X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=applications%2Fluci-app-radvd%2Fpo%2Fzh-cn%2Fradvd.po;fp=applications%2Fluci-app-radvd%2Fpo%2Fzh-cn%2Fradvd.po;h=9cb3a31b949cdccb83525a3f68ee48e3656101ca;hp=f3dae7fbc7e1258fde9cb2a52a557afb175f3c8e;hb=4dc055be85bf423ac59a1ff161220d4b11592297;hpb=f9076969726109f613666af9a21125e6bd01c9dd diff --git a/applications/luci-app-radvd/po/zh-cn/radvd.po b/applications/luci-app-radvd/po/zh-cn/radvd.po index f3dae7fbc..9cb3a31b9 100644 --- a/applications/luci-app-radvd/po/zh-cn/radvd.po +++ b/applications/luci-app-radvd/po/zh-cn/radvd.po @@ -1,19 +1,22 @@ +# +# Yangfl , 2017. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-13 16:23+0200\n" -"Last-Translator: qiuchengxuan \n" -"Language-Team: QQ Group 75543259 \n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:24+0800\n" +"Last-Translator: Yangfl \n" +"Language-Team: \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" msgid "6to4 interface" -msgstr "IPv6到IPv4的接口" +msgstr "6to4 接口" msgid "Address" msgstr "地址" @@ -25,77 +28,79 @@ msgid "Advanced" msgstr "进阶选项" msgid "Advertise Home Agent flag" -msgstr "广播本地中继标识" +msgstr "宣告本地代理标识" msgid "Advertise router address" -msgstr "广播路由地址" +msgstr "宣告路由地址" msgid "Advertised Domain Suffixes" -msgstr "区域广播后缀" +msgstr "宣告的域后缀" msgid "" "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface " "is used" -msgstr "IPv6 Recursive DNS服务器(RDNSS)地址。若为空,则为当前IPv6地址" +msgstr "宣告的 IPv6 RDNSS 地址。若为空,则为当前 IPv6 地址" msgid "Advertised IPv6 prefixes" -msgstr "IPV6广播前缀群" +msgstr "宣告的 IPv6 前缀群" msgid "" "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used" -msgstr "IPv6广播前缀群。如果为空,将使用当前接口的前缀" +msgstr "宣告的 IPv6 前缀群。若为空,将使用当前接口的前缀" msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)" -msgstr "广播移动IPv6本地代理功能(RFC3775" +msgstr "宣告移动 IPv6 本地代理功能(RFC3775)" msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)" -msgstr "广播移动路由器注册功能(NEMO基本)" +msgstr "宣告移动路由器注册功能(NEMO 基本)" msgid "" "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA " "if specified. 0 disables reachability advertisements" -msgstr "路由器公告报文中宣告估算的邻居可达时间(毫秒)。0代表禁用可达性宣告。" +msgstr "在 RA 中宣告估算的邻居可达时间(毫秒)。0 禁用可达性宣告" msgid "" "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the " "RA. 0 disables hopcount advertisements" -msgstr "路由器公告报文中广播外发单播数据包的缺省跳数值。 0禁用广播跳数" +msgstr "在 RA 中宣告外发单播数据包的默认跳数值。0 禁用跳数宣告" msgid "Advertises the default router preference" -msgstr "发布缺省路由设置" +msgstr "宣告默认路由设置" msgid "" "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU " "advertisements" -msgstr "路由器公告报文中宣告链路MTU。0代表禁用MTU宣告" +msgstr "在 RA 中宣告给定的链路 MTU。0 禁用 MTU 宣告" msgid "" "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the " "prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred." msgstr "" +"宣告时间长度(秒),对通过无状态地址自动配置从前缀生成的地址,维持为首选地" +"址。" msgid "" "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the " "purpose of on-link determination." -msgstr "" +msgstr "宣告前缀对 on-link 决定有效的时间长度(秒)。" msgid "" "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that " "the node is no default router" -msgstr "声明默认路由器的生存时间(单位为秒)。0代表结点没有默认路由" +msgstr "宣告默认路由器的生存时间(秒)。0 代表结点没有默认路由" msgid "" "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent " "services" -msgstr "" +msgstr "宣告路由器提供移动 IPv6 本地代理服务的时间(秒)" msgid "" "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages " "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements" -msgstr "" +msgstr "宣告 RA 中邻居请求消息间的等待时间(毫秒)。0 禁用宣告重传" msgid "Advertising" -msgstr "" +msgstr "宣告" msgid "Autonomous" msgstr "自治的" @@ -110,10 +115,10 @@ msgid "Current hop limit" msgstr "当前跳数限制" msgid "DNSSL" -msgstr "DNS搜索列表" +msgstr "DNSSL" msgid "DNSSL Configuration" -msgstr "DNS搜索列表设置" +msgstr "DNSSL 设置" msgid "Default lifetime" msgstr "默认生存时限" @@ -125,10 +130,10 @@ msgid "Enable" msgstr "启用" msgid "Enable advertisements" -msgstr "启用广播" +msgstr "启用宣告" msgid "Enables router advertisements and solicitations" -msgstr "激活路由广播和请求" +msgstr "激活路由宣告和请求" msgid "" "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol " @@ -138,25 +143,25 @@ msgstr "使能附加的基于状态管理的自动配置协议(RFC2462)" msgid "" "Enables the autoconfiguration of additional, non address information " "(RFC2462)" -msgstr "启用自动配置,不包括地址信息(RFC2462)" +msgstr "启用自动配置,不包括地址信息(RFC2462)" msgid "General" msgstr "概况" msgid "Home Agent information" -msgstr "本地中继信息" +msgstr "本地代理信息" msgid "Home Agent lifetime" -msgstr "本地中继有效期" +msgstr "本地代理有效期" msgid "Home Agent preference" -msgstr "本地中继优先权" +msgstr "本地代理优先权" msgid "Include Home Agent Information in the RA" -msgstr "路由器公告报文中包含本地中继信息" +msgstr "路由器公告报文中包含本地代理信息" msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA" -msgstr "路由器公告报文中包含移动IPV6广播间隔设置" +msgstr "路由器公告报文中包含移动 IPv6 宣告间隔设置" msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA" msgstr "路由器公告报文中包含出接口的链路层地址" @@ -164,12 +169,12 @@ msgstr "路由器公告报文中包含出接口的链路层地址" msgid "" "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, " "as is required by Mobile IPv6" -msgstr "表明使用接口的地址发送而非网络前缀,移动IPv6需要" +msgstr "表明使用接口的地址发送而非网络前缀,移动 IPv6 需要" msgid "" "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents " "unsolicited advertisements from being sent" -msgstr "表明潜在的链路并不具有广播能力,避免主动触发的宣告报文发出" +msgstr "表明潜在的链路并不具有宣告能力,避免主动触发的宣告报文发出" msgid "" "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration " @@ -178,7 +183,7 @@ msgstr "表明此前缀能够用于匿名地址配置(RFC4862)" msgid "" "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)" -msgstr "表明此前缀能够用于on-link决定(RFC481)" +msgstr "表明此前缀能够用于 on-link 决定(RFC481)" msgid "Interface" msgstr "接口" @@ -196,31 +201,31 @@ msgid "Lifetime" msgstr "有效期" msgid "Link MTU" -msgstr "连接MTU" +msgstr "连接 MTU" msgid "Managed flag" -msgstr "M标识" +msgstr "M 标识" msgid "Max. interval" msgstr "最大间隔" msgid "Maximum advertisement interval" -msgstr "最大广播间隔" +msgstr "最大宣告间隔" msgid "Minimum advertisement delay" -msgstr "最小广播延时" +msgstr "最小宣告延时" msgid "Minimum advertisement interval" -msgstr "最小广播间隔" +msgstr "最小宣告间隔" msgid "Mobile IPv6" -msgstr "移动IPV6" +msgstr "移动 IPv6" msgid "Mobile IPv6 interval option" -msgstr "移动IPV6间隔选项" +msgstr "移动 IPv6 间隔选项" msgid "Mobile IPv6 router registration" -msgstr "移动IPV6路由注册" +msgstr "移动 IPv6 路由注册" msgid "Multicast" msgstr "组播传输" @@ -232,7 +237,7 @@ msgid "On-link determination" msgstr "已连接的目标" msgid "Preference" -msgstr "优先权" +msgstr "首选项" msgid "Preferred lifetime" msgstr "期望的生存时间" @@ -253,27 +258,28 @@ msgid "RDNSS Configuration" msgstr "邻居发现服务器设置" msgid "Radvd" -msgstr "" +msgstr "Radvd" msgid "Radvd - DNSSL" -msgstr "RADVD-DNS搜索列表" +msgstr "Radvd - DNSSL" msgid "Radvd - Interface %q" -msgstr "" +msgstr "Radvd - 接口 %q" msgid "Radvd - Prefix" -msgstr "RADVD-前缀" +msgstr "Radvd - 前缀" msgid "Radvd - RDNSS" -msgstr "RADVD-邻居发现服务器" +msgstr "Radvd - RDNSS" msgid "Radvd - Route" -msgstr "RADVD-路由" +msgstr "Radvd - 路由" msgid "" "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router " "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861." -msgstr "RADVD是一个IPV6路由公告软件,按照RFC4861监听路由请求和发送路由公告。" +msgstr "" +"Radvd 是一个 IPv6 路由公告软件,按照 RFC4861 监听路由请求和发送路由公告。" msgid "Reachable time" msgstr "可达延时" @@ -289,7 +295,7 @@ msgid "Route Configuration" msgstr "路由设置" msgid "Routes" -msgstr "" +msgstr "路由" msgid "Source link-layer address" msgstr "源链路层地址" @@ -299,9 +305,11 @@ msgid "" "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of " "the prefix option" msgstr "" +"指定从其导出 6to4 前缀的逻辑接口名称。接口的公共 IPv4 地址将与 2002::/3 及前" +"缀选项的值相结合" msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds." -msgstr "设定路由关联的生存时间,单位为秒" +msgstr "设定路由关联的生存时间(秒)" msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to" msgstr "说明这个物理接口连接到哪个网络" @@ -309,12 +317,12 @@ msgstr "说明这个物理接口连接到哪个网络" msgid "" "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name " "resolution." -msgstr "设定DNSSL表项名称解析的最长时间间隔" +msgstr "设定 DNSSL 表项名称解析的最长时间间隔" msgid "" "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name " "resolution." -msgstr "设定RDNSS表项名称解析的最长时间间隔" +msgstr "设定 RDNSS 表项名称解析的最长时间间隔" msgid "Specifies the preference associated with the default router" msgstr "设定关联的默认路由的配置" @@ -325,23 +333,23 @@ msgstr "后缀" msgid "" "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements from the interface, in seconds" -msgstr "允许接口发送组播路由宣告报文的最大时间间隔,单位为秒" +msgstr "允许接口发送组播路由宣告报文的最大时间间隔(秒)" msgid "" "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements " "from the interface, in seconds" -msgstr "允许接口发送组播路由宣告报文的最小时间间隔,单位为秒" +msgstr "允许接口发送组播路由宣告报文的最小时间间隔(秒)" msgid "" "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements from the interface, in seconds" -msgstr "允许接口发送主动触发组播路由宣告报文的最小时间间隔,单位为秒" +msgstr "允许接口发送主动触发组播路由宣告报文的最小时间间隔(秒)" msgid "The preference for the Home Agent sending this RA" -msgstr "" +msgstr "发送此 RA 的本地代理的首选项" msgid "Timing" -msgstr "" +msgstr "计时" msgid "Unicast only" msgstr "单播" @@ -362,7 +370,7 @@ msgid "low" msgstr "低" msgid "medium" -msgstr "中等" +msgstr "中" msgid "no" msgstr "否"