i18n: Update Chinese translation
[project/luci.git] / applications / luci-app-ddns / po / zh-cn / ddns.po
index 91bb756..bbce5f5 100644 (file)
@@ -1,18 +1,22 @@
+#
+# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-23 13:00+0800\n"
-"Last-Translator: Syrone Wong <wong.syrone@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-28 16:31+0800\n"
+"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Language-Team:  <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
 
 msgid "&"
 
 msgid "&"
-msgstr ""
+msgstr "&"
 
 msgid "-- custom --"
 msgstr "-- 自定义 --"
 
 msgid "-- custom --"
 msgstr "-- 自定义 --"
@@ -24,7 +28,7 @@ msgid "Advanced Settings"
 msgstr "高级设置"
 
 msgid "Allow non-public IP's"
 msgstr "高级设置"
 
 msgid "Allow non-public IP's"
-msgstr "允许非公网IP"
+msgstr "允许非公网 IP"
 
 msgid "Applying changes"
 msgstr "正在应用更改"
 
 msgid "Applying changes"
 msgstr "正在应用更改"
@@ -35,11 +39,11 @@ msgstr "基础设置"
 msgid ""
 "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
 "updates without limitations"
 msgid ""
 "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
 "updates without limitations"
-msgstr "以下是一个能够让你的系统不受限制地进行动态DNS更新的设置贴士."
+msgstr "以下是一个能够让您的系统不受限制地进行动态 DNS 更新设置的提示列表"
 
 msgid ""
 "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
 
 msgid ""
 "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
-msgstr "ä¸\80ä¸\8bæ\98¯å½\93å\89\8då·²ç»\8fé\85\8d置好ç\9a\84DDNS设置项å\88\97表以å\8f\8aå®\83们ç\9a\84å½\93å\89\8dç\8a¶æ\80\81."
+msgstr "以ä¸\8bæ\98¯å½\93å\89\8då·²ç»\8fé\85\8d置好ç\9a\84 DDNS è®¾ç½®é¡¹å\88\97表以å\8f\8aå®\83们ç\9a\84å½\93å\89\8dç\8a¶æ\80\81ã\80\82"
 
 msgid "Bind Network"
 msgstr "使用的接口"
 
 msgid "Bind Network"
 msgstr "使用的接口"
@@ -50,23 +54,27 @@ msgstr "不支持绑定到一个指定的网络"
 msgid ""
 "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
 "for communication with DDNS Provider!"
 msgid ""
 "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
 "for communication with DDNS Provider!"
-msgstr "与DDNS供应商通讯时BusyBox的nslookup和Wget不支持设置特定的IP协议版本."
+msgstr ""
+"与 DDNS 供应商通讯时,BusyBox 的 nslookup 和 Wget 不支持设置特定的 IP 协议版"
+"本。"
 
 msgid ""
 "BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
 "of default UDP when requesting DNS server!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
 "of default UDP when requesting DNS server!"
 msgstr ""
+"向 DNS 服务器查询时,BusyBox 的 nslookup 和 hostip 不支持使用 TCP 而不是默认"
+"的 UDP!"
 
 msgid ""
 "BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
 "Servers correctly!"
 
 msgid ""
 "BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
 "Servers correctly!"
-msgstr ""
+msgstr "当前编译版本中 BusyBox 的 nslookup 在处理给定的 DNS 服务器不正确!"
 
 msgid "Casual users should not change this setting"
 msgstr "普通用户不应该改变这个设置"
 
 msgid "Change provider"
 
 msgid "Casual users should not change this setting"
 msgstr "普通用户不应该改变这个设置"
 
 msgid "Change provider"
-msgstr ""
+msgstr "更改提供者"
 
 msgid "Check Interval"
 msgstr "检查时间周期"
 
 msgid "Check Interval"
 msgstr "检查时间周期"
@@ -83,10 +91,10 @@ msgstr "设置"
 msgid ""
 "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
 "application."
 msgid ""
 "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
 "application."
-msgstr "在这里修改动态DNS服务的详细配置"
+msgstr "在这里修改动态 DNS 服务的详细配置。"
 
 msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
 
 msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
-msgstr "在这里修改选择的DDNS服务的详细配置"
+msgstr "在这里修改选择的 DDNS 服务的详细配置。"
 
 msgid "Current setting"
 msgstr "当前设置"
 
 msgid "Current setting"
 msgstr "当前设置"
@@ -96,76 +104,76 @@ msgid ""
 ">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
 "force_interval set to '0')"
 msgstr ""
 ">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
 "force_interval set to '0')"
 msgstr ""
-"现在,DDNS更新在开机或者接口动作时不会被触发<br />如果你手工运行DDNS脚本的话"
-"(例如使用cron时把force_interval设置为0),这是默认设置."
+"现在,DDNS 更新在开机或者接口动作时不会被触发。<br />如果您手工运行 DDNS 脚本"
+"的话(例如使用 cron 时把 force_interval 设置为 0),这是默认设置。"
 
 msgid ""
 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
 ">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
 ">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
 msgstr ""
-"现在,DDNS更新在开机或者接口动作时不会被触发<br />你可以在这里开始/停止每一个"
-"设置的条目.它在下次重启之前一直有效."
+"现在,DDNS 更新在开机或者接口动作时不会被触发。<br />您可以在这里开始/停止每"
+"一个设置的条目。它在下次重启之前一直有效。"
 
 msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
 
 msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
-msgstr "用来更新动态DNS的自定义脚本"
+msgstr "用来更新动态 DNS 的自定义脚本。"
 
 msgid "Custom update-URL"
 
 msgid "Custom update-URL"
-msgstr "自定义更新URL"
+msgstr "自定义更新 URL"
 
 msgid "Custom update-script"
 msgstr "自定义更新脚本"
 
 msgid "DDNS Autostart disabled"
 
 msgid "Custom update-script"
 msgstr "自定义更新脚本"
 
 msgid "DDNS Autostart disabled"
-msgstr "DDNS自动启动已禁用."
+msgstr "DDNS 自动启动已禁用。"
 
 msgid "DDNS Client Configuration"
 
 msgid "DDNS Client Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DDNS 客户端配置"
 
 msgid "DDNS Client Documentation"
 
 msgid "DDNS Client Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "DDNS 客户端文档"
 
 msgid "DDNS Service provider"
 
 msgid "DDNS Service provider"
-msgstr "DDNS服务提供商"
+msgstr "DDNS 服务提供商"
 
 msgid "DNS requests via TCP not supported"
 
 msgid "DNS requests via TCP not supported"
-msgstr "不支持使用TCP进行DNS解析"
+msgstr "不支持使用 TCP 进行 DNS 解析"
 
 msgid "DNS-Server"
 
 msgid "DNS-Server"
-msgstr "DNS服务器"
+msgstr "DNS-服务器"
 
 msgid "Date format"
 msgstr "日期格式"
 
 msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
 
 msgid "Date format"
 msgstr "日期格式"
 
 msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
-msgstr "设定用来读取系统IPv4地址的网页"
+msgstr "设定用来读取系统 IPv4 地址的网页"
 
 msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
 
 msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
-msgstr "设定用来读取系统IPv6地址的网页"
+msgstr "设定用来读取系统 IPv6 地址的网页"
 
 msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
 
 msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
-msgstr "设定用来读取系统IP地址的接口"
+msgstr "设定用来读取系统 IP 地址的接口"
 
 msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
 
 msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
-msgstr "设定用来读取系统IPv4地址的网络"
+msgstr "设定用来读取系统 IPv4 地址的网络"
 
 msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
 
 msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
-msgstr "设定用来读取系统IPv6地址的网络"
+msgstr "设定用来读取系统 IPv6 地址的网络"
 
 msgid ""
 "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
 "the DDNS provider"
 
 msgid ""
 "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
 "the DDNS provider"
-msgstr "设定IPv4地址的来源.这将会被发送给DDNS提供商"
+msgstr "设定 IPv4 地址的来源。这将会被发送给 DDNS 提供商"
 
 msgid ""
 "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
 "the DDNS provider"
 
