X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl%2Fbase.po;fp=po%2Fpl%2Fbase.po;h=0000000000000000000000000000000000000000;hp=6e82be1f1e30f4fa4239614c7dc2cfdb8e6e5c29;hb=1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92;hpb=9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 diff --git a/po/pl/base.po b/po/pl/base.po deleted file mode 100644 index 6e82be1f1..000000000 --- a/po/pl/base.po +++ /dev/null @@ -1,3198 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: LuCI\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-23 19:15+0200\n" -"Last-Translator: goodgod261 \n" -"Language-Team: Polish\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "(okno %d minut, interwał %d sekund)" - -msgid "(%s available)" -msgstr "(dostępne %s)" - -msgid "(empty)" -msgstr "(pusty)" - -msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "(brak podłączonych interfejsów)" - -msgid "-- Additional Field --" -msgstr "-- Dodatkowe pole --" - -msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- Proszę wybrać --" - -msgid "-- custom --" -msgstr "-- własne --" - -msgid "1 Minute Load:" -msgstr "Obciążenie w ciągu 1 minuty:" - -msgid "15 Minute Load:" -msgstr "Obciążenie w ciągu 15 minut:" - -msgid "5 Minute Load:" -msgstr "Obciążenie w ciągu 5 minut:" - -msgid "BSSID" -msgstr "BSSID" - -msgid "DNS query port" -msgstr "Port wywołania DNS" - -msgid "DNS server port" -msgstr "Port serwera DNS" - -msgid "" -"DNS servers will be queried in the " -"order of the resolvfile" -msgstr "" -"Nazwa DNS będzie rozwijana przez " -"kolejne serwery w porządku podanym w resolvfile" - -msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" - -msgid "IPv4-Address" -msgstr "Adres IPv4" - -msgid "IPv4-Gateway" -msgstr "Brama IPv4" - -msgid "IPv4-Netmask" -msgstr "Maska sieci IPv4" - -msgid "" -"IPv6-Address or Network " -"(CIDR)" -msgstr "" -"Adres sieci (CIDR) IPv6" - -msgid "IPv6-Gateway" -msgstr "Brama IPv6" - -msgid "IPv6-Suffix (hex)" -msgstr "" - -msgid "LED Configuration" -msgstr "Konfiguracja diod LED" - -msgid "LED Name" -msgstr "Nazwa diody LED" - -msgid "MAC-Address" -msgstr "Adres MAC" - -msgid "" -"Max. DHCP leases" -msgstr "" -"Maks. dzierżaw DHCP" - -msgid "" -"Max. EDNS0 packet size" -msgstr "" -"Maks. rozmiar pakietu EDNS0" - -msgid "Max. concurrent queries" -msgstr "Maks. zapytań równoczesnych" - -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - -msgid "ADSL" -msgstr "" - -msgid "ADSL Status" -msgstr "" - -msgid "APN" -msgstr "APN" - -# Wydaje mi się że brakuje litery R... -msgid "AR Support" -msgstr "Wsparcie dla ARP" - -msgid "ARP retry threshold" -msgstr "Próg powtórzeń ARP" - -msgid "ATM Bridges" -msgstr "Mostki ATM" - -# Nie wiem czy to powinno się tłumaczyć wg. mnie lepiej zostawić po angielsku -msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "Identyfikator kanału wirtualnego ATM (VCI)" - -# j.w. -msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "Identyfikator ścieżki wirtualnej ATM (VPI)" - -# Jak zwykle zakręciłem...niech ktoś poprawi -msgid "" -"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " -"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " -"to dial into the provider network." -msgstr "" -"Mostki ATM maskują za-kapsułkowane ramki Ethernet w połączeniach AAL5 jako " -"wirtualne interfejsy w Linuksie. Interfejsy takie mogą być użyte w " -"połączeniu z protokołami DHCP lub PPP do wdzwaniania się do sieci provider`a" - -msgid "ATM device number" -msgstr "Numer urządzenia ATM" - -# co to takiego? -msgid "Access Concentrator" -msgstr "Koncentrator dostępowy ATM" - -msgid "Access Point" -msgstr "Punkt dostępowy" - -msgid "Action" -msgstr "Akcja" - -msgid "Actions" -msgstr "Akcje" - -msgid "Activate this network" -msgstr "Aktywuj tą sieć" - -msgid "Active IPv4-Routes" -msgstr "" -"Aktywne trasy routingu IPv4" - -msgid "Active IPv6-Routes" -msgstr "" -"Aktywne trasy routingu IPv6" - -msgid "Active Connections" -msgstr "Aktywne połączenia" - -msgid "Active DHCP Leases" -msgstr "Aktywne dzierżawy DHCP" - -msgid "Active DHCPv6 Leases" -msgstr "Aktywne dzierżawy DHCPv6" - -msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Ad-Hoc" - -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "Dodaj lokalny sufiks domeny do nazw urządzeń z pliku hosts" - -msgid "Add new interface..." -msgstr "Dodaj nowy interfejs..." - -msgid "Additional Hosts files" -msgstr "Dodatkowe pliki Hosts" - -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -# Na upartego można by zrobić Adres dostępowy mostu przekaźnikowego - ale kto to zrozumie? -msgid "Address to access local relay bridge" -msgstr "Adres dostępowy do \"relay bridge\"" - -msgid "Administration" -msgstr "Zarządzanie" - -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Ustawienia zaawansowane" - -msgid "Alert" -msgstr "Alarm" - -msgid "Allow SSH password authentication" -msgstr "Pozwól na logowanie SSH" - -msgid "Allow all except listed" -msgstr "Pozwól wszystkim oprócz wymienionych" - -msgid "Allow listed only" -msgstr "Pozwól tylko wymienionym" - -msgid "Allow localhost" -msgstr "Pozwól tylko sobie (localhost)" - -msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" -msgstr "" -"Pozwól zdalnym komputerom na połączenia SSH do lokalnych przekierowanych " -"portów" - -msgid "Allow root logins with password" -msgstr "Zezwól na logowanie roota przy pomocy hasła" - -# Brak spacji... -msgid "Allow the root user to login with password" -msgstr "Pozwól użytkownikowi root na logowanie przy pomocy hasła" - -msgid "" -"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "" -"Pozwól na ruch wychodzący (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usługi RBL" - -msgid "Always announce default router" -msgstr "" - -msgid "" -"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " -"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" -msgstr "" -"Zawsze używaj kanał 40MHz nawet jeśli drugi kanał pokrywa się. Użycie tej " -"opcji nie jest zgodne ze standardem IEEE 802.11n-2009!" - -msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "" -"Zostanie utworzona dodatkowa sieć jeśli zostawisz tą opcję niezaznaczoną." - -msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." -msgstr "" - -msgid "Announced DNS domains" -msgstr "" - -msgid "Announced DNS servers" -msgstr "" - -msgid "Antenna 1" -msgstr "Antena 1" - -msgid "Antenna 2" -msgstr "Antena 2" - -msgid "Antenna Configuration" -msgstr "Ustawienia anteny" - -msgid "Any zone" -msgstr "Dowolna strefa" - -msgid "Apply" -msgstr "Zatwierdź" - -msgid "Applying changes" -msgstr "Wprowadzam zmiany" - -msgid "" -"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" -msgstr "" - -msgid "Assign interfaces..." -msgstr "Przypisz interfejsy..." - -msgid "" -"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." -msgstr "" - -msgid "Associated Stations" -msgstr "Połączone stacje" - -msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Bezprzewodowy kontroler Atheros 802.11%s" - -msgid "Authentication" -msgstr "Uwierzytelnianie" - -# Nawet M$ tego nie tłumaczy;) -msgid "Authoritative" -msgstr "Autorytatywny" - -msgid "Authorization Required" -msgstr "Wymagana autoryzacja" - -msgid "Auto Refresh" -msgstr "Automatyczne odświeżanie" - -msgid "Automatic" -msgstr "" - -msgid "Automatic Homenet (HNCP)" -msgstr "" - -msgid "Available" -msgstr "Dostępne" - -msgid "Available packages" -msgstr "Dostępne pakiety" - -msgid "Average:" -msgstr "Średnia:" - -msgid "BSSID" -msgstr "BSSID" - -msgid "Back" -msgstr "Wróć" - -msgid "Back to Overview" -msgstr "Wróć do przeglądu" - -msgid "Back to configuration" -msgstr "Wróć do konfiguracji" - -msgid "Back to overview" -msgstr "Wróć do przeglądu" - -msgid "Back to scan results" -msgstr "Wróć do wyników skanowania" - -msgid "Background Scan" -msgstr "Skanowanie w tle" - -msgid "Backup / Flash Firmware" -msgstr "Kopia zapasowa/aktualizacja firmware" - -# NIe ma powodu skracać tekstu, zmieści się w polu. -msgid "Backup / Restore" -msgstr "Kopia zapasowa/Przywróć" - -msgid "Backup file list" -msgstr "Kopia zapas. listy plików" - -msgid "Bad address specified!" -msgstr "Wprowadzono zły adres" - -msgid "Band" -msgstr "" - -msgid "" -"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " -"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " -"defined backup patterns." -msgstr "" -"Poniżej widoczna jest lista plików przeznaczonych do kopii zapasowej. " -"Zawiera ona zmienione pliki konfiguracyjne oznaczone przez opkg, podstawowe " -"pliki systemowe, oraz pliki oznaczone do kopiowania przez użytkownika." - -msgid "Bitrate" -msgstr "Przepływność" - -msgid "Bogus NX Domain Override" -msgstr "Podrób statystyki NXDOMAIN" - -msgid "Bridge" -msgstr "Most" - -msgid "Bridge interfaces" -msgstr "Interfejs mostu" - -msgid "Bridge unit number" -msgstr "Numer Mostu (urządzenia)" - -# Podejrzewam że chodzi o interfejs? mam rację? -msgid "Bring up on boot" -msgstr "Podnieś przy stracie" - -msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Bezprzewodowy kontroler Broadcom 802.11%s" - -msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" -msgstr "Bezprzewodowy kontroler Broadcom BCM%04x 802.11" - -msgid "Buffered" -msgstr "Buforowana" - -msgid "Buttons" -msgstr "Przyciski" - -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -msgid "CPU usage (%)" -msgstr "Użycie CPU (%)" - -msgid "Cached" -msgstr "Cache" - -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -msgid "Category" -msgstr "" - -msgid "Chain" -msgstr "Łańcuch" - -msgid "Changes" -msgstr "Zmiany" - -msgid "Changes applied." -msgstr "Zmiany zostały zastosowane." - -msgid "Changes the administrator password for accessing the device" -msgstr "Zmienia hasło administratora" - -msgid "Channel" -msgstr "Kanał" - -msgid "Check" -msgstr "Sprawdź" - -msgid "Checksum" -msgstr "Suma kontrolna" - -msgid "" -"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " -"unspecified to remove the interface from the associated zone or " -"fill out the create field to define a new zone and attach the " -"interface to it." -msgstr "" -"Wybierz strefę firewalla którą chcesz przypisać do tego interfejsu. Wybierz " -"unspecified aby usunąć interfejs z przypisanej strefy lub wybierz " -"pole create aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do " -"interfejsu." - -msgid "" -"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " -"out the create field to define a new network." -msgstr "" -"Wybierz sieć/sieci które chcesz przyłączyć do tego interfejsu " -"bezprzewodowego lub wypełnij pole utwórz aby utworzyć nową sieć." - -msgid "Cipher" -msgstr "Szyfr" - -# Przyciski nazywają sie "Twórz archiwum" i "Wykonaj reset" a nie Przywróć Ustawienia -msgid "" -"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " -"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " -"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." -msgstr "" -"Wciśnij \"Twórz archiwum\" aby pobrać archiwum tar zawierające bieżące pliki " -"konfiguracyjne. Aby przywrócić ustawienia domyślne wciśnij \"Wykonaj reset" -"\" (możliwe tylko w przypadku obrazu squashfs)." - -msgid "Client" -msgstr "Klient" - -msgid "Client ID to send when requesting DHCP" -msgstr "Nazwa (ID) klienta do wysłania podczas negocjacji DHCP" - -msgid "" -"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " -"persist connection" -msgstr "" -"Zamykaj nieaktywne połączenia po określonym czasie podanym w sekundach, " -"wpisz 0 aby uzyskać stałe połączenie." - -msgid "Close list..." -msgstr "Zamknij listę..." - -msgid "Collecting data..." -msgstr "Zbieranie danych..." - -msgid "Command" -msgstr "Polecenie" - -msgid "Common Configuration" -msgstr "Konfiguracja podstawowa" - -msgid "Compression" -msgstr "Kompresja" - -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracja" - -msgid "Configuration applied." -msgstr "Konfiguracja została zastosowana." - -msgid "Configuration files will be kept." -msgstr "Pliki konfiguracyjne zostaną zachowane." - -msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -msgstr "Konfiguruje ten zasób jako zasób overlay dla block-extroot" - -msgid "Confirmation" -msgstr "Potwierdzenie" - -msgid "Connect" -msgstr "Połącz" - -msgid "Connected" -msgstr "Połączony" - -msgid "Connection Limit" -msgstr "Limit połączeń" - -msgid "Connections" -msgstr "Połączenia" - -msgid "Country" -msgstr "Kraj" - -msgid "Country Code" -msgstr "Kod kraju" - -# Pokrywa następujące interfejsy -msgid "Cover the following interface" -msgstr "Pokrywa następujący interfejs" - -msgid "Cover the following interfaces" -msgstr "Pokrywa następujące interfejsy" - -msgid "Create / Assign firewall-zone" -msgstr "Utwórz / Przypisz strefę firewalla" - -msgid "Create Interface" -msgstr "Utwórz interfejs" - -msgid "Create a bridge over multiple interfaces" -msgstr "Utwórz most pomiędzy wieloma interfejsami" - -msgid "Critical" -msgstr "Krytyczne" - -msgid "Cron Log Level" -msgstr "Poziom logowania Cron`a" - -msgid "Custom Interface" -msgstr "Interfejs Niestandardowy" - -msgid "Custom delegated IPv6-prefix" -msgstr "" - -# Spacji zabrało i napisy się skleiły -msgid "" -"Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." -msgstr "" -"Dostosuj zachowanie diod LED " -"urządzenia jeśli jest to możliwe." - -msgid "DHCP Leases" -msgstr "Dzierżawy DHCP" - -msgid "DHCP Server" -msgstr "Serwer DHCP" - -msgid "DHCP and DNS" -msgstr "DHCP i DNS" - -msgid "DHCP client" -msgstr "Klient DHCP" - -msgid "DHCP-Options" -msgstr "Opcje DHCP" - -msgid "DHCPv6 Leases" -msgstr "Dzierżawy DHCPv6" - -msgid "DHCPv6 client" -msgstr "" - -msgid "DHCPv6-Mode" -msgstr "" - -msgid "DHCPv6-Service" -msgstr "" - -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -msgid "DNS forwardings" -msgstr "Przekierowania DNS" - -msgid "DNS-Label / FQDN" -msgstr "" - -msgid "DS-Lite AFTR address" -msgstr "" - -msgid "DUID" -msgstr "DUID" - -msgid "Debug" -msgstr "Debug" - -msgid "Default %d" -msgstr "Domyślne %d" - -msgid "Default gateway" -msgstr "Brama domyślna" - -msgid "Default state" -msgstr "Stan domyślny" - -msgid "Define a name for this network." -msgstr "Określ nazwę dla tej sieci." - -msgid "" -"Define additional DHCP options, for example " -"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " -"servers to clients." -msgstr "" -"Zdefiniuj dodatkowe opcje DHCP, np. \"6,192.168.2.1,192.168.2.2" -"\" rozgłasza domyślne serwery DNS klientom DHCP." - -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -msgid "Delete this interface" -msgstr "Usuń ten interfejs" - -msgid "Delete this network" -msgstr "Usuń tą sieć" - -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -# Ktoś tłumaczył bez zobaczenia tego w gui. Dotyczy zmiany motywu ten opis. -msgid "Design" -msgstr "Motyw" - -msgid "Destination" -msgstr "Przeznaczenie" - -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" - -msgid "Device Configuration" -msgstr "Konfiguracja urządzenia" - -msgid "Diagnostics" -msgstr "Diagnostyka" - -msgid "Directory" -msgstr "Katalog" - -msgid "Disable" -msgstr "Wyłącz" - -msgid "" -"Disable DHCP for " -"this interface." -msgstr "" -"Wyłącz DHCP na " -"tym interfejsie." - -msgid "Disable DNS setup" -msgstr "Wyłącz konfigurowanie DNS" - -msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "Wyłącz zegar HW-Beacon" - -msgid "Disabled" -msgstr "Wyłączony" - -msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "Odrzuć wychodzące odpowiedzi RFC1918" - -msgid "Displaying only packages containing" -msgstr "Pokazuję tylko paczki zawierające" - -msgid "Distance Optimization" -msgstr "Optymalizacja odległości" - -msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "Odległość do najdalej oddalonego członka sieci w metrach." - -# Jak poprzednio trzymam się konwencji -msgid "Diversity" -msgstr "Wielorakość" - -# Nie wiem czy nie zamotałem ja rozumiem;) -msgid "" -"Dnsmasq is a combined DHCP-Server and DNS-" -"Forwarder for NAT " -"firewalls" -msgstr "" -"Dnsmasq jest to serwer DHCP połączony z serwerem DNS. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli NAT" - -msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen" - -msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" -msgstr "" -"Nie przekazuj zapytań które nie mogą być zrealizowane przez publiczne " -"serwery nazw" - -msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "Nie przekazuj odwrotnych lookup`ów do sieci lokalnych" - -msgid "Do not send probe responses" -msgstr "Nie wysyłaj ramek probe response" - -msgid "Domain required" -msgstr "Wymagana domena" - -msgid "Domain whitelist" -msgstr "Whitelist domen (Dozwolone domeny)" - -msgid "" -"Don't forward DNS-Requests without " -"DNS-Name" -msgstr "" -"Nie przekazuj zapytań DNS bez " -"nazwy DNS'a" - -msgid "Download and install package" -msgstr "Pobierz i zainstaluj pakiet" - -msgid "Download backup" -msgstr "Pobierz kopię zapasową" - -msgid "Dropbear Instance" -msgstr "Usługa Dropbear" - -msgid "" -"Dropbear offers SSH network shell access " -"and an integrated SCP server" -msgstr "" -"Dropbear oferuje zdalny dostęp do konsoli (shell`a) poprzez swojego klienta " -"SSH oraz serwer SCP" - -msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" -msgstr "" - -# "n" brakowało... -msgid "Dynamic DHCP" -msgstr "" -"DHCP dynamiczne" - -msgid "Dynamic tunnel" -msgstr "Tunel dynamiczny" - -msgid "" -"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " -"having static leases will be served." -msgstr "" -"Dynamicznie rezerwuje adresy DHCP dla klientów. Jeśli jest wyłączone tylko " -"klienci posiadający stałe dzierżawy będą obsłużeni." - -msgid "EAP-Method" -msgstr "Metoda EAP" - -msgid "Edit" -msgstr "Edycja" - -msgid "Edit this interface" -msgstr "Edytuj ten interfejs" - -msgid "Edit this network" -msgstr "Edytuj tą sieć" - -# dosłownie nagły wypadek -msgid "Emergency" -msgstr "Zagrożenie" - -msgid "Enable" -msgstr "Włącz" - -msgid "Enable STP" -msgstr "Włącz STP" - -msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" -msgstr "Włącz dynamiczną aktualizację punktu końcowego sieci HE.net" - -msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "Włącz negocjację IPv6 na łączu