "Link On" -msgstr "鏈接" - -msgid "" -"List of DNS servers to forward " -"requests to" -msgstr "列出 DNS 伺服器以便轉發請求" - -msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "列出允許RFC1918文件虛擬IP回應的網域" - -msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" -msgstr "列出供應偽裝NX網域成果的主機群" - -msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "只許在給予的介面上聆聽, 如果未指定, 全都允許" - -msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "進入的DNS請求聆聽埠" - -msgid "Load" -msgstr "掛載" - -msgid "Load Average" -msgstr "平均掛載" - -msgid "Loading" -msgstr "掛載中" - -msgid "Local IPv4 address" -msgstr "本地IPv4位址" - -msgid "Local IPv6 address" -msgstr "本地IPv6位址" - -msgid "Local Startup" -msgstr "本地啟動" - -msgid "Local Time" -msgstr "本地時區" - -msgid "Local domain" -msgstr "本地網域" - -#, fuzzy -msgid "" -"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " -"and are resolved from DHCP or hosts files only" -msgstr "本地網域格式. 僅限符合從未從DHCP或hosts檔轉發和解析的網域" - -msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" -msgstr "本地網域後綴附加倒DHCP名稱和hosts檔項目" - -msgid "Local server" -msgstr "本地伺服器" - -msgid "" -"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " -"available" -msgstr "若有多個IP可用, 本地化主機名稱端看請求的子網路而言." - -msgid "Localise queries" -msgstr "本地化網路請求" - -msgid "Locked to channel %d used by %s" -msgstr "鎖定通道 由 %s 使用的 %d " - -msgid "Log output level" -msgstr "日誌輸出層級" - -msgid "Log queries" -msgstr "日誌查詢" - -msgid "Logging" -msgstr "日誌紀錄中" - -msgid "Login" -msgstr "登入" - -msgid "Logout" -msgstr "登出" - -msgid "Lowest leased address as offset from the network address." -msgstr "最低的釋放位址從這網路位址的偏移計算" - -msgid "MAC-Address" -msgstr "MAC-位址" - -msgid "MAC-Address Filter" -msgstr "MAC-位址過濾" - -msgid "MAC-Filter" -msgstr "MAC-過濾" - -msgid "MAC-List" -msgstr "MAC-清單" - -msgid "MB/s" -msgstr "MB/s" - -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -msgid "MTU" -msgstr "最大傳輸單位MTU" - -msgid "Maximum Rate" -msgstr "最快速度" - -msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "允許啟用DHCP釋放的最大數量" - -msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "允許同時齊發的DNS請求的最大數量" - -msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" -msgstr "允許EDNS.0 協定的UDP封包最大數量" - -msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" -msgstr "等待數據機待命的最大秒數" - -msgid "Maximum hold time" -msgstr "可持有最長時間" - -msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "釋放出的位址群最大數量" - -msgid "Mbit/s" -msgstr "Mbit/s" - -msgid "Memory" -msgstr "記憶體" - -msgid "Memory usage (%)" -msgstr "記憶體使用 (%)" - -msgid "Metric" -msgstr "公測單位" - -msgid "Minimum Rate" -msgstr "最低速度" - -msgid "Minimum hold time" -msgstr "可持有的最低時間" - -msgid "Missing protocol extension for proto %q" -msgstr "協定 %q 漏失的延伸協定" - -msgid "Mode" -msgstr "模式" - -msgid "Model" -msgstr "" - -msgid "Modem device" -msgstr "數據機設備" - -msgid "Modem init timeout" -msgstr "數據機初始化終結時間" - -msgid "Monitor" -msgstr "監視" - -msgid "Mount Entry" -msgstr "掛載項目" - -msgid "Mount Point" -msgstr "掛載點" - -msgid "Mount Points" -msgstr "掛載各點" - -msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "掛載各點 - 掛載項目" - -msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "掛載各點 - 交換項目" - -msgid "" -"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " -"filesystem" -msgstr "掛載各點定義所指定到記憶體設備將會被附載到檔案系統上" - -msgid "Mount options" -msgstr "掛載選項" - -msgid "Mount point" -msgstr "掛載點" - -msgid "Mounted file systems" -msgstr "已掛載檔案系統" - -msgid "Move down" -msgstr "往下移" - -msgid "Move up" -msgstr "往上移" - -msgid "Multicast Rate" -msgstr "多點群播速度" - -msgid "Multicast address" -msgstr "多點群播位址" - -msgid "NAS ID" -msgstr " 網路附存伺服器ID" - -msgid "NDP-Proxy" -msgstr "" - -msgid "NTP server candidates" -msgstr "NTP伺服器備選" - -msgid "Name" -msgstr "名稱" - -msgid "Name of the new interface" -msgstr "新介面的名稱" - -msgid "Name of the new network" -msgstr "新網路的名稱" - -msgid "Navigation" -msgstr "導覽" - -msgid "Netmask" -msgstr "網路遮罩" - -msgid "Network" -msgstr "網路" - -msgid "Network Utilities" -msgstr "網路多項工具" - -msgid "Network boot image" -msgstr "網路開機映像檔" - -msgid "Network without interfaces." -msgstr "尚無任何介面的網路." - -msgid "Next »" -msgstr "下一個 »" - -msgid "No DHCP Server configured for this interface" -msgstr "在這個介面尚無DHCP伺服器" - -msgid "No chains in this table" -msgstr "尚未綁在這個表格中" - -msgid "No files found" -msgstr "尚未發現任何檔案" - -msgid "No information available" -msgstr "尚無可運用資訊" - -msgid "No negative cache" -msgstr "尚無拒絕的快取" - -msgid "No network configured on this device" -msgstr "尚無網路設定在這個介面上" - -msgid "No network name specified" -msgstr "尚未指定網路名稱" - -msgid "No package lists available" -msgstr "尚無列出的軟體包可運用" - -msgid "No password set!" -msgstr "尚未設定密碼!" - -msgid "No rules in this chain" -msgstr "尚無規則在這個鏈接上" - -msgid "No zone assigned" -msgstr "尚未指定區碼" - -msgid "Noise" -msgstr "噪音比" - -msgid "Noise Margin" -msgstr "" - -msgid "Noise:" -msgstr "噪音比:" - -msgid "None" -msgstr "無" - -msgid "Normal" -msgstr "正常" - -msgid "Not Found" -msgstr "尚未發現" - -msgid "Not associated" -msgstr "尚未關聯" - -msgid "Not connected" -msgstr "尚未連線" - -msgid "Note: Configuration files will be erased." -msgstr "注意:設定檔將被刪除." - -msgid "Notice" -msgstr "通知" - -msgid "Nslookup" -msgstr "DNS偵錯Nslookup" - -msgid "OK" -msgstr "行" - -msgid "OPKG-Configuration" -msgstr "OPKG-設定值" - -msgid "Off-State Delay" -msgstr "關閉狀態延遲" - -msgid "" -"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " -"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " -"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " -"VLAN notation " -"INTERFACE.VLANNR (e.g.: " -"eth0.1)." -msgstr "" -"在這個頁面你可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分" -"開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 你也可以使用VLAN 符號INTERFACE.VLANNR (例.如: eth0.1)." - -msgid "On-State Delay" -msgstr "啟用狀態延遲" - -msgid "One of hostname or mac address must be specified!" -msgstr "主機名稱或mac位址任選一個被指定" - -msgid "One or more fields contain invalid values!" -msgstr "有一個以上的欄位包含失效數值!" - -msgid "One or more required fields have no value!" -msgstr "有一個以上的欄位缺乏任何數值!" - -msgid "Open list..." -msgstr "開啟清單..." - -msgid "Option changed" -msgstr "選項已變更" - -msgid "Option removed" -msgstr "選項已移除" - -msgid "Options" -msgstr "選項" - -msgid "Other:" -msgstr "其它:" - -msgid "Out" -msgstr "出" - -msgid "Outbound:" -msgstr "外連:" - -msgid "Outdoor Channels" -msgstr "室外通道" - -msgid "Override MAC address" -msgstr "覆蓋MAC位址" - -msgid "Override MTU" -msgstr "覆蓋MTU數值" - -msgid "Override the gateway in DHCP responses" -msgstr "在DHCP回應中覆蓋匝道器" - -msgid "" -"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " -"subnet that is served." -msgstr "覆蓋傳送到客戶端的網路遮罩. 正常來說它會計算來自魚已存子網路." - -msgid "Override the table used for internal routes" -msgstr "覆蓋之前內部使用的路由表" - -msgid "Overview" -msgstr "預覽" - -msgid "Owner" -msgstr "持有者" - -msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "PAP/CHAP驗證密碼" - -msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "PAP/CHAP驗證用戶名" - -msgid "PID" -msgstr "PID碼" - -msgid "PIN" -msgstr "PIN碼" - -msgid "PPP" -msgstr "PPP協定" - -msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "PPPoA配置" - -msgid "PPPoATM" -msgstr "PPPoATM" - -msgid "PPPoE" -msgstr "PPPoE" - -msgid "PPtP" -msgstr "PPtP點對點VPN虛擬私人隧道協定" - -msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "軟體包必需有libiwinfo!" - -msgid "Package lists are older than 24 hours" -msgstr "軟體包列表過期24小時" - -msgid "Package name" -msgstr "軟體包名稱" - -msgid "Packets" -msgstr "封包" - -msgid "Part of zone %q" -msgstr "區域 %q 的部分 " - -msgid "Password" -msgstr "密碼" - -msgid "Password authentication" -msgstr "密碼驗證" - -msgid "Password of Private Key" -msgstr "私人金鑰密碼" - -msgid "Password successfully changed!" -msgstr "密碼已變更成功!" - -msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "CA-證書的路徑" - -msgid "Path to Client-Certificate" -msgstr "用戶端-證書的路徑" - -msgid "Path to Private Key" -msgstr "私人金鑰的路徑" - -msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "處理按鍵效果可執行檔路徑" - -msgid "Peak:" -msgstr "峰值:" - -msgid "Perform reboot" -msgstr "執行重開" - -msgid "Perform reset" -msgstr "執行重置" - -msgid "Phy Rate:" -msgstr "傳輸率:" - -msgid "Physical Settings" -msgstr "實體設置" - -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -msgid "Pkts." -msgstr "封包數." - -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "請輸入你的用戶名稱和密碼" - -msgid "Please wait: Device rebooting..." -msgstr "請稍等:設備正重開中..." - -msgid "Policy" -msgstr "策略" - -msgid "Port" -msgstr "埠" - -msgid "Port %d" -msgstr "埠 %d" - -msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "埠 %d 尚未標記在多個VLANs中!" - -msgid "Port status:" -msgstr "埠狀態:" - -msgid "" -"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " -"ignore failures" -msgstr "假若在給于多次的 LCP 呼叫失敗後終點將死, 使用0忽略失敗" - -msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "防止用戶端對用戶端的通訊" - -msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線控制器" - -msgid "Proceed" -msgstr "前進" - -msgid "Processes" -msgstr "執行緒" - -msgid "Prot." -msgstr "協定." - -msgid "Protocol" -msgstr "協定" - -msgid "Protocol family" -msgstr "協定家族" - -msgid "Protocol of the new interface" -msgstr "新介面的協定家族" - -msgid "Protocol support is not installed" -msgstr "支援的協定尚未安裝" - -msgid "Provide NTP server" -msgstr "提供NTP伺服器" - -msgid "Provide new network" -msgstr "提供新網路" - -msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" -msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)" - -msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." -msgstr "" - -msgid "Quality" -msgstr "品質" - -msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "RTS/CTS門檻" - -msgid "RX" -msgstr "接收" - -msgid "RX Rate" -msgstr "接收速率" - -msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "RaLink 802.11%s 無線控制器" - -msgid "Radius-Accounting-Port" -msgstr "Radius-驗証帳號-埠" - -msgid "Radius-Accounting-Secret" -msgstr "Radius-合法帳號-密碼" - -msgid "Radius-Accounting-Server" -msgstr "Radius-合法帳號-伺服器" - -msgid "Radius-Authentication-Port" -msgstr "Radius-驗証-埠" - -msgid "Radius-Authentication-Secret" -msgstr "Radius-驗証-密碼" - -msgid "Radius-Authentication-Server" -msgstr "Radius-驗証-伺服器" - -msgid "" -"Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" -msgstr "" -" 讀取/etc/ethers 以便設置DHCP-伺服器" - -msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " -"lose access to this device if you are connected via this interface." -msgstr "" -"真的要刪除這介面?無法復元刪除!\n" -"假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備." - -msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " -"might lose access to this device if you are connected via this network." -msgstr "" -"真的要刪除這個無線網路?無法復元的刪除!\n" -"假如你是透過這個網路連線你可能會無法存取這個設備." - -msgid "Really reset all changes?" -msgstr "確定要重置回復原廠?" - -#, fuzzy -msgid "" -"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " -"connected via this interface." -msgstr "" -"真的要刪除這個網路 ?\n" -"假如你是透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備." - -msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " -"you are connected via this interface." -msgstr "" -"真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n" -"假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備." - -msgid "Really switch protocol?" -msgstr "確定要更換協定?" - -msgid "Realtime Connections" -msgstr "即時連線" - -msgid "Realtime Graphs" -msgstr "即時圖表" - -msgid "Realtime Load" -msgstr "即時負載" - -msgid "Realtime Traffic" -msgstr "即時流量" - -msgid "Realtime Wireless" -msgstr "即時無線網路" - -msgid "Rebind protection" -msgstr "重新綁護" - -msgid "Reboot" -msgstr "重開機" - -msgid "Rebooting..." -msgstr "重開中..." - -msgid "Reboots the operating system of your device" -msgstr "重啟你設備的作業系統" - -msgid "Receive" -msgstr "接收" - -msgid "Receiver Antenna" -msgstr "接收天線" - -msgid "Reconnect this interface" -msgstr "重新連接這個介面" - -msgid "Reconnecting interface" -msgstr "重連這個介面中" - -msgid "References" -msgstr "引用" - -msgid "Regulatory Domain" -msgstr "監管網域" - -msgid "Relay" -msgstr "延遲" - -msgid "Relay Bridge" -msgstr "橋接延遲" - -msgid "Relay between networks" -msgstr "網路間的延遲" - -msgid "Relay bridge" -msgstr "橋接延遲" - -msgid "Remote IPv4 address" -msgstr "遠端IPv4位址" - -msgid "Remove" -msgstr "移除" - -msgid "Repeat scan" -msgstr "再次掃描" - -msgid "Replace entry" -msgstr "替代項目" - -msgid "Replace wireless configuration" -msgstr "替代性無線設定" - -msgid "Request IPv6-address" -msgstr "" - -msgid "Request IPv6-prefix of length" -msgstr "" - -msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" -msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路" - -msgid "Reset" -msgstr "重置" - -msgid "Reset Counters" -msgstr "重置計數器" - -msgid "Reset to defaults" -msgstr "回復預設值" - -msgid "Resolv and Hosts Files" -msgstr "解析和Hosts檔案" - -msgid "Resolve file" -msgstr "解析檔" - -msgid "Restart" -msgstr "重啟" - -msgid "Restart Firewall" -msgstr "重啟防火牆" - -msgid "Restore backup" -msgstr "還原之前備份設定" - -msgid "Reveal/hide password" -msgstr "明示/隱藏 密碼" - -msgid "Revert" -msgstr "回溯" - -msgid "Root" -msgstr "根" - -msgid "Root directory for files served via TFTP" -msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案" - -msgid "Router Advertisement-Service" -msgstr "" - -msgid "Router Password" -msgstr "路由器密碼" - -msgid "Routes" -msgstr "路由" - -msgid "" -"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " -"can be reached." -msgstr "路由器指定介面導出到特定主機或者能夠到達的網路." - -msgid "Rule #" -msgstr "規則 #" - -msgid "Run a filesystem check before mounting the device" -msgstr "掛載這個設備前先跑系統檢查" - -msgid "Run filesystem check" -msgstr "執行系統檢查" - -msgid "SSH Access" -msgstr "SSH存取" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "SSH-金鑰" - -msgid "SSID" -msgstr "基地台服務設定識別碼SSID" - -msgid "Save" -msgstr "保存" - -msgid "Save & Apply" -msgstr "保存並啟用" - -msgid "Save & Apply" -msgstr "保存 & 啟用" - -msgid "Scan" -msgstr "掃描" - -msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "排程任務" - -msgid "Section added" -msgstr "新增的區段" - -msgid "Section removed" -msgstr "區段移除" - -msgid "See \"mount\" manpage for details" -msgstr "查看\"mount\"主頁獲取進階資訊" - -msgid "" -"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " -"conjunction with failure threshold" -msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻" - -msgid "Separate Clients" -msgstr "分隔用戶端" - -msgid "Separate WDS" -msgstr "分隔WDS中繼" - -msgid "Server Settings" -msgstr "伺服器設定值" - -msgid "Service Name" -msgstr "服務名稱" - -msgid "Service Type" -msgstr "服務型態" - -msgid "Services" -msgstr "各服務" - -#, fuzzy -msgid "Set up Time Synchronization" -msgstr "安裝校時同步" - -msgid "Setup DHCP Server" -msgstr "安裝DHCP伺服器" - -msgid "Show current backup file list" -msgstr "顯示現今的備份檔清單" - -msgid "Shutdown this interface" -msgstr "關閉這個介面" - -msgid "Shutdown this network" -msgstr "關閉這個網路" - -msgid "Signal" -msgstr "信號" - -msgid "Signal:" -msgstr "信號:" - -msgid "Size" -msgstr "大小" - -msgid "Skip" -msgstr "跳過" - -msgid "Skip to content" -msgstr "跳到內容" - -msgid "Skip to navigation" -msgstr "跳到導覽" - -msgid "Slot time" -msgstr "插槽時間" - -msgid "Software" -msgstr "軟體" - -msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" -msgstr "有些欄位失效, 無法儲存數值!" - -msgid "Sorry, the object you requested was not found." -msgstr "抱歉, 你請求的這物件尚無發現." - -msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." -msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤." - -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " -"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " -"install instructions." -msgstr "" -"抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸OpenWrt wiki" -"找尋特定設備安裝指引." - -msgid "Sort" -msgstr "分類" - -msgid "Source" -msgstr "來源" - -msgid "Specifies the button state to handle" -msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作" - -msgid "Specifies the directory the device is attached to" -msgstr "指定這個設備被附掛到那個目錄" - -msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" -msgstr "指定這個 Dropbear真實聆聽埠" - -msgid "" -"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " -"to be