Rework LuCI build system
[project/luci.git] / po / pl / splash.po
diff --git a/po/pl/splash.po b/po/pl/splash.po
deleted file mode 100644 (file)
index 6856884..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,385 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-24 06:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-05 04:17+0200\n"
-"Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Accept"
-msgstr "Akceptuj"
-
-msgid ""
-"Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
-"activists of this project share their private internet connections. These "
-"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
-"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
-msgstr ""
-"Dostęp do internetu może być mimo wszystko możliwy, ponieważ niektórzy "
-"aktywiści tego projektu dzielą się swoimi prywatnymi łączami. Te kilka łącz "
-"jest rozdzielanych między wszystkich użytkowników. Oznacza to, że transfer "
-"jest ograniczony. Z tego powodu prosimy, abyś nie:"
-
-msgid ""
-"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
-"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
-"for certain users."
-msgstr ""
-"Dostęp do sieci nie jest gwarantowany. Może być przerwany w każdej chwili i "
-"bez podawania jakiegokolwiek powodu, dla niektórych urządzeń i/lub "
-"niektórych użytkowników."
-
-msgid "Active Clients"
-msgstr "Aktywni klienci"
-
-msgid "Allowed hosts/subnets"
-msgstr "Dozwolone hosty/podsieci"
-
-msgid ""
-"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
-"include some custom text in the default splash page by entering it here."
-msgstr ""
-"Jako alternatywę do edycji pełnego tekstu powitalnego możesz po prostu "
-"zawrzeć własny tekst wpisując go tutaj."
-
-msgid ""
-"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
-"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
-"Whitelisted clients are not limited."
-msgstr ""
-"Limit transferu dla klientów jest aktywny tylko jeśli aktywne są oba limity "
-"- pobierania i wysyłania. Ustaw 0, aby całkowicie wyłączyć to ograniczenie. "
-"Nie dotyczy ono klientów z białej listy."
-
-msgid ""
-"Become an active member of this community and help by operating your own node"
-msgstr ""
-"Zostań aktywnym członkiem tej społeczności i pomóż, zakładając własny węzeł"
-
-msgid "Blacklist"
-msgstr "Czarna lista"
-
-msgid "Blocked"
-msgstr "Zablokowane"
-
-msgid ""
-"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
-"time you need to accept these rules again."
-msgstr ""
-"Akceptując te zasady można korzystać z tej sieci na %s godzin(y). Po tym "
-"czasie należy zaakceptować te zasady ponownie."
-
-# z niemieckiego tłumaczenia
-#, fuzzy
-msgid "Clearance time"
-msgstr "Czas wyzwalacza"
-
-msgid "Client-Splash"
-msgstr "Splash kliencki"
-
-# nie ma słowa "autentykacja" - to brzydka kalka z angielskiego. 
-msgid ""
-"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
-"networks."
-msgstr ""
-"Klient Splash - sposób uwierzytelniania użytkowników dla sieci WiFi oparty o "
-"wyświetlanie komunikatów."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
-"this is left empty they are redirected to the page they had requested."
-msgstr ""
-"Klienci są przekierowywani do tej strony po tym, jak zaakceptują powitanie. "
-"Jeśli to miejsce jest puste zostaną przekierowani do strony którą wybrali."
-
-msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
-msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)"
-
-msgid ""
-"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
-"that many hours."
-msgstr "Klienci, którzy zaakceptowali okienko mogą korzystać z sieci przez."
-
-msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
-msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)"
-
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-msgid "Decline"
-msgstr "Odrzuć"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
-"are always allowed."
-msgstr ""
-"Hosty przeznaczenia i sieci, które są wykluczone z powitania, tzn. są zawsze "
-"dozwolone."
-
-msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
-msgstr "Możesz zasposorować ten projekt aby utrzymać go przy życiu"
-
-msgid "Download limit"
-msgstr "Limit ściągania"
-
-msgid "Edit the complete splash text"
-msgstr "Edit the complete splash text"
-
-msgid "Fair Use Policy"
-msgstr "Zasady dozwolonego użytku"
-
-msgid "Firewall zone"
-msgstr "Strefa firewall"
-
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-msgid "Get in %s with the operator of this access point."
-msgstr "Uzyskaj %s z operatorem tego punktu dostępu."
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nazwa hosta"
-
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adres IP"
-
-msgid ""
-"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
-msgstr ""
-"Jeśli używasz własnych urządzeń WiFi korzystaj z innych kanałów niż nasze."
-
-msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
-msgstr "Jeśli korzystasz z tej sieci regularnie prosimy cię o wsparcie."
-
-msgid "Include your own text in the default splash"
-msgstr "Zamieść własny tekst w miejscu domyślnego powitania"
-
-msgid "Intercept client traffic on this Interface"
-msgstr "Przechwytuj ruchu klienta w tym interfejsie"
-
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfejs"
-
-msgid "Interfaces that are used for Splash."
-msgstr "Interfejsy wykorzystywane przez komunikat (Splash)"
-
-msgid ""
-"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
-"contributing to this project."
-msgstr ""
-"KB/s (Download/Upload). Będziesz w stanie usunąć ten limit jeśli aktywnie "
-"przyłączysz się do tego projektu."
-
-msgid "Legally Prohibited Activities"
-msgstr "Działania zabronione prawnie"
-
-msgid "Legally Prohibited content"
-msgstr "Treści zabronione prawnie"
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr "Adres MAC"
-
-msgid "MAC addresses in this list are blocked."
-msgstr "Adresy MAC z tej listy są zablokowane."
-
-msgid ""
-"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
-"and are not bandwidth limited."