PPP" - -msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" -msgstr "Włącz przechodzenie ramek Jumbo" - -msgid "Enable NTP client" -msgstr "Włącz klienta NTP" - -msgid "Enable TFTP server" -msgstr "Włącz serwer TFTP" - -msgid "Enable VLAN functionality" -msgstr "Włącz funkcjonalność VLAN" - -msgid "Enable learning and aging" -msgstr "Włącz uczenie się i starzenie" - -msgid "Enable this mount" -msgstr "Włącz ten punkt montowania" - -msgid "Enable this swap" -msgstr "Włącz ten swap" - -msgid "Enable/Disable" -msgstr "Wlącz/Wyłącz" - -msgid "Enabled" -msgstr "Włączony" - -msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "" -"Włącz protokół STP na tym " -"moście" - -# a może sposób kapsułkowania byłby lepszy? -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "Sposób Enkapsulacji" - -msgid "Encryption" -msgstr "Szyfrowanie" - -msgid "Erasing..." -msgstr "Usuwanie..." - -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "Karta Ethernet" - -msgid "Ethernet Switch" -msgstr "Switch Ethernet" - -msgid "Expand hosts" -msgstr "Rozwiń hosty" - -msgid "Expires" -msgstr "Wygasa" - -#, fuzzy -msgid "" -"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (2m)." -msgstr "" -"Czas wygasania dzierżawy adresu, minimum to 2 Minuty (2m)." - -msgid "External" -msgstr "" - -msgid "External system log server" -msgstr "Zewnętrzny serwer dla loga systemowego" - -msgid "External system log server port" -msgstr "Port zewnętrznego serwera dla loga systemowego" - -msgid "Fast Frames" -msgstr "Szybkie ramki (Fast Frames)" - -msgid "File" -msgstr "Plik" - -msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "Rozgłoszono nazwę pliku obrazu startowego do klientów" - -msgid "Filesystem" -msgstr "System plików" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -msgid "Filter private" -msgstr "Filtruj prywatne" - -msgid "Filter useless" -msgstr "Filtruj bezużyteczne" - -msgid "Find and join network" -msgstr "Znajdź i podłącz się do sieci" - -msgid "Find package" -msgstr "Znajdź pakiet" - -msgid "Finish" -msgstr "Zakończ" - -msgid "Firewall" -msgstr "Firewall" - -# Nie ma potrzeby pisania z dużej litery -msgid "Firewall Settings" -msgstr "Ustawienia firewalla" - -msgid "Firewall Status" -msgstr "Stan firewalla" - -msgid "Firmware Version" -msgstr "Wersja firmware" - -msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "Stały port źródłowy dla wychodzących zapytań DNS" - -msgid "Flags" -msgstr "Flagi" - -msgid "Flash Firmware" -msgstr "Aktualizuj firmware" - -msgid "Flash image..." -msgstr "Wgraj obraz..." - -msgid "Flash new firmware image" -msgstr "Wgraj nowy firmware" - -msgid "Flash operations" -msgstr "Operacje aktualizacji" - -msgid "Flashing..." -msgstr "Flashowanie..." - -msgid "Force" -msgstr "Wymuś" - -msgid "Force 40MHz mode" -msgstr "Wymuś tryb 40MHz" - -msgid "Force CCMP (AES)" -msgstr "Wymuś CCMP (AES)" - -msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "" -"Wymuś uruchomienie serwera DHCP w tej sieci nawet gdy wykryto inny serwer." - -msgid "Force TKIP" -msgstr "Wymuś TKIP" - -msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" -msgstr "Wymuś TKIP i CCMP (AES)" - -msgid "Forward DHCP traffic" -msgstr "Przekazuj ruch DHCP" - -msgid "Forward broadcast traffic" -msgstr "Przekazuj broadcast`y" - -msgid "Forwarding mode" -msgstr "Tryb przekazywania" - -msgid "Fragmentation Threshold" -msgstr "Próg Fragmentacji" - -msgid "Frame Bursting" -msgstr "Dzielenie ramek" - -msgid "Free" -msgstr "Wolna" - -msgid "Free space" -msgstr "Wolna przestrzeń" - -msgid "Frequency Hopping" -msgstr "Skakanie po częstotliwościach" - -msgid "GHz" -msgstr "GHz" - -msgid "GPRS only" -msgstr "Tylko GPRS" - -msgid "Gateway" -msgstr "Brama" - -msgid "Gateway ports" -msgstr "Porty bramy" - -msgid "General Settings" -msgstr "Ustawienia główne" - -msgid "General Setup" -msgstr "Ustawienia podstawowe" - -msgid "Generate archive" -msgstr "Twórz archiwum" - -msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Ogólny bezprzewodowy kontroler 802.11%s" - -msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" -msgstr "" -"Hasło nie zostało zmienione, wpisane poprzednie hasło routera jest " -"niewłaściwe!" - -msgid "Global network options" -msgstr "" - -msgid "Go to password configuration..." -msgstr "Przejdź do konfiguracji hasła..." - -msgid "Go to relevant configuration page" -msgstr "Przejdź do powiązanych ustawień" - -msgid "Guest" -msgstr "" - -msgid "HE.net password" -msgstr "Hasło HE.net" - -msgid "HE.net username" -msgstr "" - -msgid "HT mode (802.11n)" -msgstr "" - -msgid "Handler" -msgstr "Uchwyt" - -msgid "Hang Up" -msgstr "Rozłącz" - -msgid "" -"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " -"the timezone." -msgstr "" -"Tutaj możesz skonfigurować podstawowe ustawienia twojego urządzenia, np. " -"nazwę hosta, strefę czasową." - -# nie ma słowa "autentykacji". Uwierzytelnianie! -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " -"authentication." -msgstr "" -"Tutaj wklej swoje klucze publiczne SSH (po jednym w linii), dla " -"uwierzytelniania SSH" - -msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Kontroler bezprzewodowy Hermes 802.11b" - -msgid "Hide ESSID" -msgstr "" -"Ukryj ESSID" - -msgid "Host entries" -msgstr "Wpisy PC" - -msgid "Host expiry timeout" -msgstr "Czas wygasania hosta" - -msgid "Host-IP or Network" -msgstr "IP lub sieć Hosta" - -msgid "Hostname" -msgstr "Nazwa hosta" - -msgid "Hostname to send when requesting DHCP" -msgstr "Nazwa hosta do wysłania podczas negocjacji DHCP" - -msgid "Hostnames" -msgstr "Nazwy hostów" - -msgid "IP address" -msgstr "Adres IP" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "Firewall IPv4" - -msgid "IPv4 WAN Status" -msgstr "Status IPv4 WAN" - -msgid "IPv4 address" -msgstr "Adres IPv4" - -msgid "IPv4 and IPv6" -msgstr "IPv4 oraz IPv6" - -msgid "IPv4 assignment length" -msgstr "" - -msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "Broadcast IPv4" - -msgid "IPv4 gateway" -msgstr "Brama IPv4" - -msgid "IPv4 netmask" -msgstr "Maska IPv4" - -msgid "IPv4 only" -msgstr "Tylko IPv4" - -msgid "IPv4 prefix length" -msgstr "Długość prefiksu IPv4" - -msgid "IPv4-Address" -msgstr "Adres IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "IPv6 Firewall" -msgstr "Firewall IPv6" - -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" - -msgid "IPv6 ULA-Prefix" -msgstr "" - -msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "Status WAN IPv6" - -msgid "IPv6 address" -msgstr "Adres IPv6" - -msgid "IPv6 assignment hint" -msgstr "" - -msgid "IPv6 assignment length" -msgstr "" - -msgid "IPv6 gateway" -msgstr "Brama IPv6" - -msgid "IPv6 only" -msgstr "Tylko IPv6" - -msgid "IPv6 prefix" -msgstr "Prefiks IPv6" - -msgid "IPv6 prefix length" -msgstr "Długość prefiksu IPv6" - -msgid "IPv6 routed prefix" -msgstr "" - -msgid "IPv6-Address" -msgstr "Adres IPv6" - -msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" -msgstr "IPv6-w-IPv4 (RFC4213)" - -# 6rd to nie "szóste", tylko IPv6 rapid deployment -msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" -msgstr "IPv6-przez-IPv4 (6rd)" - -msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" -msgstr "IPv6-przez-IPv4 (6to4)" - -msgid "Identity" -msgstr "Tożsamość" - -msgid "" -"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" -msgstr "" -"Jeśli podano, zainstaluj urządzenie poprzez jego UUID zamiast ustalonego węzła urządzenia" - -msgid "" -"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " -"device node" -msgstr "" -"Jeśli podano, zainstaluj urządzenie poprzez nazwę partycji zamiast ustalonego węzła urządzenia" - -msgid "If unchecked, no default route is configured" -msgstr "Jeśli odznaczone, nie ma zdefiniowanej domyślnej ścieżki routingu" - -msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" -msgstr "Jeśli odznaczone, rozgłoszane adresy serwerów DNS są ignorowane" - -msgid "" -"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " -"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very " -"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " -"of the RAM." -msgstr "" -"Jeśli ilość twojej pamięci fizycznej jest niewystarczająca, nieużywane " -"miejsce na dysku może być tymczasowo wykorzystane na urządzenie pliku " -"wymiany. W rezultacie większa ilość pamięci RAM będzie dostępna. Uwaga - plik wymiany jest dużo " -"wolniejszy niż pamięć RAM." - -msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "Ignoruj pliki Hosts" - -msgid "Ignore interface" -msgstr "Ignoruj interfejs" - -msgid "Ignore resolve file" -msgstr "Ignoruj pliki resolve" - -msgid "Image" -msgstr "Obraz" - -msgid "In" -msgstr "W" - -msgid "Inactivity timeout" -msgstr "Czas bezczynności" - -msgid "Inbound:" -msgstr "Przychodzący:" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Initscript" -msgstr "Skrypt startowy" - -msgid "Initscripts" -msgstr "Skrypty startowe" - -msgid "Install" -msgstr "Instaluj" - -msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" -msgstr "" - -msgid "Install package %q" -msgstr "Instaluj pakiet %q" - -msgid "Install protocol extensions..." -msgstr "Instaluj rozszerzenia protokołów..." - -msgid "Installed packages" -msgstr "Zainstalowane pakiety" - -msgid "Interface" -msgstr "Interfejs" - -msgid "Interface Configuration" -msgstr "Konfiguracja Interfejsu" - -# Tam jest lista interfejsów.... -msgid "Interface Overview" -msgstr "Przegląd Interfejsów" - -msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "Ponowne łączenie interfejsu..." - -msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "Interfejs jest wyłączany..." - -msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "Interfejs nie istnieje lub nie jest jeszcze podłączony." - -msgid "Interface reconnected" -msgstr "Połączono ponownie interfejs" - -msgid "Interface shut down" -msgstr "Wyłączono interfejs" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfejsy" - -# Nadużycie tagu abbr uważam za uzasadnione. -msgid "Internal Server Error" -msgstr "Wewnętrzny błąd serwera" - -msgid "Invalid" -msgstr "Niewłaściwy" - -msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." -msgstr "Podano niewłaściwy ID VLAN`u! Dozwolone są tylko ID pomiędzy %d a %d." - -msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" -msgstr "Podano niewłaściwy ID VLAN`u! Dozwolone są tylko unikalne ID." - -msgid "Invalid username and/or password! Please try again." -msgstr "Niewłaściwy login i/lub hasło! Spróbuj ponownie." - -#, fuzzy -msgid "" -"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " -"flash memory, please verify the image file!" -msgstr "" -"Wygląda na to, że próbujesz wgrać obraz większy niż twoja pamięć flash, " -"proszę sprawdź czy to właściwy obraz!" - -msgid "Java Script required!" -msgstr "Java Script jest wymagany!" - -msgid "Join Network" -msgstr "Połącz z siecią" - -msgid "Join Network: Settings" -msgstr "Przyłącz do sieci: Ustawienia" - -msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "Przyłącz do sieci: Skanuj sieci WiFi" - -msgid "Keep settings" -msgstr "Zachowaj ustawienia" - -msgid "Kernel Log" -msgstr "Log jądra" - -msgid "Kernel Version" -msgstr "Wersja jądra" - -msgid "Key" -msgstr "Klucz" - -msgid "Key #%d" -msgstr "Klucz #%d" - -msgid "Kill" -msgstr "Zabij" - -msgid "L2TP" -msgstr "L2TP" - -msgid "L2TP Server" -msgstr "Serwer L2TP" - -msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "Próg błędu echa LCP" - -msgid "LCP echo interval" -msgstr "Częstotliwość echa LCP" - -msgid "LLC" -msgstr "LLC" - -msgid "Label" -msgstr "Oznaczenie" - -msgid "Language" -msgstr "Język" - -msgid "Language and Style" -msgstr "Wygląd i język" - -msgid "Lease validity time" -msgstr "Czas ważności dzierżawy" - -msgid "Leasefile" -msgstr "Plik dzierżaw" - -msgid "Leasetime" -msgstr "Czas dzierżawy" - -msgid "Leasetime remaining" -msgstr "Pozostały czas dzierżawy" - -msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "Pozostaw niewypełnione dla autodetekcji" - -msgid "Leave empty to use the current WAN address" -msgstr "Pozostaw niewypełnione aby użyć bieżącego adresu WAN" - -msgid "Legend:" -msgstr "Legenda:" - -msgid "Limit" -msgstr "Limit" - -msgid "Line Attenuation" -msgstr "" - -msgid "Line Speed" -msgstr "" - -msgid "Line State" -msgstr "" - -msgid "Link On" -msgstr "Połączenie aktywne" - -msgid "" -"List of DNS servers to forward " -"requests to" -msgstr "" -"Lista serwerów DNS do których będą " -"przekazywane zapytania" - -msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "Lista domen zezwalających na odpowiedzi RFC1918" - -msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" -msgstr "Lista hostów które dostarczają zafałszowane wyniki NX domain" - -msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "" -"Słuchaj tylko na podanym interfejsie, lub jeśli nie podano na wszystkich" - -msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "Port nasłuchu dla przychodzących zapytań DNS" - -msgid "Load" -msgstr "Obciążenie" - -msgid "Load Average" -msgstr "Średnie obciążenie" - -msgid "Loading" -msgstr "Ładowanie" - -msgid "Local IPv4 address" -msgstr "Lokalny adres IPv4" - -msgid "Local IPv6 address" -msgstr "Lokalny adres IPv6" - -msgid "Local Startup" -msgstr "Lokalny autostart" - -msgid "Local Time" -msgstr "Czas lokalny" - -msgid "Local domain" -msgstr "Domena lokalna" - -#, fuzzy -msgid "" -"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " -"and are resolved from DHCP or hosts files only" -msgstr "" -"Specyfikacja domeny lokalnej. Nazwy należące do tej domeny nie są " -"przekazywane dalej ani rozwijane przez DHCP lub tylko pliki hosts" - -msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" -msgstr "" -"Przyrostek (suffiks) domeny przyłączany do nazw DHCP i wpisów w pliku hosts" - -msgid "Local server" -msgstr "Serwer lokalny" - -msgid "" -"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " -"available" -msgstr "" -"Zlokalizuj nazwę hosta w zależności od odpytującej podsieci jeśli jest " -"dostępne więcej niż jedno IP" - -msgid "Localise queries" -msgstr "Zapytania lokalizujące" - -msgid "Locked to channel %d used by %s" -msgstr "Zablokowano dla kanału %d używanego przez %s" - -msgid "Log output level" -msgstr "Poziom logowania" - -msgid "Log queries" -msgstr "Loguj zapytania" - -msgid "Logging" -msgstr "Logowanie" - -msgid "Login" -msgstr "Zaloguj" - -msgid "Logout" -msgstr "Wyloguj" - -msgid "Lowest leased address as offset from the network address." -msgstr "Najniższy wydzierżawiony adres jako offset dla adresu sieci." - -msgid "MAC-Address" -msgstr "Adres MAC" - -msgid "MAC-Address Filter" -msgstr "Filtr adresów MAC" - -msgid "MAC-Filter" -msgstr "Filtr adresów MAC" - -msgid "MAC-List" -msgstr "Lista MAC" - -msgid "MB/s" -msgstr "MB/s" - -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "Maximum Rate" -msgstr "Maksymalna Szybkość" - -msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "Maksymalna dozwolona liczba aktywnych dzierżaw DHCP" - -msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "Maksymalna dozwolona liczba jednoczesnych zapytań DNS" - -msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" -msgstr "Maksymalny dozwolony rozmiar pakietu EDNS.0 UDP" - -msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" -msgstr "Maksymalny czas podany w sekundach do pełnej gotowości modemu" - -msgid "Maximum hold time" -msgstr "Maksymalny czas podtrzymania" - -msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "Maksymalna liczba dzierżawionych adresów." - -msgid "Mbit/s" -msgstr "Mbit/s" - -msgid "Memory" -msgstr "Pamięć" - -msgid "Memory usage (%)" -msgstr "Użycie pamięci (%)" - -msgid "Metric" -msgstr "Metryka" - -msgid "Minimum Rate" -msgstr "Minimalna Szybkość" - -msgid "Minimum hold time" -msgstr "Minimalny czas podtrzymania" - -msgid "Missing protocol extension for proto %q" -msgstr "Brakujące rozszerzenie protokołu dla protokołu %q" - -msgid "Mode" -msgstr "Tryb" - -msgid "Model" -msgstr "" - -msgid "Modem device" -msgstr "Modem" - -msgid "Modem init timeout" -msgstr "Limit czasu inicjacji modemu" - -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -msgid "Mount Entry" -msgstr "Wpis montowania" - -msgid "Mount Point" -msgstr "Punkt montowania" - -msgid "Mount Points" -msgstr "Punkty montowania" - -msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "Punkty montowania - Wpis montownia" - -msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "Punkty montowania - Wpis Swap" - -msgid "" -"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " -"filesystem" -msgstr "" -"Punkty montowania definiują gdzie urządzenie pamięci zostanie podłączone do " -"systemu plików" - -msgid "Mount options" -msgstr "Opcje montowania" - -msgid "Mount point" -msgstr "Punkt montownia" - -msgid "Mounted file systems" -msgstr "Zamontowane systemy plików" - -msgid "Move down" -msgstr "Przesuń w dół" - -msgid "Move up" -msgstr "Przesuń w górę" - -msgid "Multicast Rate" -msgstr "Szybkość Multicast`u" - -msgid "Multicast address" -msgstr "Adres Multicast`u" - -msgid "NAS ID" -msgstr "NAS ID" - -msgid "NDP-Proxy" -msgstr "" - -msgid "NTP server candidates" -msgstr "Lista serwerów NTP" - -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -msgid "Name of the new interface" -msgstr "Nazwa nowego interfejsu" - -msgid "Name of the new network" -msgstr "Nazwa nowej sieci" - -msgid "Navigation" -msgstr "Nawigacja" - -msgid "Netmask" -msgstr "Maska sieci" - -msgid "Network" -msgstr "Sieć" - -msgid "Network Utilities" -msgstr "Narzędzia sieciowe" - -msgid "Network boot image" -msgstr "Sieciowy obraz startowy" - -msgid "Network without interfaces." -msgstr "Sieć bez interfejsów" - -msgid "Next »" -msgstr "Następna »" - -msgid "No DHCP Server configured for this interface" -msgstr "Brak skonfigurowanego serwera DHCP dla tego interfejsu" - -msgid "No chains in this table" -msgstr "Brak łańcuchów w tej tablicy" - -msgid "No files found" -msgstr "Nie znaleziono plików" - -msgid "No information available" -msgstr "Brak dostępnych informacji" - -msgid "No negative cache" -msgstr "Brak odwrotnego cache`a" - -msgid "No network configured on this device" -msgstr "Brak skonfigurowanych sieci na tym urządzeniu" - -msgid "No network name specified" -msgstr "Nie podano nazwy sieci" - -msgid "No package lists available" -msgstr "Brak dostępu do listy pakietów" - -msgid "No password set!" -msgstr "Nie ustawiono hasła!" - -msgid "No rules in this chain" -msgstr "Brak zasad w tym łańcuchu" - -msgid "No zone assigned" -msgstr "Brak przypisanej strefy" - -msgid "Noise" -msgstr "Szum" - -msgid "Noise Margin" -msgstr "" - -msgid "Noise:" -msgstr "Szum:" - -msgid "None" -msgstr "Brak" - -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" - -msgid "Not Found" -msgstr "Nie znaleziono" - -msgid "Not associated" -msgstr "Nie powiązany" - -msgid "Not connected" -msgstr "Nie podłączony" - -msgid "Note: Configuration files will be erased." -msgstr "UWAGA: Pliki konfiguracyjne zostaną usunięte." - -msgid "Notice" -msgstr "Spostrzeżenie" - -msgid "Nslookup" -msgstr "Nslookup" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "OPKG-Configuration" -msgstr "Konfiguracja OPKG" - -msgid "Off-State Delay" -msgstr "Zwłoka wyłączenia" - -msgid "" -"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " -"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " -"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " -"VLAN notation " -"INTERFACE.VLANNR (e.g.: " -"eth0.1)." -msgstr "" -"Na tej stronie można skonfigurować interfejsy urządzenia. Możesz zmostkować " -"kilka interfejsów zaznaczając pole \"mostkuj interfejsy\", a następnie " -"wpisując ich nazwy oddzielone spacjami. Można także użyć notacji VLAN`ów INTERFACE.VLANNR " -"(np.: eth0.1)." - -msgid "On-State Delay" -msgstr "Zwłoka włączenia" - -msgid "One of hostname or mac address must be specified!" -msgstr "Nazwa hosta lub adres MAC musu być podany!" - -msgid "One or more fields contain invalid values!" -msgstr "Jedno lub więcej pól zawiera nieprawidłowe wartości!" - -msgid "One or more required fields have no value!" -msgstr "Jedno lub więcej pól nie posiada wpisanych wartości!" - -msgid "Open list..." -msgstr "Otwórz listę..." - -msgid "Option changed" -msgstr "Wartość zmieniona" - -msgid "Option removed" -msgstr "Usunięto wartość" - -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -msgid "Other:" -msgstr "Inne:" - -msgid "Out" -msgstr "Wychodzące" - -msgid "Outbound:" -msgstr "Wychodzące:" - -msgid "Outdoor Channels" -msgstr "Kanały zewnętrzne" - -msgid "Override MAC address" -msgstr "Nadpisz adres MAC" - -msgid "Override MTU" -msgstr "Nadpisz MTU" - -msgid "Override the gateway in DHCP responses" -msgstr "Nadpisz adres bramy w odpowiedziach DHCP" - -msgid "" -"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " -"subnet that is served." -msgstr "" -"Nadpisz maskę sieci wysyłaną do klientów. Zazwyczaj jest ona wyliczana z " -"podsieci która jest rozsyłana." - -msgid "Override the table used for internal routes" -msgstr "Nadpisz tablicę routingu używaną dla wewnętrznych tras routowania" - -msgid "Overview" -msgstr "Przegląd" - -msgid "Owner" -msgstr "Właściciel" - -msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "Hasło PAP/CHAP" - -msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "Nazwa użytkownika PAP/CHAP" - -msgid "PID" -msgstr "PID" - -msgid "PIN" -msgstr "PIN" - -msgid "PPP" -msgstr "PPP" - -msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "Enkapsulacja PPPoA" - -msgid "PPPoATM" -msgstr "PPPoATM" - -msgid "PPPoE" -msgstr "PPPoE" - -msgid "PPtP" -msgstr "PPtP" - -msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "Wymagany pakiet libiwinfo!" - -msgid "Package lists are older than 24 hours" -msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 24 godziny" - -msgid "Package name" -msgstr "Nazwa pakietu" - -msgid "Packets" -msgstr "Pakiety" - -msgid "Part of zone %q" -msgstr "Część strefy %q" - -msgid "Password" -msgstr "Hasło" - -msgid "Password authentication" -msgstr "Identyfikacja hasłem" - -msgid "Password of Private Key" -msgstr "Hasło lub klucz prywatny" - -msgid "Password successfully changed!" -msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło!" - -msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "Ścieżka do certyfikatu CA" - -msgid "Path to Client-Certificate" -msgstr "Ścieżka do certyfikatu Klienta" - -msgid "Path to Private Key" -msgstr "Ścieżka do Klucza Prywatnego" - -msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "" -"Ścieżka do pliku wykonywalnego, który obsługuje zdarzenie dla danego " -"przycisku" - -msgid "Peak:" -msgstr "Szczyt:" - -msgid "Perform reboot" -msgstr "Wykonaj restart" - -msgid "Perform reset" -msgstr "Wykonaj reset" - -msgid "Phy Rate:" -msgstr "Szybkość Phy:" - -msgid "Physical Settings" -msgstr "Ustawienia sprzętowe" - -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -msgid "Pkts." -msgstr "Pktw." - -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Proszę wprowadź swój login i hasło." - -msgid "Please wait: Device rebooting..." -msgstr "Proszę czekać: Ponowne uruchamianie..." - -msgid "Policy" -msgstr "Zasada" - -msgid "Port" -msgstr "Port" - -msgid "Port %d" -msgstr "Port %d" - -msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "Port %d jest nietagowany w wielu VLAN`ach!" - -msgid "Port status:" -msgstr "Status portu:" - -msgid "" -"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " -"ignore failures" -msgstr "" -"Zakładaj że klient jest martwy po danej ilości błedów odpowiedzi echa LCP, " -"wpisz 0 aby zignorować błędy" - -msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "Zapobiegaj komunikacji klientów pomiędzy sobą" - -msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Kontroler bezprzewodowy Prism2/2.5/3 802.11b" - -msgid "Proceed" -msgstr "Wykonaj" - -msgid "Processes" -msgstr "Procesy" - -msgid "Prot." -msgstr "Prot." - -msgid "Protocol" -msgstr "Protokół" - -msgid "Protocol family" -msgstr "Rodzina protokołów" - -msgid "Protocol of the new interface" -msgstr "Protokół nowego interfejsu" - -msgid "Protocol support is not installed" -msgstr "Wsparcie dla protokołu nie jest zainstalowane" - -# Opcja dotyczy włączenia serwera czasu, więc "podaj" nie jest właściwym tłumaczeniem w tym miejscu - obsy -msgid "Provide NTP server" -msgstr "Włącz serwer NTP" - -msgid "Provide new network" -msgstr "Utwórz nową sieć" - -msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" -msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" - -msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." -msgstr "" - -msgid "Quality" -msgstr "Jakość" - -msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "Próg RTS/CTS" - -msgid "RX" -msgstr "RX" - -msgid "RX Rate" -msgstr "Szybkość RX" - -msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Kontroler bezprzewodowy RaLink 802.11%s" - -msgid "Radius-Accounting-Port" -msgstr "Port Radius-Accounting" - -msgid "Radius-Accounting-Secret" -msgstr "Sekret Radius-Accounting" - -msgid "Radius-Accounting-Server" -msgstr "Serwer Radius-Accounting" - -msgid "Radius-Authentication-Port" -msgstr "Port Radius-Authentication" - -msgid "Radius-Authentication-Secret" -msgstr "Sekret Radius-Authentication" - -msgid "Radius-Authentication-Server" -msgstr "Serwer Radius-Authentication" - -msgid "" -"Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" -msgstr "" -"Przejrzyj plik /etc/ethers aby skonfigurować serwer DHCP" - -msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " -"lose access to this device if you are connected via this interface." -msgstr "" -"Naprawdę usunąć ten interfejs? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n" -"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez ten " -"interfejs!" - -msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " -"might lose access to this device if you are connected via this network." -msgstr "" -"Naprawdę usunąć tę sieć bezprzewodową? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n" -"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez tę " -"sieć!" - -msgid "Really reset all changes?" -msgstr "Naprawdę usunąć wszelkie zmiany?" - -#, fuzzy -msgid "" -"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " -"connected via this interface." -msgstr "" -"Naprawdę wyłączyć tę sieć?\n" -"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten " -"interfejs!" - -msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " -"you are connected via this interface." -msgstr "" -"Naprawdę wyłączyć interfejs \"%s\"?