dead" -msgstr "指定失敗ARP可請求的最大數量直到駭客主機死亡為止" - -msgid "" -"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " -"dead" -msgstr "指定可請求的最大秒數直到駭客主機死亡為止" - -msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "指定加密金鑰在此." - -msgid "Start" -msgstr "啟用" - -msgid "Start priority" -msgstr "啟用優先權順序" - -msgid "Startup" -msgstr "啟動" - -msgid "Static IPv4 Routes" -msgstr "靜態IPv4路由" - -msgid "Static IPv6 Routes" -msgstr "靜態IPv6路由" - -msgid "Static Leases" -msgstr "靜態租約" - -msgid "Static Routes" -msgstr "靜態路由" - -msgid "Static WDS" -msgstr "靜態WDS" - -msgid "Static address" -msgstr "靜態位址" - -msgid "" -"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " -"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " -"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." -msgstr "" -"靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動" -"態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務." - -msgid "Status" -msgstr "狀態" - -msgid "Stop" -msgstr "停止" - -msgid "Strict order" -msgstr "嚴謹順序" - -msgid "Submit" -msgstr "提交" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Swap Entry" -msgstr "Swap交換頁項目" - -msgid "Switch" -msgstr "交換器" - -msgid "Switch %q" -msgstr "交換器 %q" - -msgid "Switch %q (%s)" -msgstr "交換器 %q (%s)" - -msgid "Switch protocol" -msgstr "交換器協定" - -msgid "Sync with browser" -msgstr "同步瀏覽器" - -msgid "Synchronizing..." -msgstr "同步中..." - -msgid "System" -msgstr "系統" - -msgid "System Log" -msgstr "系統日誌" - -msgid "System Properties" -msgstr "系統屬性" - -msgid "System log buffer size" -msgstr "系統日誌緩衝大小" - -msgid "TCP:" -msgstr "TCP:" - -msgid "TFTP Settings" -msgstr "TFTP設定" - -msgid "TFTP server root" -msgstr "TFTP 伺服器根" - -msgid "TX" -msgstr "傳送" - -msgid "TX Rate" -msgstr "傳送速度" - -msgid "Table" -msgstr "表格" - -msgid "Target" -msgstr "目標" - -msgid "Terminate" -msgstr "中斷" - -#, fuzzy -msgid "" -"The Device Configuration section covers physical settings of the " -"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " -"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " -"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " -"are grouped in the Interface Configuration." -msgstr "" -"這個Device Configuration欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、" -"傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如這個無線射頻硬體是多工-SSID能力" -"的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在Interface Configuration" -"中." - -msgid "" -"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " -"component for working wireless configuration!" -msgstr "" -"這 libiwinfo-lua 軟體包尚未安裝. 你必須安裝這個元件以便無線網路設定" -"有作用." - -msgid "" -"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " -"username instead of the user ID!" -msgstr "" - -msgid "" -"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" -msgstr "指定到這供應商的IPv6字首, 通常用 ::結尾" - -msgid "" -"The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" -msgstr "" -"所允許的字元是: A-Z, a-z, 0-9 and " -"_" - -msgid "" -"The device file of the memory or partition (e.g." -" /dev/sda1)" -msgstr "" -"記憶體的設備檔或者分割區 (e.g. /dev/" -"sda1)" - -msgid "" -"The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3)" -msgstr "" -"這檔案系統適用來格式化記憶體(例.如. " -"ext3)" - -msgid "" -"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " -"compare them with the original file to ensure data integrity.
Click " -"\"Proceed\" below to start the flash procedure." -msgstr "" -"要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料" -"完整性.
