Rework LuCI build system
[project/luci.git] / po / es / splash.po
diff --git a/po/es/splash.po b/po/es/splash.po
deleted file mode 100644 (file)
index 836352e..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,376 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-24 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-15 13:17+0200\n"
-"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
-
-msgid ""
-"Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
-"activists of this project share their private internet connections. These "
-"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
-"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
-msgstr ""
-"El acceso a internet puede ser posible, sin embargo, porque otros miembros "
-"del proyecto comparten sus conexiones a internet privadas y estas pocas "
-"conexiones se comparten entre todos los usuarios. Por este motivo el ancho "
-"de banda está limitado y le pedimos que no haga:"
-
-msgid ""
-"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
-"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
-"for certain users."
-msgstr ""
-"No se puede garantizar el acceso a la red. Podría interrumpirse en cualquier "
-"momento, sin aviso y por cualquier motivo, para ciertos dispositivos y/o es "
-"posible bloquearlo para ciertos usuarios."
-
-msgid "Active Clients"
-msgstr "Clientes activos"
-
-msgid "Allowed hosts/subnets"
-msgstr "Máquinas y subredes permitidas"
-
-msgid ""
-"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
-"include some custom text in the default splash page by entering it here."
-msgstr ""
-"En vez de editar el splash entero puede introducir aquí un texto que se "
-"mostrará en el splash por defecto."
-
-msgid ""
-"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
-"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
-"Whitelisted clients are not limited."
-msgstr ""
-"La limitación de ancho de banda sólo se activa cuando se establecen tanto el "
-"límite de subida como el de bajada. Ponga 0 para desactivarla. A los "
-"clientes en lista blanca no se les limita."
-
-msgid ""
-"Become an active member of this community and help by operating your own node"
-msgstr ""
-"Conviértase en un miembro activo de esta comunidad y ayude gestionando su "
-"propio nodo"
-
-msgid "Blacklist"
-msgstr "Lista negra"
-
-msgid "Blocked"
-msgstr "Bloqueado"
-
-msgid ""
-"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
-"time you need to accept these rules again."
-msgstr ""
-"Aceptar estas reglas le permite usar esta red durante %s hora(s). Tras este "
-"tiempo tendrá que aceptarlas de nuevo."
-
-msgid "Clearance time"
-msgstr "Tiempo de autorización"
-
-msgid "Client-Splash"
-msgstr "Cliente-Splash"
-
-msgid ""
-"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
-"networks."
-msgstr "Cliente-Splash es un sistema de autentificación para redes mesh."
-
-msgid ""
-"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
-"this is left empty they are redirected to the page they had requested."
-msgstr ""
-"Se redirigirá a los clientes a esta página tras haber aceptado el splash. Si "
-"se deja vacío se les redirigirá a la página que habían pedido."
-
-msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
-msgstr "La velocidad de descarga de los clientes está limitada a (Kbytes/s)"
-
-msgid ""
-"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
-"that many hours."
-msgstr ""
-"Horas a las que se permitirá usar la red a los clientes que acepten la "
-"presentación."
-
-msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
-msgstr "La velocidad de subida de los clientes está limitada a (Kbytes/s)"
-
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-msgid "Decline"
-msgstr "Rechazar"
-
-msgid ""
-"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
-"are always allowed."
-msgstr ""
-"Redes y hosts destino excluidos de splash, es decir, que siempre son "
-"admitidos."
-
-msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
-msgstr "Haga una aportación para ayudarnos a mantener este proyecto vivo."
-
-msgid "Download limit"
-msgstr "Límite de descarga"
-
-msgid "Edit the complete splash text"
-msgstr "Editar el texto completo del splash"
-
-msgid "Fair Use Policy"
-msgstr "Política de uso adecuado"
-
-msgid "Firewall zone"
-msgstr "Zona del cortafuegos"
-
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-msgid "Get in %s with the operator of this access point."
-msgstr "Conecte %s con el operador de este punto de acceso."
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nombre de máquina"
-
-msgid "IP Address"
-msgstr "Dirección IP"
-
-msgid ""
-"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
-msgstr "Si maneja su propio wi-fi use canales diferentes de los nuestros."
-
-msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
-msgstr "Si es usuario habitual de esta red le pedimos apoyo:"
-
-msgid "Include your own text in the default splash"
-msgstr "Incluir su propio texto en el splash por defecto"
-
-msgid "Intercept client traffic on this Interface"
-msgstr "Interceptar el tráfico cliente en esta interfaz"
-
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaces"
-
-msgid "Interfaces that are used for Splash."
-msgstr "Interfaces usados para Splash."
-
-msgid ""
-"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
-"contributing to this project."
-msgstr ""
-"KB/s (Descarga/Subida). Puede evitar este límite contribuyendo activamente a "
-"este proyecto."
-
-msgid "Legally Prohibited Activities"
-msgstr "Actividades prohibidas por ley"
-
-msgid "Legally Prohibited content"
-msgstr "Contenido prohibido por ley"
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr "Dirección MAC"
-
-msgid "MAC addresses in this list are blocked."
-msgstr "Direcciones MAC bloqueadas."
-
-msgid ""
-"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
-"and are not bandwidth limited."
-msgstr ""
-"Direcciones MAC de clientes en lista blanca. Estos no tendrán que aceptar la "
-"presentación ni tendrán limitado el ancho de banda."
-
-msgid "Netmask"
-msgstr "Máscara de red"
-
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
-
-msgid "No clients connected"
-msgstr "Sin clientes conectados"
-
-msgid ""
-"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
-"community network."
-msgstr ""
-"Tenga presente que no somos un proveedor de acceso a internet sino una red "
-"comunitaria experimental."
-
-msgid "Policy"
-msgstr "Politica"
-
-msgid "Redirect target"
-msgstr "Redirige objetivo"
-
-msgid "Safety"
-msgstr "Seguridad"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
-msgstr "Zona del cortafuegos en la que está integradas las reglas del Splash"
-
-msgid "Splashtext"
-msgstr "Mensaje de presentación"
-
-msgid ""
-"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
-"responsible for the safety of their own connections and devices."
-msgstr ""
-"La red, como internet, no está encriptada y es abierta. Cada participante es "
-"responsable de la seguridad de sus propias conexiones y dispositivos."
-
-msgid ""
-"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
-"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
-"their own expense."
-msgstr ""
-"La red abierta y libre de voluntarios (\"operadores\") proporciona el equipo "
-"necesario y conexiones a internet (\"infraestructura\") de su propio "
-"bolsillo."
-
-msgid ""
-"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
-"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
-"use of the network."
-msgstr ""
-"El operador no será responsable por la pérdida de datos, acceso/daño no "
-"autorizado a dispositivos o pérdidas financieras que los participantes "
-"pudiesen incurrir por el uso de la red."
-
-msgid ""
-"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
-"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
-msgstr ""
-"El participante acepta no llevar a cabo ninguna acción y evitará acciones "
-"que pudiese violar las leyes o infringir los derechos de terceros."
-
-msgid ""
-"The participant agrees to not transfer content over the network which "
-"violates the law."
-msgstr ""
-"El participante acepta no transferir contenido que viole la ley por la red."
-
-msgid ""
-"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
-"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
-msgstr ""
-"El participante acepta no usar la red de ninguna manera que dañe la "
-"infraestructura, la propia red, sus operadores u otros participantes."
-
-msgid ""
-"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
-"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
-msgstr ""
-"Estos términos cubren el uso de la red por los ordenadores de sus "
-"participantes, PDAs o dispositivos similares."
-
-msgid "Time remaining"
-msgstr "Tiempo restante"
-
-msgid ""
-"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
-"can try to contact the owner of this access point:"
-msgstr ""
-"Para preguntar porqué se le ha bloqueado o pedir acceso de nuevo intente "
-"contactar con el propietario de este punto de acceso:"
-
-msgid "Traffic in/out"
-msgstr "Tráfico entrante/saliente"
-
-msgid "Upload limit"
-msgstr "Límite de subida"
-
-msgid "Usage Agreement"
-msgstr "Acuerdo de uso"
-
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenido"
-
-msgid "Whitelist"
-msgstr "Lista blanca"
-
-msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
-msgstr "Se ha conectado a la red libre mesh inalámbrica"
-
-msgid ""
-"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
-"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
-"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí el texto que se mostrará a los clientes.<br />Es posible "
-"usar las siguientes etiquetas: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
-"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### y ###ACCEPT###."
-
-msgid ""
-"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
-"something that our rules explicitly forbid."
-msgstr ""
-"Se le ha bloqueado el acceso a esta red, probablemente porque hizo algo "
-"prohibido explícitamente en sus reglas."
-
-msgid "Your bandwidth is limited to"
-msgstr "Su ancho de banda está limitado a"
-
-msgid "blacklisted"
-msgstr "en lista negra"
-
-msgid "expired"
-msgstr "caducado"
-
-msgid "optional when using host addresses"
-msgstr "opcional si usa direcciones de máquina"
-
-msgid "perform any kind of illegal activities"
-msgstr "llevar a cabo cualquier tipo de actividades ilegales"
-
-msgid "splashed"
-msgstr "Recibido"
-
-msgid "temporarily blocked"
-msgstr "bloqueado temporalmente"
-
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
-
-msgid "use filesharing applications on this network"
-msgstr "usar aplicaciones de compartición de ficheros en esta red"
-
-msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
-msgstr "malgastar ancho de banda con descargas innecesarias o multimedia"
-
-msgid "whitelisted"
-msgstr "en lista blanca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-#~ "they are always allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "A estas máquinas y redes no se les mostrará la presentación y siempre serán "
-#~ "bienvenidas."
-
-#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
-#~ msgstr "Si acepta estas reglas pordrá usar esta red para"
-
-#~ msgid "Edit Splash text"
-#~ msgstr "Editar la página de bienvenida"
-
-#~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
-#~ msgstr "hora/horas. Tras este tiempo deberá aceptar las reglas de nuevo."
-
-#~ msgid "the owner of this access point."
-#~ msgstr "el propietario de este punto de acceso."