Rework LuCI build system
[project/luci.git] / po / pt_BR / splash.po
diff --git a/po/pt_BR/splash.po b/po/pt_BR/splash.po
deleted file mode 100644 (file)
index cbdc801..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,402 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:10+0200\n"
-"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-msgid ""
-"Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
-"activists of this project share their private internet connections. These "
-"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
-"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
-msgstr ""
-"O acesso à internet, no entanto, pode ser possível porque alguns ativistas "
-"deste projeto compartilham duas conexões privadas com a internet. Estas "
-"poucas conexões são compartilhadas entre todos os usuários. Isto significa "
-"que a banda disponível é limitada e, por este motivo, pedimos que você não "
-"faça qualquer uma destas coisas:"
-
-msgid ""
-"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
-"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
-"for certain users."
-msgstr ""
-"O acesso à rede não é garantido. Ele pode ser interrompido a qualquer "
-"momento sem aviso e por qualquer motivo, para alguns equipamentos e/ou pode "
-"bloquear alguns usuários."
-
-msgid "Active Clients"
-msgstr "Clientes Ativos"
-
-msgid "Allowed hosts/subnets"
-msgstr "Subredes/equipamentos permitidos"
-
-msgid ""
-"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
-"include some custom text in the default splash page by entering it here."
-msgstr ""
-"Como uma alternativa a edição completa do texto do termo de uso, você pode "
-"também entrar aqui algum texto personalizado para incluir na página padrão."
-
-msgid ""
-"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
-"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
-"Whitelisted clients are not limited."
-msgstr ""
-"O limite da taxa de transferência somente é ativado quando ambos os limites, "
-"para subir e baixar, estão definidos. Use o valor 0 para desabilitar "
-"completamente esta limitação. Clientes na lista branca não são limitados."
-
-msgid ""
-"Become an active member of this community and help by operating your own node"
-msgstr ""
-"Torne-se um membro ativo desta comunidade e ajude operando seu próprio nó."
-
-msgid "Blacklist"
-msgstr "Lista negra"
-
-msgid "Blocked"
-msgstr "Bloqueado"
-
-msgid ""
-"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
-"time you need to accept these rules again."
-msgstr ""
-"Aceitando estas regras, você pode usar esta rede por %s hora(s). Depois "
-"deste prazo, você terá que aceitar estas regras novamente."
-
-msgid "Clearance time"
-msgstr "Tempo de eliminação"
-
-msgid "Client-Splash"
-msgstr "Client-Splash"
-
-msgid ""
-"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
-"networks."
-msgstr ""
-"Client-Splash é um sistema de autenticação de ponto de acesso para redes sem "
-"fio em malha."
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid ""
-"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
-"this is left empty they are redirected to the page they had requested."
-msgstr ""
-"Os clientes são redirecionados para esta página depois de terem aceitado a "
-"*splash* Se esta for deixada em branco, eles são redirecionados para a "
-"página que haviam solicitado."
-
-msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
-msgstr ""
-"A velocidade para baixar dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
-
-msgid ""
-"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
-"that many hours."
-msgstr ""
-"Os clientes que aceitarem o termo de uso estarão autorizados a usar a rede "
-"por esta quantidade de horas."
-
-msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
-msgstr ""
-"A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
-
-msgid "Contact"
-msgstr "Contato"
-
-msgid "Decline"
-msgstr "Rejeitar"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid ""
-"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
-"are always allowed."
-msgstr ""
-"As redes e as máquinas de destino que são excluídas a partir da *splashing*, "
-" são sempre permitidas."
-
-msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
-msgstr "Doar algum dinheiro para ajudar a manter este projeto vivo."
-
-msgid "Download limit"
-msgstr "Limite para baixar"
-
-msgid "Edit the complete splash text"
-msgstr "Edite todo o termo de uso"
-
-msgid "Fair Use Policy"
-msgstr "Política de uso adequado"
-
-msgid "Firewall zone"
-msgstr "Zona do Firewall"
-
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-# Very strange text... Used at http://luci.subsignal.org/trac/browser/luci/trunk/applications/luci-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:58
-msgid "Get in %s with the operator of this access point."
-msgstr "Entre em %s com o operador deste ponto de acesso."
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome do Equipamento"
-
-msgid "IP Address"
-msgstr "Endereço IP"
-
-msgid ""
-"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
-msgstr ""
-"Se você opera seu próprio equipamento WiFi, use canais diferentes dos nossos."
-
-msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
-msgstr "Se você usa esta rede regularmente, nós pedimos a sua ajuda:"
-
-msgid "Include your own text in the default splash"
-msgstr "Inclua seu próprio texto no termo de uso padrão"
-
-msgid "Intercept client traffic on this Interface"
-msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"
-
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaces"
-
-msgid "Interfaces that are used for Splash."
-msgstr "Interfaces usadas pelo Splash."
-
-msgid ""
-"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
-"contributing to this project."
-msgstr ""
-"KB/s (Baixando/Subindo). Você pode remover esta limitação contribuindo "
-"ativamente para este projeto."
-
-msgid "Legally Prohibited Activities"
-msgstr "Atividades Proibidas por Lei"
-
-msgid "Legally Prohibited content"
-msgstr "Conteúdo Proibido por Lei"
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr "Endereço MAC"
-
-msgid "MAC addresses in this list are blocked."
-msgstr "Os endereços MAC nesta lista serão bloqueados."
-
-msgid ""
-"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
-"and are not bandwidth limited."
-msgstr ""
-"Endereços MAC dos clientes na lista branca. Estes não precisam aceitar o "
-"termo de uso e não possuem limitação na sua taxa de transferência."
-
-msgid "Netmask"
-msgstr "Máscara de Rede"
-
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-msgid "No clients connected"
-msgstr "Nenhum cliente conectado"
-
-msgid ""
-"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
-"community network."
-msgstr ""
-"Observe que nós não somos um provedor de internet mas uma rede comunitária "
-"experimental."
-
-msgid "Policy"
-msgstr "Política"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Redirect target"
-msgstr "Redirecionar alvo"
-
-msgid "Safety"
-msgstr "Segurança"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
-msgstr "As regras do Slapsh estão integradas a esta zona do firewall"
-
-msgid "Splashtext"
-msgstr "Texto do termo de uso"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid ""
-"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
-"responsible for the safety of their own connections and devices."
-msgstr ""
-"Uma rede como a Internet não é criptografada e aberta. Cada usuário é "
-"responsável pela segurança de suas próprias conexões e dispositivos."
-
-msgid ""
-"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
-"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
-"their own expense."
-msgstr ""
-"A rede sem fio aberta e livre dos voluntários (\"Operadores\") provê o "
-"equipamento necessário e conexão com a Internet (\"Infraestrutura\") do seu "
-"próprio bolso."
-
-msgid ""
-"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
-"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
-"use of the network."
-msgstr ""
-"O operador não se responsabiliza por perda de dados, acesso não autorizado "
-"ou dano aos dispositivos, ou perdas financeiras que os participantes possam "
-"sofrer pelo o uso da rede."
-
-msgid ""
-"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
-"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
-msgstr ""
-"O participante concorda que não realizará nenhuma atividade e se absterá de "
-"atos que possam violar a lei ou infringir os direitos de terceiros."
-
-msgid ""
-"The participant agrees to not transfer content over the network which "
-"violates the law."
-msgstr ""
-"O participante concorda em não transferir conteúdo pela rede que viole a lei."
-
-msgid ""
-"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
-"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
-msgstr ""
-"O participante concorda em não usar a rede de qualquer maneira que possa "
-"prejudicar a infraestrutura, a própria rede, seus operadores ou outros "
-"participantes."
-
-msgid ""
-"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
-"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
-msgstr ""
-"Estes \"Termos de Uso\" regem o uso da rede por equipamentos dos "
-"participantes em uso desta rede."
-
-msgid "Time remaining"
-msgstr "Tempo restante"
-
-msgid ""
-"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
-"can try to contact the owner of this access point:"
-msgstr ""
-"Para perguntar por qual razão você foi bloqueado ou para solicitar novamente "
-"seu acesso, você pode tentar contatar o dono deste ponto de acesso:"
-
-msgid "Traffic in/out"
-msgstr "Tráfego de entrada/saída"
-
-msgid "Upload limit"
-msgstr "Limite de subida"
-
-msgid "Usage Agreement"
-msgstr "Acordo de Uso"
-
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bem-vindo"
-
-msgid "Whitelist"
-msgstr "Lista branca"
-
-msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
-msgstr "Você está agora conectado à rede livre em malha sem fio"
-
-msgid ""
-"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
-"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
-"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
-msgstr ""
-"Vocẽ pode entrar aqui com seu próprio texto que será mostrado para os "
-"clientes.<br />É possível usar os seguintes marcadores: ###COMMUNITY###, "
-"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
-"###ACCEPT###."
-
-msgid ""
-"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
-"something that our rules explicitly forbid."
-msgstr ""
-"Seu acesso para esta rede foi bloqueado, provavelmente porque você fez algo "
-"que as regras explicitamente proibiam."
-
-msgid "Your bandwidth is limited to"
-msgstr "Sua banda está limitada à"
-
-msgid "blacklisted"
-msgstr "na lista negra"
-
-msgid "expired"
-msgstr "expirado"
-
-msgid "optional when using host addresses"
-msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento"
-
-msgid "perform any kind of illegal activities"
-msgstr "realizar qualquer tipo de atividades ilegais"
-
-msgid "splashed"
-msgstr "termo mostrado"
-
-msgid "temporarily blocked"
-msgstr "bloqueado temporariamente"
-
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-msgid "use filesharing applications on this network"
-msgstr "usar aplicativos de compartilhamento de arquivos nesta rede"
-
-msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
-msgstr "usar banda com fluxos ou arquivos baixados não necessários"
-
-msgid "whitelisted"
-msgstr "na lista branca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-#~ "they are always allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. Eles "
-#~ "estarão sempre autorizados."
-
-#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
-#~ msgstr "Aceitando estas regras, você pode usar esta rede para"
-
-#~ msgid "Edit Splash text"
-#~ msgstr "Editar texto do termo de uso"
-
-#~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
-#~ msgstr ""
-#~ "horas(s). Depois deste tempo, você terá que aceitar as regras novamente."
-
-#~ msgid "the owner of this access point."
-#~ msgstr "o dono deste ponto de acesso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
-#~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, "
-#~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to "
-#~ "<a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui você pode mudar o texto do termo de uso que é mostrado aos clientes."
-#~ "<br /> É possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, "
-#~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui "
-#~ "para <a href='/luci/splash/'>testar a página de termo de uso</a> depois "
-#~ "que você salvá-la."