按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程." - -msgid "The following changes have been committed" -msgstr "接下來的修改已經被承諾" - -msgid "The following changes have been reverted" -msgstr "接下來的修改已經被回復" - -msgid "The following rules are currently active on this system." -msgstr "以下的規則現正作用在系統中." - -msgid "The given network name is not unique" -msgstr "輸入的網路名稱非獨一" - -#, fuzzy -msgid "" -"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " -"be replaced if you proceed." -msgstr "如果你繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋." - -msgid "" -"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " -"addresses." -msgstr "這IPv4開頭以位元計的長度, 剩餘部分將會延用在IPv6位址中." - -msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" -msgstr "這IPv6開頭以位元計的長度" - -msgid "" -"The network ports on this device can be combined to several VLANs in which computers can " -"communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " -"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " -"next greater network like the internet and other ports for a local network." -msgstr "" -"這設備的網路埠可以被組合到數個 VLAN群, 以便在內的電腦可以直接跟別人互通. VLAN群經常用來分割網路區段. 預設經常會有一個上傳" -"埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用." - -msgid "The selected protocol needs a device assigned" -msgstr "選到的協定需要指定到設備上" - -msgid "" -"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " -"when finished." -msgstr "系統正在刪除設定分割並且當完成時將自行重開." - -#, fuzzy -msgid "" -"The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " -"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " -"address of your computer to reach the device again, depending on your " -"settings." -msgstr "" -"系統現正刷機中.
請勿關閉設備!
等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需" -"要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. " - -msgid "" -"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " -"you choose the generic image format for your platform." -msgstr "" -"以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔." - -msgid "There are no active leases." -msgstr "租賃尚未啟動." - -msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "尚無聽候的修改被採用" - -msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "尚無聽候的修改被復元!" - -msgid "There are no pending changes!" -msgstr "無聽候的修改!" - -msgid "" -"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " -"\"Physical Settings\" tab" -msgstr "尚未指定設備, 請接上一個網路設備在這\"實體設置\"標籤內" - -msgid "" -"There is no password set on this router. Please configure a root password to " -"protect the web interface and enable SSH." -msgstr "路由器尚未設密碼. 請設定root密碼以便保護web介面及啟用SSH." - -msgid "This IPv4 address of the relay" -msgstr "IPv4位址的轉驛" - -msgid "" -"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " -"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " -"configurations are automatically preserved." -msgstr "" -"這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修" -"改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留." - -msgid "" -"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " -"password if no update key has been configured" -msgstr "" - -msgid "" -"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " -"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." -msgstr "" -"這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程" -"結尾執行它們." - -msgid "" -"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " -"ends with :2" -msgstr "這是由通道代理人指定的本地終端位址, 通常用 :2結尾." - -msgid "" -"This is the only DHCP in the local network" -msgstr "" -"在本地網路中 這是唯一的 DHCP" - -msgid "This is the plain username for logging into the account" -msgstr "" - -msgid "" -"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" -msgstr "" - -msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." -msgstr "這是系統預設的例行性工作排程." - -msgid "" -"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" -msgstr "這是由通道代理人操作的近端PoP通用位址" - -msgid "" -"This list gives an overview over currently running system processes and " -"their status." -msgstr "這清單提供目前正在執行的系統的執行緒和狀態的預覽." - -msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "這一頁允許客製化按鍵動作的設定" - -msgid "This page gives an overview over currently active network connections." -msgstr "這一頁提供目前正在活動中網路連線的預覽." - -msgid "This section contains no values yet" -msgstr "這部分尚未有任何數值." - -msgid "Time Synchronization" -msgstr "校時同步" - -msgid "Time Synchronization is not configured yet." -msgstr "校時同步尚未設定." - -msgid "Timezone" -msgstr "時區" - -msgid "" -"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " -"archive here." -msgstr "要復元設定檔, 可以上傳之前製作的備份壓縮檔放這." - -msgid "Total Available" -msgstr "全部可用" - -msgid "Traceroute" -msgstr "路由追蹤" - -msgid "Traffic" -msgstr "流量" - -msgid "Transfer" -msgstr "傳輸" - -msgid "Transmission Rate" -msgstr "傳輸速率" - -msgid "Transmit" -msgstr "射頻" - -msgid "Transmit Power" -msgstr "射頻功率" - -msgid "Transmitter Antenna" -msgstr "射頻天線" - -msgid "Trigger" -msgstr "觸發" - -msgid "Trigger Mode" -msgstr "觸發模式" - -msgid "Tunnel ID" -msgstr "通道ID" - -msgid "Tunnel Interface" -msgstr "通道介面" - -msgid "Tunnel Link" -msgstr "" - -msgid "Turbo Mode" -msgstr "渦輪爆衝模式" - -msgid "Tx-Power" -msgstr "傳送-功率" - -msgid "Type" -msgstr "型態" - -msgid "UDP:" -msgstr "UDP:" - -msgid "UMTS only" -msgstr "只用3G UMTS" - -msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" -msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" - -msgid "USB Device" -msgstr "USB設備" - -msgid "UUID" -msgstr "設備通用唯一識別碼UUID" - -msgid "Unable to dispatch" -msgstr "無法發送" - -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -msgid "Unknown Error, password not changed!" -msgstr "未知錯誤, 密碼尚未改變!" - -msgid "Unmanaged" -msgstr "非託管" - -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "尚未存檔的修改" - -msgid "Unsupported protocol type." -msgstr "不支援的協定型態" - -msgid "Update lists" -msgstr "上傳清單" - -msgid "" -"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " -"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " -"OpenWrt compatible firmware image)." -msgstr "" -"上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以" -"保留目前設定值(必須要是OpenWrt相容性韌體映像檔)." - -msgid "Upload archive..." -msgstr "上傳壓縮檔..." - -msgid "Uploaded File" -msgstr "檔案已上傳" - -msgid "Uptime" -msgstr "上傳花費時間" - -msgid "Use /etc/ethers" -msgstr "採用 /etc/ethers" - -msgid "Use DHCP gateway" -msgstr "使用DHCP的匝道器" - -msgid "Use DNS servers advertised by peer" -msgstr "使用終端發布的DNS伺服器" - -msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "使用Use ISO/IEC 3166 alpha2 國碼." - -msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "在通道介面上使用的MTU數值" - -msgid "Use TTL on tunnel interface" -msgstr "在通道介面上使用的TTL存活時間" - -msgid "Use as root filesystem" -msgstr "當作root檔案系統" - -msgid "Use broadcast flag" -msgstr "當作廣播旗標" - -msgid "Use builtin IPv6-management" -msgstr "" - -msgid "Use custom DNS servers" -msgstr "使用自定的DNS伺服器" - -msgid "Use default gateway" -msgstr "使用預設匝道器" - -msgid "Use gateway metric" -msgstr "使用匝道器公測數" - -msgid "Use routing table" -msgstr "使用路由表" - -msgid "" -"Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " -"address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " -"requesting host." -msgstr "" -"使用 Add 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 MAC-Address 標誌這" -"個主機, the IPv4-Address 指定固定位址以便使用,Hostname 備指" -"定當作象徵名稱到請求的主機上." - -msgid "Used" -msgstr "已使用" - -msgid "Used Key Slot" -msgstr "已使用的關鍵插槽" - -msgid "Username" -msgstr "用戶名稱" - -msgid "VC-Mux" -msgstr "虛擬電路多工器VC-Mux" - -msgid "VLAN Interface" -msgstr "VLAN介面" - -msgid "VLANs on %q" -msgstr "VLAN 在 %q" - -msgid "VLANs on %q (%s)" -msgstr "VLAN 在 %q (%s)" - -msgid "VPN Server" -msgstr "VPN伺服器" - -msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" -msgstr "當請求DHCP封包時要傳送的製造商類別碼" - -msgid "Verify" -msgstr "確認" - -msgid "Version" -msgstr "版本" - -msgid "WDS" -msgstr "無線分散系統WDS" - -msgid "WEP Open System" -msgstr "WEP 開放系統" - -msgid "WEP Shared Key" -msgstr "WEP 共享金鑰" - -msgid "WEP passphrase" -msgstr "WEP通關密碼" - -msgid "WMM Mode" -msgstr "無線多媒體機制" - -msgid "WPA passphrase" -msgstr "WPA 密碼" - -msgid "" -"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " -"and ad-hoc mode) to be installed." -msgstr "" -"WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已" -"被安裝." - -msgid "Waiting for changes to be applied..." -msgstr "等待修改被啟用..." - -msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "等待完整性指令..." - -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -msgstr "警告:重開機後某些未存檔的修改將會漏失!" - -msgid "Wifi" -msgstr "WIFI無線" - -msgid "Wireless" -msgstr "無線網路" - -msgid "Wireless Adapter" -msgstr "無線網卡" - -msgid "Wireless Network" -msgstr "無線網路" - -msgid "Wireless Overview" -msgstr "無線預覽" - -msgid "Wireless Security" -msgstr "無線安全" - -msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "無線被關閉或者尚未關聯" - -msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "無線重啟中..." - -msgid "Wireless network is disabled" -msgstr "無線網路已經被關閉" - -msgid "Wireless network is enabled" -msgstr "無線網路已啟用" - -msgid "Wireless restarted" -msgstr "無線網路已重啟" - -msgid "Wireless shut down" -msgstr "無線網路關閉" - -msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "寫入已接收的DNS請求到系統日誌中" - -msgid "XR Support" -msgstr "支援XR無線陣列" - -msgid "" -"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " -"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " -"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!" -msgstr "" -"你可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用.
警" -"告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 你的設備將可能無法存取!" - -msgid "" -"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." -msgstr "在瀏覽器你必須啟用Java Script否則LuCI無法正常運作." - -msgid "any" -msgstr "任意" - -msgid "auto" -msgstr "自動" - -msgid "automatic" -msgstr "" - -msgid "baseT" -msgstr "baseT" - -msgid "bridged" -msgstr "已橋接" - -msgid "create:" -msgstr "建立:" - -msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "在指定的介面群上建立橋接" - -msgid "dB" -msgstr "dB" - -msgid "dBm" -msgstr "dBm" - -msgid "disable" -msgstr "關閉" - -msgid "disabled" -msgstr "" - -msgid "expired" -msgstr "過期" - -msgid "" -"file where given DHCP-leases will be stored" -msgstr "" -"當給予DHCP-租賃將" -"會被存檔" - -msgid "forward" -msgstr "轉發" - -msgid "full-duplex" -msgstr "全雙工" - -msgid "half-duplex" -msgstr "半雙工" - -msgid "help" -msgstr "幫助" - -msgid "hidden" -msgstr "隱藏" - -msgid "hybrid mode" -msgstr "" - -msgid "if target is a network" -msgstr "假如目標是某個網路" - -msgid "input" -msgstr "輸入" - -msgid "kB" -msgstr "kB" - -msgid "kB/s" -msgstr "kB/s" - -msgid "kbit/s" -msgstr "kbit/s" - -msgid "local DNS file" -msgstr "本地DNS 檔案" - -msgid "no" -msgstr "無" - -msgid "no link" -msgstr "無連線" - -msgid "none" -msgstr "無" - -msgid "off" -msgstr "關閉" - -msgid "on" -msgstr "開啟" - -msgid "open" -msgstr "打開" - -msgid "relay mode" -msgstr "" - -msgid "routed" -msgstr "路由" - -msgid "server mode" -msgstr "" - -msgid "stateful-only" -msgstr "" - -msgid "stateless" -msgstr "" - -msgid "stateless + stateful" -msgstr "" - -msgid "tagged" -msgstr "標籤" - -msgid "unknown" -msgstr "未知" - -msgid "unlimited" -msgstr "無限" - -msgid "unspecified" -msgstr "尚未指定" - -msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "尚未指定 - 或 -建立:" - -msgid "untagged" -msgstr "尚未標籤" - -msgid "yes" -msgstr "是的" - -msgid "« Back" -msgstr "« 倒退" - -#~ msgid "HE.net user ID" -#~ msgstr "HE.net用戶識別碼ID" - -#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" -#~ msgstr "這是32字元16進制用戶ID編碼,並非登入名稱" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel above" -#~ msgstr "40MHz的上述第二通道" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel below" -#~ msgstr "40MHz的下述第二通道" - -#~ msgid "Accept router advertisements" -#~ msgstr "接收路由器通告" - -#~ msgid "Advertise IPv6 on network" -#~ msgstr "在網路上通知IPv6" - -#~ msgid "Advertised network ID" -#~ msgstr "通知網路ID" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" -#~ msgstr "允許範圍為1到65535" - -#~ msgid "HT capabilities" -#~ msgstr "HT頻寬能力" - -#~ msgid "HT mode" -#~ msgstr "HT頻寬模式" - -#~ msgid "Router Model" -#~ msgstr "路由器型號Model" - -#~ msgid "Router Name" -#~ msgstr "路由器名稱" - -#~ msgid "Send router solicitations" -#~ msgstr "傳送路由器邀請封包" - -#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "指定這個公告較愛字首的生命週期以秒表示" - -#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "指定這個公告有效字首的生命週期以秒表示" - -#~ msgid "Use preferred lifetime" -#~ msgstr "使用首選的生命週期" - -#~ msgid "Use valid lifetime" -#~ msgstr "使用正確的生命週期"