i18n-ru: fixed and updated russian translation
[project/luci.git] / applications / luci-app-nlbwmon / po / ru / nlbwmon.po
diff --git a/applications/luci-app-nlbwmon/po/ru/nlbwmon.po b/applications/luci-app-nlbwmon/po/ru/nlbwmon.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..85b1890
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,404 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: LuCI: nlbwmon\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-21 19:45+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-24 15:03+0300\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
+"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
+"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
+
+msgid "%d IPv4-only hosts"
+msgstr "%d только IPv4 хост(а)"
+
+msgid "%d IPv6-only hosts"
+msgstr "%d только IPv6 хост(а)"
+
+msgid "%d dual-stack hosts"
+msgstr "%d хост(а) с двумя стеками"
+
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s и %s"
+
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s и %s"
+
+msgid "-1 - Restart every last day of month"
+msgstr "-1 - Перезапуск каждый последний 'День месяца'"
+
+msgid "-7 - Restart a week before end of month"
+msgstr "-7 - Перезапуск за неделю до конца месяца"
+
+msgid "1 - Restart every 1st of month"
+msgstr "1 - Перезапуск каждый 1-й месяц."
+
+msgid "10m - frequent commits at the expense of flash wear"
+msgstr "10m - частое сохранение, повышенный износ флеш памяти."
+
+msgid "12h - compromise between risk of data loss and flash wear"
+msgstr ""
+"12h - компромисс между риском потери данных и нагрузкой на флеш память."
+
+msgid "24h - least flash wear at the expense of data loss risk"
+msgstr "24h - наименьшая нагрузка на флеш память, но есть риск потери данных."
+
+msgid "30s - refresh twice per minute for reasonably current stats"
+msgstr ""
+"30s - обновлять дважды в минуту, что достаточно для отображения текущей "
+"статистики."
+
+msgid "5m - rarely refresh to avoid frequently clearing conntrack counters"
+msgstr ""
+"5m - частота обновления, чтобы избежать частого сброса значений счетчиков "
+"отслеживания соединений."
+
+msgid "60s - commit minutely, useful for non-flash storage"
+msgstr "60s - поминутное сохранение, флеш память не используется."
+
+msgid "<big id=\"conn-total\">0</big> connections"
+msgstr "<big id=\"conn-total\">0</big> соединений"
+
+msgid "<big id=\"host-total\">0</big> hosts"
+msgstr "<big id=\"host-total\">0</big> хост(а)"
+
+msgid "<big id=\"ipv6-hosts\">0%</big> IPv6 support rate among hosts"
+msgstr "<big id=\"ipv6-hosts\">0%</big> IPv6 скорость поддержки среди хостов"
+
+msgid "<big id=\"ipv6-rx\">0B</big> total IPv6 download"
+msgstr "<big id=\"ipv6-rx\">0B</big> всего IPv6 получено"
+
+msgid "<big id=\"ipv6-share\">0%</big> of the total traffic is IPv6"
+msgstr "<big id=\"ipv6-share\">0%</big> общий трафик IPv6"
+
+msgid "<big id=\"ipv6-tx\">0B</big> total IPv6 upload"
+msgstr "<big id=\"ipv6-tx\">0B</big> всего IPv6 отправлено"
+
+msgid "<big id=\"layer7-most-conn\">0</big> cause the most connections"
+msgstr "<big id=\"layer7-most-conn\">0</big> максимальное кол-во соединений"
+
+msgid "<big id=\"layer7-most-rx\">0</big> cause the most download"
+msgstr "<big id=\"layer7-most-rx\">0</big> максимальное получение (RX)"
+
+msgid "<big id=\"layer7-most-tx\">0</big> cause the most upload"
+msgstr "<big id=\"layer7-most-tx\">0</big> максимальная передача (TX)"
+
+msgid "<big id=\"layer7-total\">0</big> different application protocols"
+msgstr "<big id=\"layer7-total\">0</big> различное применение протоколов"
+
+msgid "<big id=\"rx-total\">0</big> download"
+msgstr "<big id=\"rx-total\">0</big> получение (RX)"
+
+msgid "<big id=\"tx-total\">0</big> upload"
+msgstr "<big id=\"tx-total\">0</big> передача (TX)"
+
+msgid "Accounting period"
+msgstr "Отчетный период"
+
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Дополнительные настройки"
+
+msgid "Application"
+msgstr "Применение"
+
+msgid "Application Protocols"
+msgstr "Применение протоколов"
+
+msgid "Backup"
+msgstr "Резервная копия"
+
+msgid "Bandwidth Monitor"
+msgstr "Трафик"
+
+msgid "CSV, grouped by IP"
+msgstr "CSV, сгруппированный по IP-адресу"
+
+msgid "CSV, grouped by MAC"
+msgstr "CSV, сгруппированный по MAC-у"
+
+msgid "CSV, grouped by protocol"
+msgstr "CSV, сгруппированный по протоколу"
+
+msgid ""
+"Changing the accounting interval type will invalidate existing databases!"
+"<br /><strong><a href=\"%s\">Download backup</a></strong>."
+msgstr ""
+"Изменение типа интервала учета, приведет к аннулированию существующих баз "
+"данных!<br /><strong><a href=\"%s\">Загрузка резервной копии</a></strong>."
+
+msgid ""
+"Choose \"Day of month\" to restart the accounting period monthly on a "
+"specific date, e.g. every 3rd. Choose \"Fixed interval\" to restart the "
+"accounting period exactly every N days, beginning at a given date."
+msgstr ""
+"Выберите 'День месяца', чтобы перезапустить отчетный период ежемесячно на "
+"определенную дату например, каждое 3-е число месяца.<br />Выберите "
+"'Фиксированный интервал', чтобы перезапустить отчетный период через каждые N "
+"дней, начиная с заданной даты."
+
+msgid "Commit interval"
+msgstr "Интервал сохранения"
+
+msgid "Compress database"
+msgstr "Сжатие базы данных"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Настройка config файла"
+
+msgid "Conn."
+msgstr "Соед."
+
+msgid "Connections"
+msgstr "Соединения"
+
+msgid "Connections / Host"
+msgstr "Соединения / Хост"
+
+msgid "Database directory"
+msgstr "Папка базы данных"
+
+msgid ""
+"Database storage directory. One file per accounting period will be placed "
+"into this directory."
+msgstr ""
+"Папка хранения базы данных. В эту папку будет помещен один файл за отчетный "
+"период."
+
+msgid "Day of month"
+msgstr "День месяца"
+
+msgid ""
+"Day of month to restart the accounting period. Use negative values to count "
+"towards the end of month, e.g. \"-5\" to specify the 27th of July or the "
+"24th of Februrary."
+msgstr ""
+"Выберите день месяца для перезапуска отчетного периода. Используйте "
+"отрицательные значения для подсчета к концу месяца, например, '-5', чтобы "
+"указать 27-е июля или 24-е февраля."
+
+msgid "Display"
+msgstr "Показать состояние"
+
+msgid "Down. (Bytes / Pkts.)"
+msgstr "Внутр. (Bytes / Pkts.)"
+
+msgid "Download (Bytes / Packets)"
+msgstr "Получение (Байты / Пакеты)"
+
+msgid "Download / Application"
+msgstr "Получение / Применение"
+
+msgid "Download Database Backup"
+msgstr "Загрузка резервной копии базы данных"
+
+msgid "Dualstack enabled hosts"
+msgstr "Dualstack включенный хост(а)"
+
+msgid "Due date"
+msgstr "Дата перезапуска"
+
+msgid "Export"
+msgstr "Сохранить статистику"
+
+msgid "Family"
+msgstr "Семейство протоколов"
+
+msgid "Fixed interval"
+msgstr "Фиксированный интервал"
+
+msgid "Force reload…"
+msgstr "Принудительная перезагрузка..."
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "Основные настройки"
+
+msgid "Generate Backup"
+msgstr "Создать резервную копию"
+
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
+
+msgid "Hostname: <big id=\"bubble-hostname\">example.org</big>"
+msgstr "Имя хоста: <big id=\"bubble-hostname\">пример.org</big>"
+
+msgid "IPv4 vs. IPv6"
+msgstr "IPv4 против IPv6"
+
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "Interval"
+msgstr "Интервал"
+
+msgid ""
+"Interval at which the temporary in-memory database is committed to the "
+"persistent database directory."
+msgstr ""
+"Интервал, через который временная база данных из оперативной памяти "
+"сохраняется в папку постоянной базы данных."
+
+msgid ""
+"Interval at which traffic counters of still established connections are "
+"refreshed from netlink information."
+msgstr ""
+"Интервал при котором счетчики трафика все еще установленных подключений, "
+"обновляются из данных по сетевым соединениям."
+
+msgid "Invalid or empty backup archive"
+msgstr "Недопустимый или пустой архив резервной копии"
+
+msgid "JSON dump"
+msgstr "Дамп JSON"
+
+msgid "Length of accounting interval in days."
+msgstr "Продолжительность учетного интервала в днях."
+
+msgid "Local interfaces"
+msgstr "Локальные интерфейсы"
+
+msgid "Local subnets"
+msgstr "Локальные подсети"
+
+msgid "MAC"
+msgstr "MAC-адрес"
+
+msgid "Maximum entries"
+msgstr "Максимальное количество записей"
+
+msgid ""
+"Maximum number of accounting periods to keep, use zero to keep databases "
+"forever."
