msgstr ""
msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
-msgstr "Klienternas nerladdningshastighet är begränsad till det här värdet (kbyte/s)"
+msgstr ""
+"Klienternas nerladdningshastighet är begränsad till det här värdet (kbyte/s)"
msgid ""
"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
msgstr ""
msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
-msgstr "Klienternas uppladdningshastighet är begränsad till det här värdet (kbyte/s)"
+msgstr ""
+"Klienternas uppladdningshastighet är begränsad till det här värdet (kbyte/s)"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgstr ""
msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
-msgstr "Donera lite pengar för att hjälpa oss att hålla det här projektet vid liv."
+msgstr ""
+"Donera lite pengar för att hjälpa oss att hålla det här projektet vid liv."
msgid "Download limit"
msgstr "Begränsning av nerladdning"
msgstr ""
msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
-msgstr "Om du använder det här nätverket med jämna mellanrum så ber vi dig om hjälp:"
+msgstr ""
+"Om du använder det här nätverket med jämna mellanrum så ber vi dig om hjälp:"
msgid "Include your own text in the default splash"
msgstr "Inkludera din egna text i standard-splash"
"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
"contributing to this project."
msgstr ""
-"KB/s (Nerladdning/Uppladdning). Du kan ha möjlighet att ta bort den här begränsningen genom att aktivt "
-"bidra till det här projektet."
+"KB/s (Nerladdning/Uppladdning). Du kan ha möjlighet att ta bort den här "
+"begränsningen genom att aktivt bidra till det här projektet."
msgid "Legally Prohibited Activities"
msgstr ""
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
"community network."
msgstr ""
-"Vänligen lägg märke till att vi är inte en internet-leverantör utan ett experimentiellt "
-"nätverk för gemenskap"
+"Vänligen lägg märke till att vi är inte en internet-leverantör utan ett "
+"experimentiellt nätverk för gemenskap"
msgid "Policy"
msgstr "Villkor"
msgid ""
"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
"responsible for the safety of their own connections and devices."
-msgstr "Precis som internet så är det här nätverket utan kryptering och öppet. Varje deltagare är "
-"ansvarig för säkerheten i deras egna anslutningar och enheter."
+msgstr ""
+"Precis som internet så är det här nätverket utan kryptering och öppet. Varje "
+"deltagare är ansvarig för säkerheten i deras egna anslutningar och enheter."
msgid ""
"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "