Rework LuCI build system
[project/luci.git] / applications / luci-app-meshwizard / po / fr / meshwizard.po
diff --git a/applications/luci-app-meshwizard/po/fr/meshwizard.po b/applications/luci-app-meshwizard/po/fr/meshwizard.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c9f7b02
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,139 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-23 22:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-23 22:20+0200\n"
+"Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+
+msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally."
+msgstr ""
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
+msgstr "Cochez ceci pour protéger votre réseau LAN des autres nœuds ou clients"
+
+msgid "Cleanup config"
+msgstr "Nettoyer la config"
+
+msgid "Configure this interface"
+msgstr "Configurer cette interface"
+
+msgid "DHCP IP range"
+msgstr "Gamme d'adresses IP pour DHCP"
+
+msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
+msgstr "Le serveur DHCP donnera automatiquement des adresses IP aux clients"
+
+msgid "Enable DHCP"
+msgstr "Activer le serveur DHCP"
+
+msgid "Enable RA"
+msgstr ""
+
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
+
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
+msgstr ""
+"Si vous sélectionnez ceci, la configuration sera nettoyée avant de "
+"positionner de nouvelles options de configuration."
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
+
+msgid "Mesh IP address"
+msgstr "Adresse IP maillée"
+
+msgid "Mesh IPv6 address"
+msgstr ""
+
+msgid "Mesh Wizard"
+msgstr "Assistant de Maillage"
+
+msgid ""
+"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
+"zone 'freifunk' and enable olsr."
+msgstr ""
+
+msgid "Protect LAN"
+msgstr "Protéger le LAN"
+
+msgid ""
+"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
+msgstr ""
+"Sélectionnez ceci pour permettre aux autres d'utiliser votre connexion pour "
+"accéder à Internet."
+
+msgid "Send router advertisements on this device."
+msgstr ""
+
+msgid "Share your internet connection"
+msgstr "Partager votre connexion Internet"
+
+msgid ""
+"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
+"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
+"will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
+"the defaults from the community profile will be used."
+msgstr ""
+"La gamme d'adresses IP utilisée pour attribuer des adresses IP aux clients "
+"(par ex. 10.1.2.1/28). Si ce lot d'adresses est compris dans le réseau "
+"maillé, il sera annoncé comme HNA, sinon du NAT sera utilisé. Si ce champ "
+"reste vide, les valeurs par défaut du profil de la communauté seront "
+"utilisées."
+
+msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
+msgstr "L'adresse IP donnée n'est pas dans le réseau maillé"
+
+msgid ""
+"This is a unique IPv6 address in CIDR notation (e.g. 2001:1:2:3::1/64) and "
+"has to be registered at your local community."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
+"registered at your local community."
+msgstr ""
+"C'est une adresse unique dans le réseau maillé (par ex. 10.1.1.1) et doit "
+"être enregistré dans votre communauté locale."
+
+msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
+msgstr ""
+"Cela configurera une nouvelle interface sans-fil virtuelle en mode Point "
+"d'Accès."
+
+msgid ""
+"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
+"another similar wireless community network."
+msgstr ""
+"Cet assistant vous aidera à configurer votre routeur pour le réseau maillé "
+"Freifunk ou un autre réseau sans-fil communautaire du même genre."
+
+msgid "Virtual Access Point (VAP)"
+msgstr "Point d'accès virtuel (VAP)"
+
+msgid "Wizard"
+msgstr "Assistant"
+
+msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
+msgstr "Votre matériel et les nœuds voisins doivent utiliser le même canal."
+
+msgid "recommended"
+msgstr "recommandé"