\n" -"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten " -"interfejs!" - -msgid "Really switch protocol?" -msgstr "Naprawdę zmienić protokół?" - -msgid "Realtime Connections" -msgstr "Połączenia w czasie rzeczywistym" - -msgid "Realtime Graphs" -msgstr "Wykresy w czasie rzeczywistym" - -msgid "Realtime Load" -msgstr "Obciążenie w czasie rzeczywistym" - -msgid "Realtime Traffic" -msgstr "Ruch w czasie rzeczywistym" - -msgid "Realtime Wireless" -msgstr "WiFi w czasie rzeczywistym" - -msgid "Rebind protection" -msgstr "Przypisz ochronę" - -msgid "Reboot" -msgstr "Restart" - -msgid "Rebooting..." -msgstr "Ponowne uruchamianie..." - -msgid "Reboots the operating system of your device" -msgstr "Uruchamia ponownie system na twoim urządzeniu" - -msgid "Receive" -msgstr "Odebrane" - -msgid "Receiver Antenna" -msgstr "Antena odbiorcza" - -msgid "Reconnect this interface" -msgstr "Połącz ponownie ten interfejs" - -msgid "Reconnecting interface" -msgstr "Łączę ponownie interfejs" - -msgid "References" -msgstr "Referencje" - -msgid "Regulatory Domain" -msgstr "Domena regulacji" - -msgid "Relay" -msgstr "Przekaźnik" - -msgid "Relay Bridge" -msgstr "Most przekaźnikowy" - -msgid "Relay between networks" -msgstr "Przekaźnik pomiędzy sieciami" - -msgid "Relay bridge" -msgstr "Most przekaźnikowy" - -msgid "Remote IPv4 address" -msgstr "Zdalny adres IPv4" - -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" - -msgid "Repeat scan" -msgstr "Powtórz skanowanie" - -msgid "Replace entry" -msgstr "Zamień wpis" - -msgid "Replace wireless configuration" -msgstr "Zamień konfigurację WiFi" - -msgid "Request IPv6-address" -msgstr "" - -msgid "Request IPv6-prefix of length" -msgstr "" - -msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" -msgstr "Wymagany dla niektórych dostawców internetu, np. Charter z DOCSIS 3" - -msgid "Reset" -msgstr "Resetuj" - -msgid "Reset Counters" -msgstr "Wyczyść liczniki" - -msgid "Reset to defaults" -msgstr "Resetuj do domyślnych" - -msgid "Resolv and Hosts Files" -msgstr "Pliki Resolv i Hosts" - -msgid "Resolve file" -msgstr "Plik Resolve" - -msgid "Restart" -msgstr "Uruchom ponownie" - -msgid "Restart Firewall" -msgstr "Uruchom ponownie firewalla" - -msgid "Restore backup" -msgstr "Przywróć kopię zapasową" - -msgid "Reveal/hide password" -msgstr "Odsłoń/Ukryj hasło" - -msgid "Revert" -msgstr "Przywróć" - -msgid "Root" -msgstr "Root" - -msgid "Root directory for files served via TFTP" -msgstr "Katalog Root`a dla plików udostępnianych przez TFTP" - -msgid "Router Advertisement-Service" -msgstr "" - -msgid "Router Password" -msgstr "Hasło routera" - -msgid "Routes" -msgstr "Ścieżki routingu" - -msgid "" -"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " -"can be reached." -msgstr "" -"Ścieżki routingu pokazują routerowi przez który interfejs oraz którą bramę " -"może skomunikować się z daną siecią lub komputerem." - -msgid "Rule #" -msgstr "Zasada #" - -msgid "Run a filesystem check before mounting the device" -msgstr "" -"Sprawdź czy system plików nie zawiera błędów przed zamontowaniem urządzenia" - -msgid "Run filesystem check" -msgstr "Sprawdź czy system plików nie zawiera błędów" - -msgid "SSH Access" -msgstr "Dostęp SSH" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "Klucze SSH" - -msgid "SSID" -msgstr "SSID" - -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - -msgid "Save & Apply" -msgstr "Zapisz i zastosuj" - -msgid "Save & Apply" -msgstr "Zapisz i zastosuj" - -msgid "Scan" -msgstr "Skanuj" - -# Raczej nie stosuje się kilku dużych liter w tym samym -msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "Zaplanowane zadania" - -msgid "Section added" -msgstr "Dodano sekcję" - -msgid "Section removed" -msgstr "Usunięto sekcję" - -msgid "See \"mount\" manpage for details" -msgstr "Aby poznać szczegóły przeczytaj stronę instrukcji \"mount\"" - -msgid "" -"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " -"conjunction with failure threshold" -msgstr "" -"Co podany czas (w sekundach) wyślij zapytania LCP echo, to ustawienie działa " -"tylko gdy ustawiony jest próg błędu LCP echo" - -msgid "Separate Clients" -msgstr "Rozdziel klientów" - -msgid "Separate WDS" -msgstr "Rozdziel WDS" - -msgid "Server Settings" -msgstr "Ustawienia serwera" - -msgid "Service Name" -msgstr "Nazwa serwisu" - -msgid "Service Type" -msgstr "Typ serwisu" - -msgid "Services" -msgstr "Serwisy" - -#, fuzzy -msgid "Set up Time Synchronization" -msgstr "Ustawienia synchronizacji czasu" - -msgid "Setup DHCP Server" -msgstr "Ustawienia serwera DHCP" - -msgid "Show current backup file list" -msgstr "Pokaż aktualną listę plików do backupu" - -msgid "Shutdown this interface" -msgstr "Wyłącz ten interfejs" - -msgid "Shutdown this network" -msgstr "Wyłącz tą sieć" - -msgid "Signal" -msgstr "Sygnał" - -msgid "Signal:" -msgstr "Sygnał:" - -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -msgid "Skip" -msgstr "Pomiń" - -msgid "Skip to content" -msgstr "Pomiń do zawartości" - -msgid "Skip to navigation" -msgstr "Pomiń do nawigacji" - -msgid "Slot time" -msgstr "Szczelina czasowa" - -msgid "Software" -msgstr "Oprogramowanie" - -msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" -msgstr "Wartości pewnych pól są niewłaściwe, nie mogę ich zachować!" - -msgid "Sorry, the object you requested was not found." -msgstr "Przepraszamy, ale żądany obiekt nie został znaleziony." - -msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." -msgstr "Przepraszamy, ale serwer napotkał nieoczekiwany błąd." - -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " -"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " -"install instructions." -msgstr "" -"Przepraszamy, ale nie ma wsparcia dla trybu sysupgrade. Nowy firmware musi " -"być wgrany ręcznie. Sprawdź stronę OpenWrt wiki, aby uzyskać instrukcję dla " -"danego urządzenia." - -msgid "Sort" -msgstr "Posortuj" - -msgid "Source" -msgstr "Źródło" - -msgid "Specifies the button state to handle" -msgstr "Określa zachowanie w zależności od stanu przycisku" - -msgid "Specifies the directory the device is attached to" -msgstr "Podaje katalog do którego jest podłączone urządzenie" - -msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" -msgstr "Określa port nasłuchu dla tej instancji Dropbear" - -msgid "" -"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " -"to be dead" -msgstr "" -"Określa maksymalną ilość błędów dla zapytania ARP przed założeniem, że host " -"jest martwy" - -msgid "" -"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " -"dead" -msgstr "" -"Określa maksymalny czas w sekundach przed założeniem, że host jest martwy" - -msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "Określ tajny klucz szyfrowania." - -msgid "Start" -msgstr "Uruchomienie" - -msgid "Start priority" -msgstr "Priorytet uruchomienia" - -msgid "Startup" -msgstr "Autostart" - -msgid "Static IPv4 Routes" -msgstr "Statyczne ścieżki routingu IPv4" - -msgid "Static IPv6 Routes" -msgstr "Statyczne ścieżki routingu IPv6" - -msgid "Static Leases" -msgstr "Dzierżawy statyczne" - -msgid "Static Routes" -msgstr "Statyczne ścieżki routingu" - -msgid "Static WDS" -msgstr "Statyczny WDS" - -msgid "Static address" -msgstr "Stały adres" - -msgid "" -"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " -"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " -"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." -msgstr "" -"Statyczne dzierżawy są używane do przypisania stałych adresów IP i " -"symbolicznych nazw klientom DHCP. Są one również wymagane dla " -"niedynamicznych konfiguracji interfejsu, gdzie obsługiwane są tylko hosty z " -"odpowiednim dzierżawami." - -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -msgid "Strict order" -msgstr "Zachowaj kolejność" - -msgid "Submit" -msgstr "Wyślij" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Swap Entry" -msgstr "Zamień wpis" - -msgid "Switch" -msgstr "Przełącznik" - -msgid "Switch %q" -msgstr "Przełącznik %q" - -msgid "Switch %q (%s)" -msgstr "Przełącznik %q (%s)" - -msgid "Switch protocol" -msgstr "Protokół przełącznika" - -msgid "Sync with browser" -msgstr "Synchronizuj z przeglądarką" - -msgid "Synchronizing..." -msgstr "Synchronizacja..." - -msgid "System" -msgstr "System" - -msgid "System Log" -msgstr "Log systemowy" - -msgid "System Properties" -msgstr "Właściwości systemu" - -# Wszędzie używane jest "loga" z małej litery. -msgid "System log buffer size" -msgstr "Rozmiar bufora loga systemu" - -msgid "TCP:" -msgstr "TCP:" - -msgid "TFTP Settings" -msgstr "Ustawienia TFTP" - -msgid "TFTP server root" -msgstr "Root serwera TFTP" - -msgid "TX" -msgstr "TX" - -msgid "TX Rate" -msgstr "Szybkość TX" - -msgid "Table" -msgstr "Tablica" - -msgid "Target" -msgstr "Cel" - -msgid "Terminate" -msgstr "Zakończ" - -#, fuzzy -msgid "" -"The Device Configuration section covers physical settings of the " -"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " -"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " -"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " -"are grouped in the Interface Configuration." -msgstr "" -"Sekcja Konfiguracja Urządzenia zawiera sprzętowe ustawienia toru " -"transmisji radiowej takie jak kanał, moc sygnału, czy wybór anteny, które to " -"są wspólne dla wszystkich zdefiniowanych sieci bezprzewodowych (jeśli tor " -"transmisji jest kompatybilny z transmisją multi-SSID). Ustawienia sieci " -"takie jak szyfrowanie lub tryb operacji są zebrane w sekcji Konfiguracja " -"Interfejsu." - -msgid "" -"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " -"component for working wireless configuration!" -msgstr "" -"Pakiet libiwinfo-lua nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować " -"aby WiFi prawidłowo zadziałało!" - -msgid "" -"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " -"username instead of the user ID!" -msgstr "" - -msgid "" -"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" -msgstr "" -"Prefiks IPv6 przypisany do dostawcy, zazwyczaj kończy się ::" - -msgid "" -"The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" -msgstr "" -"Dozwolone znaki to: A-Z, a-z, 0-9 " -"oraz _" - -msgid "" -"The device file of the memory or partition (e.g." -" /dev/sda1)" -msgstr "" -"Plik urządzenia - pamięci lub partycji (np. /dev/sda1)" - -msgid "" -"The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3)" -msgstr "" -"System plików, który został użyty do sformatowania nośnika (np. ext3)" - -# Przycisk nazywa się "Wykonaj", więc taki sam opis ma być w podpowiedzi. -msgid "" -"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " -"compare them with the original file to ensure data integrity.