+msgstr ""
+"Максимальное количество отчетных периодов для хранения.<br />Установив "
+"значение '0', вы сохраните баз данных навсегда."
+
+msgid "Netlink Bandwidth Monitor"
+msgstr "Мониторинг трафика сети"
+
+msgid "Netlink Bandwidth Monitor - Backup / Restore"
+msgstr "Мониторинг трафика сети - Резервная копия / Восстановление"
+
+msgid "Netlink Bandwidth Monitor - Configuration"
+msgstr "Мониторинг трафика сети - Настройка"
+
+msgid "No data recorded yet."
+msgstr "Данные еще не записаны."
+
+msgid "Only conntrack streams from or to any of these networks are counted."
+msgstr "Отслеживаются только соединения из или в любую из этих сетей."
+
+msgid "Only conntrack streams from or to any of these subnets are counted."
+msgstr "Отслеживаются только соединения из или в любую из этих подсетей."
+
+msgid "Preallocate database"
+msgstr "Максимальный размер базы данных"
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+msgid "Protocol Mapping"
+msgstr "Сравнение протоколов"
+
+msgid ""
+"Protocol mappings to distinguish traffic types per host, one mapping per "
+"line. The first value specifies the IP protocol, the second value the port "
+"number and the third column is the name of the mapped protocol."
+msgstr ""
+"Сравнение протоколов для поиска различий типов трафика на хост, один "
+"протокол в строке.<br />Первое значение указывает IP-протокола, второе "
+"значение номер порта и третье имя протокола."
+
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Интервал обновления"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Восстановить"
+
+msgid "Restore Database Backup"
+msgstr "Восстановление резервной копии базы данных"
+
+msgid "Select accounting period:"
+msgstr "Выберите отчетный период:"
+
+msgid "Source IP"
+msgstr "IP-адрес источника"
+
+msgid "Start date"
+msgstr "Дата начала"
+
+msgid "Start date of the first accounting period, e.g. begin of ISP contract."
+msgstr ""
+"Дата начала первого отчетного периода, например начало договора с "
+"провайдером."
+
+msgid "Stored periods"
+msgstr "Сохраненные периоды"
+
+msgid ""
+"The Netlink Bandwidth Monitor (nlbwmon) is a lightweight, efficient traffic "
+"accounting program keeping track of bandwidth usage per host and protocol."
+msgstr ""
+"Мониторинг трафика сети (nlbwmon) - это легкая и эффективная программа учета "
+"трафика, отслеживающая использование хостами протоколов, портов и их "
+"активность."
+
+msgid "The following database files have been restored: %s"
+msgstr "Восстановлены следующие файлы базы данных: %s"
+
+msgid ""
+"The maximum amount of entries that should be put into the database, setting "
+"the limit to 0 will allow databases to grow indefinitely."
+msgstr ""
+"Максимальное количество записей, которые должны быть помещены в базу данных."
+"<br />Значение '0' позволит базам данных расти бесконечно."
+
+msgid "Traffic / Host"
+msgstr "Трафик / Хост"
+
+msgid "Traffic Distribution"
+msgstr "Распределение трафика"
+
+msgid "Up. (Bytes / Pkts.)"
+msgstr "Внешн. (Bytes / Pkts.)"
+
+msgid "Upload (Bytes / Packets)"
+msgstr "Передача (Байты / Пакеты)"
+
+msgid "Upload / Application"
+msgstr "Передача / Применение"
+
+msgid "Vendor: <big id=\"bubble-vendor\">Example Corp.</big>"
+msgstr "Производитель: <big id=\"bubble-vendor\">Например Corp.</big>"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
+
+msgid ""
+"Whether to gzip compress archive databases. Compressing the database files "
+"makes accessing old data slightly slower but helps to reduce storage "
+"requirements."
+msgstr ""
+"Архивировать в tar.gz базы данных. Сжатие файлов базы данных, сделает доступ "
+"к данным немного медленнее, но поможет уменьшить требования к хранилищу."
+
+msgid ""
+"Whether to preallocate the maximum possible database size in memory. This is "
+"mainly useful for memory constrained systems which might not be able to "
+"satisfy memory allocation after longer uptime periods."
+msgstr ""
+"Заранее выделить максимально возможный размер базы данных в памяти. Это "
+"полезно для систем с ограниченным объемом памяти, которые могут быть не в "
+"состоянии выделить необходимый объем памяти после долгой бесперебойной "
+"работы."
+
+msgid "no traffic"
+msgstr "нет трафика"
+
+msgid "other"
+msgstr "другие"