X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=applications%2Fluci-app-adblock%2Fpo%2Fzh-cn%2Fadblock.po;fp=applications%2Fluci-app-adblock%2Fpo%2Fzh-cn%2Fadblock.po;h=08032cab04a21731c668c3d7cf5e10bd0f83e684;hp=87729c8a680024c4dd30704c6d11feffc20eca2e;hb=47f4469b291441720686805238b0c5cea75091bc;hpb=26c93debe9540412df464f200a7b4d5c7e8d2ac7 diff --git a/applications/luci-app-adblock/po/zh-cn/adblock.po b/applications/luci-app-adblock/po/zh-cn/adblock.po index 87729c8a6..08032cab0 100644 --- a/applications/luci-app-adblock/po/zh-cn/adblock.po +++ b/applications/luci-app-adblock/po/zh-cn/adblock.po @@ -42,19 +42,28 @@ msgstr "可用的 blocklist 来源。" msgid "Backup Directory" msgstr "备份目录" +msgid "Backup Mode" +msgstr "" + +msgid "" +"Block access to all domains except those explicitly listed in the whitelist " +"file." +msgstr "" + msgid "Blocklist Sources" msgstr "拦截列表来源" msgid "" -"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory " -"devices to prevent OOM exceptions!" -msgstr "注意:请勿在内存较小的设备上选择过长的列表或同时选择多个列表,以防止 OOM 异常!" +"Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 " +"MB free RAM, please do not select too many lists - 5-6 should be sufficient!" +msgstr "" msgid "" "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic " "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface." msgstr "" -"选择“none”以禁用自动启动,“timed”以使用默认的超时设定(默认 30 秒),或选择另一个触发接口。" +"选择“none”以禁用自动启动,“timed”以使用默认的超时设定(默认 30 秒),或选择另" +"一个触发接口。" msgid "Collecting data..." msgstr "正在收集数据..." @@ -65,8 +74,8 @@ msgstr "Adblock 配置工具,通过 DNS 来拦截广告和阻止域名。" msgid "" "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download " -"errors or during startup in manual mode." -msgstr "创建压缩的 blocklist 备份,它们将在下载错误或手动模式下启动时使用。" +"errors or during startup in backup mode." +msgstr "" msgid "DNS Backend (DNS Directory)" msgstr "DNS 后端(DNS 目录)" @@ -85,6 +94,12 @@ msgstr "启动期间不要自动更新 blocklists,改用 blocklists 的备份 msgid "Download Utility (SSL Library)" msgstr "下载实用程序(SSL 库)" +msgid "" +"During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to " +"overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config " +"from here" +msgstr "" + msgid "Edit Blacklist" msgstr "编辑黑名单" @@ -102,8 +117,8 @@ msgstr "启用 Blocklist 备份" msgid "" "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices " -"(< 64 MB RAM)" -msgstr "在低内存设备上启用耗用内存的整体排序/重复规则删除(<64 MB RAM)" +"(< 64 MB free RAM)" +msgstr "" msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。" @@ -122,9 +137,9 @@ msgstr "" "ssl'或 wget'built-in'。" msgid "" -"For further information see online " +"For further information check the online " "documentation" -msgstr "有关更多信息,请参阅在线文档" +msgstr "" msgid "Force Local DNS" msgstr "强制本地 DNS" @@ -132,13 +147,8 @@ msgstr "强制本地 DNS" msgid "Force Overall Sort" msgstr "强制整体排序" -msgid "" -"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing " -"config file or download a fresh default config from here" +msgid "Full path to the whitelist file." msgstr "" -"在 OPKG 中,使用“--force-maintainer”选项覆盖预先存在的配置文件,或从此处下载新的默认配置" msgid "Input file not found, please check your configuration." msgstr "输入文件未找到,请检查您的配置。" @@ -155,9 +165,9 @@ msgid "" msgstr "列表 URL 和 Shallalist 类别选择可在“高级”选项卡中配置。
" msgid "" -"List of available network interfaces. By default the startup will be " -"triggered by the 'wan' interface.
" -msgstr "可用网络接口列表。默认情况下,将由“wan”界面触发启动。
" +"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered " +"by the 'wan' interface.
" +msgstr "" msgid "" "List of supported DNS backends with their default list export directory.
" msgid "Loading" msgstr "加载中" -msgid "Manual / Backup mode" -msgstr "手动/备份模式" - msgid "No" msgstr "否" @@ -177,8 +184,8 @@ msgid "" "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you." msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。" -msgid "Overall Blocked Domains" -msgstr "整体封锁域名" +msgid "Overall Domains" +msgstr "" msgid "Overview" msgstr "总览" @@ -193,8 +200,8 @@ msgstr "" msgid "Please edit this file directly in a terminal session." msgstr "请在终端会话中直接编辑此文件。" -msgid "Please update your adblock config file to use this package." -msgstr "请更新您的 adblock 配置文件以使用此软件包。" +msgid "Please update your adblock config file to use this package.
" +msgstr "" msgid "Query" msgstr "查询" @@ -227,10 +234,9 @@ msgid "Suspend / Resume Adblock" msgstr "暂停/恢复 Adblock" msgid "" -"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no " -"ram/tmpfs drives." +"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e." +"g. an external usb stick." msgstr "" -"adblock 备份的目标目录。请仅使用非易失性磁盘,不使用 ram/tmpfs 驱动器。" msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'." msgstr "生成的 blocklist 'adb_list.overall'的目标目录。" @@ -280,6 +286,12 @@ msgstr "查看日志文件" msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "正在执行命令..." +msgid "Whitelist File" +msgstr "" + +msgid "Whitelist Mode" +msgstr "" + msgid "Yes" msgstr "是" @@ -298,6 +310,56 @@ msgstr "不可用" msgid "paused" msgstr "已暂停" +#~ msgid "" +#~ "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low " +#~ "memory devices to prevent OOM exceptions!" +#~ msgstr "" +#~ "注意:请勿在内存较小的设备上选择过长的列表或同时选择多个列表,以防止 OOM " +#~ "异常!" + +#~ msgid "" +#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of " +#~ "download errors or during startup in manual mode." +#~ msgstr "创建压缩的 blocklist 备份,它们将在下载错误或手动模式下启动时使用。" + +#~ msgid "" +#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory " +#~ "devices (< 64 MB RAM)" +#~ msgstr "在低内存设备上启用耗用内存的整体排序/重复规则删除(<64 MB RAM)" + +#~ msgid "" +#~ "For further information see online " +#~ "documentation" +#~ msgstr "有关更多信息,请参阅在线文档" + +#~ msgid "" +#~ "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing " +#~ "config file or download a fresh default config from here" +#~ msgstr "" +#~ "在 OPKG 中,使用“--force-maintainer”选项覆盖预先存在的配置文件,或从此处下载新的默认配置" + +#~ msgid "" +#~ "List of available network interfaces. By default the startup will be " +#~ "triggered by the 'wan' interface.
" +#~ msgstr "可用网络接口列表。默认情况下,将由“wan”界面触发启动。
" + +#~ msgid "Manual / Backup mode" +#~ msgstr "手动/备份模式" + +#~ msgid "Overall Blocked Domains" +#~ msgstr "整体封锁域名" + +#~ msgid "Please update your adblock config file to use this package." +#~ msgstr "请更新您的 adblock 配置文件以使用此软件包。" + +#~ msgid "" +#~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, " +#~ "no ram/tmpfs drives." +#~ msgstr "" +#~ "adblock 备份的目标目录。请仅使用非易失性磁盘,不使用 ram/tmpfs 驱动器。" + #~ msgid "DNS backend" #~ msgstr "DNS 后端"