 msgid ""
 "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
 "the DDNS provider"
-msgstr "设定IPv6地址的来源.这将会被发送给DDNS提供商"
+msgstr "设定 IPv6 地址的来源。这将会被发送给 DDNS 提供商"
 
 msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
 
 msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
-msgstr "设定哪一个IP地址(IPv4或IPv6)会被发送给DDNS提供商"
+msgstr "设定哪一个IP 地址(IPv4或IPv6)会被发送给 DDNS 提供商"
 
 msgid "Details for"
 
 msgid "Details for"
-msgstr "详情:"
+msgstr "详情"
 
 msgid "Directory contains Log files for each running section"
 msgstr "保存每一个运行中的设置的运行日志的目录"
 
 msgid "Directory contains Log files for each running section"
 msgstr "保存每一个运行中的设置的运行日志的目录"
@@ -178,18 +186,18 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "已禁用"
 
 msgid "Domain"
 msgstr "已禁用"
 
 msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "域名"
 
 msgid "Dynamic DNS"
 
 msgid "Dynamic DNS"
-msgstr "动态DNS"
+msgstr "动态 DNS"
 
 msgid ""
 "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
 "while having a dynamically changing IP address."
 
 msgid ""
 "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
 "while having a dynamically changing IP address."
-msgstr "动态DNS允许为拥有动态IP的主机配置一个固定的可访问域名."
+msgstr "动态 DNS 允许为拥有动态 IP 的主机配置一个固定的可访问域名。"
 
 msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
 
 msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
-msgstr "启用安全连接与DDNS供应商联系"
+msgstr "启用安全连接与 DDNS 提供商联系"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "已启用"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "已启用"
@@ -219,8 +227,8 @@ msgid ""
 "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
 "run DDNS scripts with all options"
 msgstr ""
 "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
 "run DDNS scripts with all options"
 msgstr ""
-"打开这个链接<br />你将会得到更多关于如何通过所有设置项优化你的系统以运行DDNS"
-"脚本的提示."
+"打开这个链接<br />您将会得到更多关于如何通过所有设置项优化您的系统以运行 "
+"DDNS 脚本的提示"
 
 msgid "For detailed information about parameter settings look here."
 msgstr "请看这里获得关于参数设置的详细信息"
 
 msgid "For detailed information about parameter settings look here."
 msgstr "请看这里获得关于参数设置的详细信息"
@@ -229,10 +237,10 @@ msgid "For supported codes look here"
 msgstr "查看这里获取支持的编码"
 
 msgid "Force IP Version"
 msgstr "查看这里获取支持的编码"
 
 msgid "Force IP Version"
-msgstr "强制设定IP版本"
+msgstr "强制设定 IP 版本"
 
 msgid "Force IP Version not supported"
 
 msgid "Force IP Version not supported"
-msgstr "不支持强制设定IP版本"
+msgstr "不支持强制设定 IP 版本"
 
 msgid "Force Interval"
 msgstr "设定周期"
 
 msgid "Force Interval"
 msgstr "设定周期"
@@ -241,79 +249,80 @@ msgid "Force TCP on DNS"
 msgstr "强制使用TCP进行DNS查询"
 
 msgid "Forced IP Version don't matched"
 msgstr "强制使用TCP进行DNS查询"
 
 msgid "Forced IP Version don't matched"
-msgstr "强制设定的IP版本不匹配"
+msgstr "强制设定的IP 版本不匹配"
 
 msgid "Format"
 msgstr "格式"
 
 msgid "Format: IP or FQDN"
 
 msgid "Format"
 msgstr "格式"
 
 msgid "Format: IP or FQDN"
-msgstr "格式:IP或者FQDN"
+msgstr "格式:IP 或者 FQDN"
 
 msgid ""
 "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
 "interface."
 
 msgid ""
 "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
 "interface."
-msgstr "GNU Wget将会使用给定的网络的IP地址,而cURL将会使用物理接口"
+msgstr "GNU Wget 将会使用给定的网络的 IP 地址,而 cURL 将会使用物理接口。"
 
 msgid "Global Settings"
 msgstr "全局设置"
 
 msgid "HTTPS not supported"
 
 msgid "Global Settings"
 msgstr "全局设置"
 
 msgid "HTTPS not supported"
-msgstr "不支持HTTPS"
+msgstr "不支持 HTTPS"
 
 msgid "Hints"
 msgstr "提示"
 
 msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
 
 msgid "Hints"
 msgstr "提示"
 
 msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
-msgstr ""
+msgstr "主机名/FQDN 验证,如果 IP 更新发生或必要"
 
 msgid "IP address source"
 
 msgid "IP address source"
-msgstr "IP地址来源"
+msgstr "IP 地址来源"
 
 msgid "IP address version"
 
 msgid "IP address version"
-msgstr "IP地址版本"
+msgstr "IP 地址版本"
 
 msgid "IPv4-Address"
 
 msgid "IPv4-Address"
-msgstr "IPv4地址"
+msgstr "IPv4 地址"
 
 msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
 
 msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
-msgstr "IPv6地址必须填写在中括号(\"[  ]\")内"
+msgstr "IPv6 地址必须填写在中括号(\"[  ]\")内"
 
 msgid ""
 "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
 "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
 "your system to the latest OpenWrt Release"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
 "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
 "your system to the latest OpenWrt Release"
 msgstr ""
-"当前系统暂时不能(完整地)支持IPv6<br />请查看OpenWrt首页的介绍以启用IPv6支持"
-"<br />或者更新你的系统到最新OpenWrt版本"
+"当前系统暂时不能(完整地)支持 IPv6<br />请查看 OpenWrt 首页的介绍以启用 "
+"IPv6 支持<br />或者更新您的系统到最新 OpenWrt 版本"
 
 msgid "IPv6 not supported"
 
 msgid "IPv6 not supported"
-msgstr "IPv6不被支持"
+msgstr "IPv6 不被支持"
 
 msgid "IPv6-Address"
 
 msgid "IPv6-Address"
-msgstr "IPv6地址"
+msgstr "IPv6 地址"
 
 msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
 
 msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
-msgstr "如果cURL和GNU Wget同时被安装,那么Wget将会被优先使用."
+msgstr "如果 cURL 和 GNU Wget 同时被安装,那么 Wget 将会被优先使用。"
 
 msgid ""
 "If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
 "from LuCI interface nor from console"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
 "from LuCI interface nor from console"
 msgstr ""
-"如果服务配置被禁用那么它将不能被启动.<br />无论是通过LuCI页面或者是通过终端."
+"如果服务配置被禁用,那么它将不能被启动。<br />无论是通过 LuCI 页面或者是通过"
+"终端。"
 
 msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
 
 msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
-msgstr ""
+msgstr "如果使用安全通信,您应该验证服务器证书!"
 
 msgid ""
 "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
 "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
 "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
 msgstr ""
-"如果你需要同时更新IPv4和IPv6地址,你需要单独添加两个配置项(例"
-"如'myddns_ipv4'和'myddns_ipv6')"
+"如果您需要同时更新IPv4和IPv6 地址,您需要单独添加两个配置项(例"
+"如'myddns_ipv4'和'myddns_ipv6'"
 
 msgid ""
 "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
 
 msgid ""
 "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
-msgstr "OpenWrt中,cURL/libcurl的某些版本编译时没有启用代理服务器支持"
+msgstr "OpenWrt中cURL/libcurl的某些版本编译时没有启用代理服务器支持"
 
 msgid "Info"
 msgstr "信息"
 
 msgid "Info"
 msgstr "信息"
@@ -322,6 +331,7 @@ msgid ""
 "Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/"
 "ssl/certs default directory"
 msgstr ""
 "Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/"
 "ssl/certs default directory"
 msgstr ""
+"手动将“ca-certificates”包或需要的证书安装到 /etc/ssl/certs 的默认目录中"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "接口"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "接口"
@@ -329,18 +339,18 @@ msgstr "接口"
 msgid ""
 "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
 "are not supported"
 msgid ""
 "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
 "are not supported"
-msgstr "检查IP是否改变的时间隔<br />不支持低于5分钟(300秒)的数值."
+msgstr "检查 IP 是否改变的时间隔<br />不支持小于 5 分钟(300 秒)的数值。"
 
 msgid ""
 "Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
 "to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
 "Interval' except '0' are not supported"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
 "to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
 "Interval' except '0' are not supported"
 msgstr ""
-"强制向提供商更新DDNS的时间周期<br />把这个参数设置为0将会让脚本仅执行一次"
-"<br />不支持低于\"检查时间周期\"的数值(除了0)."
+"强制向提供商更新 DDNS 的时间周期<br />将这个参数设置为 0 则会让脚本仅执行一次"
+"<br />不支持小于\"检查时间周期\"的数值(除了 0)。"
 
 msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
 
 msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
-msgstr "强烈不建议初次使用的用户修改本页设定."
+msgstr "强烈不建议初次使用的用户修改本页设定"
 
 msgid "Last Update"
 msgstr "上次更新"
 
 msgid "Last Update"
 msgstr "上次更新"
@@ -364,26 +374,28 @@ msgid "Log to syslog"
 msgstr "把日志记录到系统日志"
 
 msgid "Lookup Hostname"
 msgstr "把日志记录到系统日志"
 
 msgid "Lookup Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "查询主机名"
 
 msgid "NOT installed"
 
 msgid "NOT installed"
-msgstr ""
+msgstr "未安装"
 
 msgid ""
 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
 "communication."
 
 msgid ""
 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
 "communication."
-msgstr "包含SSL支持的GNU Wget或者cURL均未被安装.无法选择一个网络用于通信."
+msgstr "包含 SSL 支持的 GNU Wget 或者 cURL 均未安装,无法选择网络用于通信。"
 
 msgid ""
 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via "
 "HTTPS protocol."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via "
 "HTTPS protocol."
 msgstr ""
+"包含 SSL 支持的 GNU Wget 或者 cURL 均未安装,无法通过 HTTPS 协议进行安全的更"
+"新。"
 
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
 msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
 
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
 msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
-msgstr "DDNS更新脚本将会被运行于该网络"
+msgstr "DDNS 更新脚本将会运行于该网络"
 
 msgid "Never"
 msgstr "从不"
 
 msgid "Never"
 msgstr "从不"
@@ -392,7 +404,7 @@ msgid "Next Update"
 msgstr "下次更新"
 
 msgid "No certificates found"
 msgstr "下次更新"
 
 msgid "No certificates found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到证书"
 
 msgid "No data"
 msgstr "无数据"
 
 msgid "No data"
 msgstr "无数据"
@@ -401,7 +413,7 @@ msgid "No logging"
 msgstr "无日志"
 
 msgid "Non-public and by default blocked IP's"
 msgstr "无日志"
 
 msgid "Non-public and by default blocked IP's"
-msgstr "非公网IP以及默认被锁定的IP"
+msgstr "非公网 IP 以及默认被锁定的 IP"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "提示"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "提示"
@@ -410,40 +422,40 @@ msgid "Number of last lines stored in log files"
 msgstr "日志文件中的最后几行"
 
 msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
 msgstr "日志文件中的最后几行"
 
 msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
-msgstr "可选:强制使用仅IPv4/IPv6通信."
+msgstr "可选:强制仅使用 IPv4/IPv6 通信。"
 
 msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
 
 msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
-msgstr "可选:强制使用TCP而非UDP请求DNS."
+msgstr "可选:强制使用 TCP 而非 UDP 请求 DNS。"
 
 msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
 
 msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
-msgstr "可选:用于通信的网络"
+msgstr "可选用于通信的网络"
 
 msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
 
 msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
-msgstr "可选:用于检测以及更新的代理服务器"
+msgstr "可选:用于检测以及更新的代理服务器。"
 
 msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
 
 msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
-msgstr "可选:使用非默认DNS服务器检测\"已注册的IP地址\""
+msgstr "可选:使用非默认 DNS 服务器检测\"已注册的 IP 地址\"。"
 
 msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
 
 msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
-msgstr "当出错时,脚本将会重试失败的动作的次数"
+msgstr "当出错时脚本将会重试失败的动作的次数"
 
 msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
 
 msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
-msgstr "当出错时,脚本将会重试该次数之后退出"
+msgstr "当出错时脚本将会重试该次数之后退出"
 
 msgid "OpenWrt Wiki"
 
 msgid "OpenWrt Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "OpenWrt Wiki"
 
 msgid "Optional Encoded Parameter"
 
 msgid "Optional Encoded Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "可选编码参数"
 
 msgid "Optional Parameter"
 
 msgid "Optional Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "可选参数"
 
 msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
 
 msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "可选:替换更新 URL(已编码 URL)中的 [PARAMENC]"
 
 msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
 
 msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "可选:替换更新 URL(未编码 URL)中的 [PARAMENC]"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "总览"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "总览"
@@ -458,7 +470,7 @@ msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "密码"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr "CA证书路径"
+msgstr "CA 证书路径"
 
 msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
 msgstr "请先保存并应用您的设置"
 
 msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
 msgstr "请先保存并应用您的设置"
@@ -470,25 +482,25 @@ msgid "Please update to the current version!"
 msgstr "请更新到最新版本!"
 
 msgid "Process ID"
 msgstr "请更新到最新版本!"
 
 msgid "Process ID"
-msgstr "处理ID"
+msgstr "进程 ID"
 
 msgid "Read / Reread log file"
 msgstr "读取/重新读取日志文件"
 
 msgid "Really change DDNS provider?"
 
 msgid "Read / Reread log file"
 msgstr "读取/重新读取日志文件"
 
 msgid "Really change DDNS provider?"
-msgstr ""
+msgstr "确定更改 DDNS 提供商吗?"
 
 msgid "Registered IP"
 
 msgid "Registered IP"
-msgstr "已注册的IP地址"
+msgstr "已注册的 IP 地址"
 
 msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
 
 msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
-msgstr "在更新URL中使用[DOMAIN]替换域名"
+msgstr "替换更新 URL 中的 [DOMAIN]"
 
 msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
 
 msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
-msgstr "在更新URL中使用[PASSWORD]替换密码"
+msgstr "替换更新 URL(已编码 URL)中的 [PASSWORD]"
 
 msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
 
 msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
-msgstr "在更新URL中使用[USERNAME]替换用户名"
+msgstr "替换更新 URL(已编码 URL)中的 [USERNAME]"
 
 msgid "Run once"
 msgstr "运行一次"
 
 msgid "Run once"
 msgstr "运行一次"
@@ -503,13 +515,13 @@ msgid "Software update required"
 msgstr "需要进行软件更新"
 
 msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
 msgstr "需要进行软件更新"
 
 msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持指定 DNS 服务器"
 
 msgid "Start"
 
 msgid "Start"
-msgstr "启ç\94¨"
+msgstr "启å\8a¨"
 
 msgid "Start / Stop"
 
 msgid "Start / Stop"
-msgstr "启用/禁用"
+msgstr "启动 / 停止"
 
 msgid "Status directory"
 msgstr "状态目录"
 
 msgid "Status directory"
 msgstr "状态目录"
@@ -523,7 +535,7 @@ msgid ""
 msgstr "当前已安装的'ddns-scripts'软件包暂不支持所有可用设置项"
 
 msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
 msgstr "当前已安装的'ddns-scripts'软件包暂不支持所有可用设置项"
 
 msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
-msgstr ""
+msgstr "默认设置“0”将无限重试。"
 
 msgid "There is no service configured."
 msgstr "没有已经配置好的服务项"
 
 msgid "There is no service configured."
 msgstr "没有已经配置好的服务项"
@@ -532,16 +544,16 @@ msgid "Timer Settings"
 msgstr "计时器设定"
 
 msgid "To change global settings click here"
 msgstr "计时器设定"
 
 msgid "To change global settings click here"
-msgstr "点击这里更改全局设置"
+msgstr "点击这里更改全局设置"
 
 msgid "To use cURL activate this option."
 