-msgstr ""
-"Biała lista adresów MAC, wszyscy z tej listy nie muszą akceptować komunikatu "
-"(Splash) i nie mają ograniczanego połączenia"
-
-msgid "Netmask"
-msgstr "Maska sieci"
-
-msgid "Network"
-msgstr "Sieć"
-
-msgid "No clients connected"
-msgstr "Nie ma podłączonych klientów"
-
-msgid ""
-"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
-"community network."
-msgstr ""
-"Zwróć uwagę na to że nie jesteśmy providerem internetowym ale "
-"eksperymentalną siecią"
-
-msgid "Policy"
-msgstr "Zasady"
-
-msgid "Redirect target"
-msgstr "przekierować cel"
-
-msgid "Safety"
-msgstr "Bezpieczeństwo"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Zachowaj"
-
-msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
-msgstr ""
-"Reguły komunikatu (Splash) są integrowane z ustawieniami firewalla tej strefy"
-
-msgid "Splashtext"
-msgstr "Tekst komunikatu (Splash)"
-
-msgid ""
-"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
-"responsible for the safety of their own connections and devices."
-msgstr ""
-"Sieci, takie jak Internet, są otwarte i nieszyfrowane. Każdy uczestnik jest "
-"odpowiedzialny za bezpieczeństwo swoich połączeń i urządzeń."
-
-msgid ""
-"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
-"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
-"their own expense."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
-"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
-"use of the network."
-msgstr ""
-"Właściciel sieci nie ponosi odpowiedzialności za utratę danych, "
-"nieautoryzowanego dostępu / uszkodzenia urządzeń lub strat finansowych, "
-"które uczestnicy mogą ponieść podczas korzystania z sieci."
-
-msgid ""
-"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
-"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
-msgstr ""
-"Uczestnik zobowiązuje się nie wykonywać żadnych działań, i powstrzymać się "
-"od działań, które naruszają prawo lub naruszające prawa osób trzecich."
-
-msgid ""
-"The participant agrees to not transfer content over the network which "
-"violates the law."
-msgstr ""
-"Uczestnik zobowiązuje się do nie przesyłania w sieci treści, które naruszają "
-"prawo."
-
-msgid ""
-"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
-"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
-msgstr ""
-"Uczestnik zobowiązuje się nie korzystać z sieci w sposób, który zagraża "
-"infrastrukturze, samej sieci, jej podmiotom lub innym uczestnikom."
-
-msgid ""
-"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
-"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
-msgstr ""
-"Niniejszy Regulamin reguluje wykorzystanie komputera w sieci przez swoich "
-"uczestników, PDA, lub podobnego urządzenia (\"Urządzeń\") w ramach sieci."
-
-msgid "Time remaining"
-msgstr "Pozostały czas"
-
-msgid ""
-"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
-"can try to contact the owner of this access point:"
-msgstr ""
-"Aby poznać z jakiego powodu zostałeś zablokowany lub prosić o ponowne "
-"odblokowanie możesz spróbować skontaktować się z właścicielem tego Access "
-"Point'a:"
-
-msgid "Traffic in/out"
-msgstr "Ruch do/od"
-
-msgid "Upload limit"
-msgstr "Limit wysyłania"
-
-msgid "Usage Agreement"
-msgstr "Umowa użytkowania"
-
-msgid "Welcome"
-msgstr "Witamy"
-
-msgid "Whitelist"
-msgstr "Biała lista"
-
-msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
-msgstr "Jesteś teraz podłączony do darmowej sieci"
-
-msgid ""
-"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
-"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
-"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
-msgstr ""
-"Możesz umieścić tutaj własny tekst wyświetlany dla klientów.<br /> "
-"Dopuszczalne jest używanie następujących znaków: ###COMMUNITY###, "
-"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
-"###ACCEPT###."
-
-msgid ""
-"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
-"something that our rules explicitly forbid."
-msgstr ""
-"Twój dostęp do sieci został zablokowany, najprawdopodobniej dlatego że "
-"wykonałeś jedną z akcji zabronionych przez nasze reguły."
-
-msgid "Your bandwidth is limited to"
-msgstr "Twój transfer jest ograniczony do"
-
-msgid "blacklisted"
-msgstr "czarna lista"
-
-msgid "expired"
-msgstr "wygasło"
-
-msgid "optional when using host addresses"
-msgstr "opcjonalne w przypadku używania adresów hostów"
-
-msgid "perform any kind of illegal activities"
-msgstr "wykonywał którąkolwiek z zakazanych akcji"
-
-msgid "splashed"
-msgstr "Powitanie"
-
-msgid "temporarily blocked"
-msgstr "tymczasowo zablokowane"
-
-msgid "unknown"
-msgstr "nieznane"
-
-# Zgaduję, że to jest wyświetlane tuż po komunikacie nr 2, więc tak powinno pasować.
-msgid "use filesharing applications on this network"
-msgstr "używał programów do dzielenia się plikami w tej sieci"
-
-# j.w.
-msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
-msgstr "marnował transfer na niepotrzebne pobieranie plików i strumieni"
-
-msgid "whitelisted"
-msgstr "biała lista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-#~ "they are always allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hosty i sieci wylistowane tutaj są wyłączone z konieczności klikania "
-#~ "komunikatu, zawsze mogą połączyć się do sieci."
-
-#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
-#~ msgstr "Akceptując te reguły możesz używać sieci do:"
-
-#~ msgid "Edit Splash text"
-#~ msgstr "Edytuj tekst Komunikatu (Splash)"
-
-#~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
-#~ msgstr "Czas po jakim musisz zaakceptować te reguły (w godzinach)"
-
-#~ msgid "the owner of this access point."
-#~ msgstr "Właściciel tego Access Point'a"