Click " -"\"Proceed\" below to start the flash procedure." -msgstr "" -"Obraz flash`a został przesłany. Poniżej znajduje się suma kontrolna i " -"rozmiar obrazu, porównaj je z sumą kontrolną i rozmiarem oryginału, aby " -"upewnić się, że został przesłany poprawnie.
Wciśnij \"Wykonaj\" aby " -"kontynuować aktualizację." - -msgid "The following changes have been committed" -msgstr "Następujące zmiany zostały zatwierdzone" - -msgid "The following changes have been reverted" -msgstr "Następujące zmiany zostały odrzucone" - -msgid "The following rules are currently active on this system." -msgstr "Następujące zasady są obecnie aktywne w tym systemie." - -msgid "The given network name is not unique" -msgstr "Podana sieć NIE jest unikalna" - -#, fuzzy -msgid "" -"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " -"be replaced if you proceed." -msgstr "" -"Sprzęt nie jest urządzeniem typu multi-SSID, więc bieżąca konfiguracja " -"zostanie nadpisana nową jeśli będziesz kontynuować." - -msgid "" -"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " -"addresses." -msgstr "" -"Długość prefiksu IPv4 w bitach, pozostała część jest używana w adresach IPv6." - -msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" -msgstr "Długość prefiksu IPv6 w bitach" - -msgid "" -"The network ports on this device can be combined to several VLANs in which computers can " -"communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " -"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " -"next greater network like the internet and other ports for a local network." -msgstr "" -"Porty sieciowe na tym urządzeniu mogą być łączone w kilka sieci VLAN, w których komputery mogą " -"komunikować się ze sobą bezpośrednio. Sieci VLAN są często stosowane w celu oddzielenia różnych " -"segmentów sieci. Często domyślnie jeden port typu Uplink jest wykorzystywany " -"do połączenia z większą siecią, taką jak Internet, a inne porty dla sieci " -"lokalnej." - -msgid "The selected protocol needs a device assigned" -msgstr "Wybrany protokół potrzebuje przypisanego urządzenia" - -msgid "" -"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " -"when finished." -msgstr "" -"System usuwa teraz partycję konfiguracji i zrestartuje się po zakończeniu." - -#, fuzzy -msgid "" -"The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " -"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " -"address of your computer to reach the device again, depending on your " -"settings." -msgstr "" -"System wykonuje flashowanie.
NIE WYŁĄCZAĆ URZĄDZENIA!
Poczekaj " -"kilka minut, zanim spróbujesz połączyć się ponownie. W zależności od " -"ustawień może być konieczne odnowienie adresu Twojego komputera, aby dostać " -"się do urządzenia." - -msgid "" -"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " -"you choose the generic image format for your platform." -msgstr "" -"Przesłany plik obrazu nie zawiera obsługiwanego formatu. Upewnij się, że " -"wybrałeś odpowiedni format obrazu dla danej platformy." - -msgid "There are no active leases." -msgstr "Brak aktywnych dzierżaw." - -msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "Brak oczekujących zmian do zastosowania!" - -msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "Brak oczekujących zmian do przywrócenia!" - -msgid "There are no pending changes!" -msgstr "Brak oczekujących zmian!" - -msgid "" -"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " -"\"Physical Settings\" tab" -msgstr "" -"Żadne urządzenie nie jest jeszcze przypisane. Proszę dołączyć urządzenie " -"sieciowe na karcie \"Ustawienia sprzętowe\"" - -msgid "" -"There is no password set on this router. Please configure a root password to " -"protect the web interface and enable SSH." -msgstr "" -"Hasło nie zostało ustawione. Proszę skonfigurować hasło roota, aby " -"zabezpieczyć interfejs WWW i włączyć SSH." - -msgid "This IPv4 address of the relay" -msgstr "Ten adres IPv4 przekaźnika" - -msgid "" -"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " -"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " -"configurations are automatically preserved." -msgstr "" -"Jest to lista globalnych wzorców dopasowywania plików i katalogów " -"uwzględnianych podczas przeprowadzania aktualizacji z użyciem \"sysupgrade" -"\". Zmodyfikowane pliki w /etc/config/ i w niektórych innych ustawieniach są " -"automatycznie zachowywane." - -msgid "" -"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " -"password if no update key has been configured" -msgstr "" - -msgid "" -"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " -"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." -msgstr "" -"To jest zawartość pliku /etc/rc.local. Wstaw tutaj własne komendy (przed " -"'exit 0'), aby zostały wykonane pod koniec procesu rozruchu." - -msgid "" -"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " -"ends with :2" -msgstr "" -"To jest lokalny adres końcowy przypisany przez tunnel broker'a, zwykle " -"kończący się z :2" - -# w tłumaczeniu pojawiła się spacja po DHCP co powoduje niepoprawne wyświetlanie się strony z lang PL -msgid "" -"This is the only DHCP in the local network" -msgstr "" -"To jest jedyny serwer DHCP w sieci lokalnej" - -msgid "This is the plain username for logging into the account" -msgstr "" - -msgid "" -"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" -msgstr "" - -msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." -msgstr "" -"To jest system crontab, w którym mogą być zdefiniowane zaplanowane zadania." - -msgid "" -"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" -msgstr "" -"Zwykle jest to adres najbliższego PoP prowadzonego przez tunnel broker'a" - -msgid "" -"This list gives an overview over currently running system processes and " -"their status." -msgstr "" -"Poniższa lista przedstawia aktualnie uruchomione procesy systemowe i ich " -"status." - -msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "" -"Poniższa strona umożliwia konfigurację działania niestandardowych przycisków" - -msgid "This page gives an overview over currently active network connections." -msgstr "Poniższa strona przedstawia aktualnie aktywne połączenia sieciowe." - -msgid "This section contains no values yet" -msgstr "Ta sekcja nie zawiera jeszcze żadnych wartości" - -msgid "Time Synchronization" -msgstr "Synchronizacja czasu" - -msgid "Time Synchronization is not configured yet." -msgstr "Synchronizacja czasu nie jest jeszcze skonfigurowana." - -msgid "Timezone" -msgstr "Strefa czasowa" - -msgid "" -"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " -"archive here." -msgstr "" -"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, można tutaj wczytać wcześniej utworzone " -"archiwum kopii zapasowej." - -msgid "Total Available" -msgstr "Całkowicie dostępna" - -msgid "Traceroute" -msgstr "Trasa routowania" - -msgid "Traffic" -msgstr "Ruch" - -msgid "Transfer" -msgstr "Transfer" - -msgid "Transmission Rate" -msgstr "Prędkość transmisji" - -msgid "Transmit" -msgstr "Nadawanie" - -msgid "Transmit Power" -msgstr "Siła nadawania" - -msgid "Transmitter Antenna" -msgstr "Antena nadajnika" - -msgid "Trigger" -msgstr "Trigger" - -msgid "Trigger Mode" -msgstr "Tryb Trigger" - -msgid "Tunnel ID" -msgstr "Numer identyfikacyjny tunelu" - -msgid "Tunnel Interface" -msgstr "Interfejs tunelu" - -msgid "Tunnel Link" -msgstr "" - -msgid "Turbo Mode" -msgstr "Tryb Turbo" - -msgid "Tx-Power" -msgstr "Moc nadawania" - -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -msgid "UDP:" -msgstr "UDP:" - -msgid "UMTS only" -msgstr "Tylko UMTS" - -msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" -msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" - -msgid "USB Device" -msgstr "Urządzenie USB" - -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -msgid "Unable to dispatch" -msgstr "Nie można wysłać" - -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -msgid "Unknown Error, password not changed!" -msgstr "Nieznany błąd, hasło nie zostało zmienione" - -msgid "Unmanaged" -msgstr "Niezarządzalny" - -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Niezapisane zmiany" - -msgid "Unsupported protocol type." -msgstr "Nieobsługiwany typ protokołu." - -msgid "Update lists" -msgstr "Aktualizuj listy" - -msgid "" -"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " -"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " -"OpenWrt compatible firmware image)." -msgstr "" -"Prześlij zgodny z funkcją sysupgrade obraz tutaj, aby zastąpić aktualnie " -"działające firmware. Zaznacz opcję \"Zachowaj ustawienia\", aby zachować " -"bieżącą konfigurację (wymaga zgodnego obrazu firmware OpenWrt)." - -msgid "Upload archive..." -msgstr "Załaduj archiwum..." - -msgid "Uploaded File" -msgstr "Załaduj plik" - -msgid "Uptime" -msgstr "Czas pracy" - -msgid "Use /etc/ethers" -msgstr "Użyj /etc/ethers" - -msgid "Use DHCP gateway" -msgstr "Użyj bramy DHCP" - -msgid "Use DNS servers advertised by peer" -msgstr "Użyj serwerów DNS rozgłaszanych przez peera" - -msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "Użyj kodów kraju ISO/IEC 3166 alpha2" - -msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "Użyj MTU na interfejsie tunelu" - -msgid "Use TTL on tunnel interface" -msgstr "Użyj TTL na interfejsie tunelu" - -msgid "Use as root filesystem" -msgstr "Użyj systemu plików root'a" - -msgid "Use broadcast flag" -msgstr "Użyj flagi rozgłaszania" - -msgid "Use builtin IPv6-management" -msgstr "" - -msgid "Use custom DNS servers" -msgstr "Użyj własnych serwerów DNS" - -msgid "Use default gateway" -msgstr "Użyj domyślnej bramy" - -msgid "Use gateway metric" -msgstr "Użyj metryki bramy" - -msgid "Use routing table" -msgstr "Użyj tabeli routingu" - -msgid "" -"Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " -"address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " -"requesting host." -msgstr "" -"Użyj przycisku Dodaj, aby dodać nowy wpis dzierżawy. Adres MAC identyfikuje hosta, Adres IPv4 określa, którego stałego adresu " -"użyć, natomiast Nazwa hosta jest przypisana jako symboliczna nazwa " -"do określonego hosta." - -# Przy liście zamontowanych systemów plików -msgid "Used" -msgstr "Użyte" - -msgid "Used Key Slot" -msgstr "Użyte gniazdo klucza" - -msgid "Username" -msgstr "Nazwa użytkownika" - -msgid "VC-Mux" -msgstr "VC-Mux" - -msgid "VLAN Interface" -msgstr "Interfejs VLAN" - -msgid "VLANs on %q" -msgstr "Sieci VLAN na %q" - -msgid "VLANs on %q (%s)" -msgstr "Sieci VLAN na %q (%s)" - -msgid "VPN Server" -msgstr "Serwer VPN" - -msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" -msgstr "Klasa producenta do wysłania podczas żądania DHCP" - -msgid "Verify" -msgstr "Zweryfikuj" - -msgid "Version" -msgstr "Wersja" - -msgid "WDS" -msgstr "WDS" - -msgid "WEP Open System" -msgstr "Otwarty system WEP" - -msgid "WEP Shared Key" -msgstr "Współdzielony klucz WEP" - -msgid "WEP passphrase" -msgstr "Hasło WEP" - -msgid "WMM Mode" -msgstr "Tryb WMM" - -msgid "WPA passphrase" -msgstr "Hasło WPA" - -msgid "" -"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " -"and ad-hoc mode) to be installed." -msgstr "" -"Kodowanie WPA wymaga zainstalowanych modułów wpa_supplicant (na tryb " -"klienta) lub hostapd (dla trybów AP lub ad-hoc)" - -# obsy: Brzmi to lepiej niż "czekanie na wprowadzanie zmian. -msgid "Waiting for changes to be applied..." -msgstr "Trwa wprowadzenie zmian..." - -msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "Trwa wykonanie polecenia..." - -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: Pozostały niezapisane zmian, które zostaną utracone podczas " -"restartu!" - -msgid "Wifi" -msgstr "Wifi" - -msgid "Wireless" -msgstr "Sieć bezprzewodowa" - -msgid "Wireless Adapter" -msgstr "Adapter bezprzewodowy" - -msgid "Wireless Network" -msgstr "Sieć bezprzewodowa" - -msgid "Wireless Overview" -msgstr "Przegląd sieci bezprzewodowych" - -msgid "Wireless Security" -msgstr "Zabezpieczenia sieci bezprzewodowych" - -msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona lub niepołączona" - -msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "Restart sieci bezprzewodowej..." - -msgid "Wireless network is disabled" -msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona" - -msgid "Wireless network is enabled" -msgstr "Sieć bezprzewodowa jest włączona" - -msgid "Wireless restarted" -msgstr "Zrestartowano sieć bezprzewodową" - -msgid "Wireless shut down" -msgstr "Wyłączanie sieci bezprzewodowej" - -msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "Zapisz otrzymane żądania DNS do syslog'a" - -msgid "XR Support" -msgstr "Wsparcie XR" - -msgid "" -"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " -"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " -"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!" -msgstr "" -"Tutaj można włączyć lub wyłączyć zainstalowane skrypty. Zmiany zostaną " -"zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.
Ostrzeżenie: " -"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać " -"się nieosiągalne!" - -msgid "" -"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." -msgstr "" -"Musisz włączyć obsługę Java Script w swojej przeglądarce, inaczej LuCI nie " -"będzie działać poprawnie." - -msgid "any" -msgstr "dowolny" - -msgid "auto" -msgstr "auto" - -msgid "automatic" -msgstr "" - -msgid "baseT" -msgstr "baseT" - -msgid "bridged" -msgstr "bridged" - -msgid "create:" -msgstr "utwórz:" - -msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "utwórz bridge na określonych interfejsach" - -msgid "dB" -msgstr "dB" - -msgid "dBm" -msgstr "dBm" - -msgid "disable" -msgstr "wyłącz" - -msgid "disabled" -msgstr "" - -msgid "expired" -msgstr "wygasły" - -msgid "" -"file where given DHCP-leases will be stored" -msgstr "" -"plik, w którym podano żądania DHCP, zostanie zachowany" - -msgid "forward" -msgstr "przekaż" - -msgid "full-duplex" -msgstr "pełny-duplex" - -msgid "half-duplex" -msgstr "pół-duplex" - -msgid "help" -msgstr "pomoc" - -msgid "hidden" -msgstr "ukryty" - -msgid "hybrid mode" -msgstr "" - -msgid "if target is a network" -msgstr "jeżeli celem jest sieć" - -msgid "input" -msgstr "wejście" - -msgid "kB" -msgstr "kB" - -msgid "kB/s" -msgstr "kB/s" - -msgid "kbit/s" -msgstr "kbit/s" - -msgid "local DNS file" -msgstr "lokalny plik DNS" - -msgid "no" -msgstr "nie" - -# skorzystałem z niemieckiego tłumaczenia -msgid "no link" -msgstr "niepowiązane" - -msgid "none" -msgstr "żaden" - -msgid "off" -msgstr "wyłączone" - -msgid "on" -msgstr "włączone" - -msgid "open" -msgstr "otwarte" - -msgid "relay mode" -msgstr "" - -msgid "routed" -msgstr "routowane" - -msgid "server mode" -msgstr "" - -msgid "stateful-only" -msgstr "" - -msgid "stateless" -msgstr "" - -msgid "stateless + stateful" -msgstr "" - -msgid "tagged" -msgstr "tagowane" - -msgid "unknown" -msgstr "nieznane" - -msgid "unlimited" -msgstr "nielimitowane" - -msgid "unspecified" -msgstr "nieokreślone" - -msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "nieokreślone -lub- utwórz:" - -msgid "untagged" -msgstr "nietagowane" - -msgid "yes" -msgstr "tak" - -msgid "« Back" -msgstr "« Wróć" - -#~ msgid "HE.net user ID" -#~ msgstr "Login (ID) HE.net" - -#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" -#~ msgstr "" -#~ "To jest 32-bajtowy heksadecymalny zakodowany identyfikator użytkownika, a " -#~ "nie login" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel above" -#~ msgstr "40MHz drugi kanał powyżej" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel below" -#~ msgstr "40MHz drugi kanał poniżej" - -#~ msgid "Accept router advertisements" -#~ msgstr "Akceptuj rozgłoszenia routera" - -# Dosłowne tłumaczenie -#~ msgid "Advertise IPv6 on network" -#~ msgstr "Rozgłoś protokół IPv6 w sieci" - -#~ msgid "Advertised network ID" -#~ msgstr "Rozgłoś identyfikator sieci (network ID)" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" -#~ msgstr "Dopuszczalny zakres to 1 do 65535" - -#~ msgid "HT capabilities" -#~ msgstr "Możliwości HT" - -#~ msgid "HT mode" -#~ msgstr "Tryb HT" - -#~ msgid "Router Model" -#~ msgstr "Model routera" - -#~ msgid "Router Name" -#~ msgstr "Nazwa routera" - -#~ msgid "Send router solicitations" -#~ msgstr "Wyślij pakiet wymuszający rozgłoszenia routera" - -#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia preferowanego prefiksu w sekundach" - -#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia obowiązującego prefiksu w sekundach" - -#~ msgid "Use preferred lifetime" -#~ msgstr "Użyj preferowanego czasu życia" - -#~ msgid "Use valid lifetime" -#~ msgstr "Użyj prawidłowego czasu życia" - -#~ msgid "Waiting for router..." -#~ msgstr "Czekanie na router..." - -#~ msgid "Enable builtin NTP server" -#~ msgstr "Włącz wbudowany serwer NTP" - -#~ msgid "Active Leases" -#~ msgstr "Aktywne dzierżawy" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Otwórz" - -#~ msgid "Bit Rate" -#~ msgstr "Przepływność" - -#~ msgid "Configuration / Apply" -#~ msgstr "Konfiguracja / Zastosuj" - -#~ msgid "Configuration / Changes" -#~ msgstr "Konfiguracja / zmiany" - -#~ msgid "Configuration / Revert" -#~ msgstr "Konfiguracja / cofnięcie zmian" - -#~ msgid "MAC" -#~ msgstr "MAC" - -#~ msgid "MAC Address" -#~ msgstr "Adres MAC"