 msgid "To use cURL activate this option."
-msgstr "选中这个项以使用cURL"
+msgstr "选中此项以使用 cURL"
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL to detect"
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL to detect"
-msgstr "用于检测的URL"
+msgstr "用于检测的 URL"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知错误"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知错误"
@@ -550,25 +562,26 @@ msgid ""
 "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
 "instructions you will find on their WEB page."
 msgstr ""
 "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
 "instructions you will find on their WEB page."
 msgstr ""
-"DDNS提供商用于更新DDNS的URL<br />跟随教程你将会在它们的网站上提供这个URL."
+"DDNS 提供商用于更新 DDNS 的 URL。<br />跟随教程,您可以在它们的网站上找到这"
+"个 URL。"
 
 msgid "Update error"
 msgstr "更新错误"
 
 msgid "Use HTTP Secure"
 
 msgid "Update error"
 msgstr "更新错误"
 
 msgid "Use HTTP Secure"
-msgstr "使用HTTPS"
+msgstr "使用 HTTPS"
 
 msgid "Use cURL"
 
 msgid "Use cURL"
-msgstr "使用cURL"
+msgstr "使用 cURL"
 
 msgid "User defined script to read systems IP-Address"
 
 msgid "User defined script to read systems IP-Address"
-msgstr "使用设定的脚本来读取系统IP地址"
+msgstr "使用设定的脚本来读取系统 IP 地址"
 
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
 
 msgid "Using specific DNS Server not supported"
 
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
 
 msgid "Using specific DNS Server not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持使用特定的 DNS 服务器"
 
 msgid "Verify"
 msgstr "验证"
 
 msgid "Verify"
 msgstr "验证"
@@ -587,49 +600,51 @@ msgstr "等待"
 
 msgid ""
 "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
 
 msgid ""
 "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
-msgstr "向日志中写入详细信息.文件将会被自动减小."
+msgstr "向日志中写入详细信息。文件将会被自动减小。"
 
 msgid ""
 "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
 "syslog."
 
 msgid ""
 "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
 "syslog."
-msgstr "把日志写入系统日志.无论是否启用这项,错误信息总是会被写入系统日志"
+msgstr "把日志写入系统日志。无论是否启用这项,错误信息总是会被写入系统日志"
 
 msgid ""
 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
 "package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
 "package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP."
 msgstr ""
+"如果您需要指定 DNS 服务器来检测您注册的 IP,您应该安装“bind-host”或“knot-"
+"host”或“drill”或“hostip”软件包。"
 
 msgid ""
 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS "
 "requests."
 
 msgid ""
 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS "
 "requests."
-msgstr ""
+msgstr "您应该为 DNS 请求安装“bind-host”或“knot-host”或“drill”软件包。"
 
 msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package."
 
 msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package."
-msgstr ""
+msgstr "您应该安装“wget”或“curl”或“uclient-fetch”软件包。"
 
 msgid ""
 "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-"
 "*ssl' package."
 
 msgid ""
 "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-"
 "*ssl' package."
-msgstr ""
+msgstr "您应该安装“wget”或“curl”或“uclient-fetch”,及“libustream-*ssl”软件包。"
 
 msgid "You should install 'wget' or 'curl' package."
 
 msgid "You should install 'wget' or 'curl' package."
-msgstr ""
+msgstr "您应该安装“wget”或“curl”软件包。"
 
 msgid ""
 "You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl."
 
 msgid ""
 "You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl."
-msgstr ""
+msgstr "您应该安装“wget”或“uclient-fetch”软件包,或替换 libcurl。"
 
 msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
 
 msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
-msgstr "cURL已经安装,但是libcurl编译时没有启用代理支持."
+msgstr "cURL 已经安装,但是 libcurl 编译时没有启用代理支持。"
 
 msgid "cURL without Proxy Support"
 
 msgid "cURL without Proxy Support"
-msgstr "cURL包含代理支持"
+msgstr "cURL 没有包含代理支持"
 
 msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
 
 msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
-msgstr "不能确定本地IP.请更换IP来源."
+msgstr "无法确定本地 IP。请更换 IP 来源。"
 
 msgid "can not resolve host:"
 
 msgid "can not resolve host:"
-msgstr "不能解析主机:"
+msgstr "无法解析主机:"
 
 msgid "config error"
 msgstr "配置错误"
 
 msgid "config error"
 msgstr "配置错误"
@@ -659,16 +674,16 @@ msgid "installed"
 msgstr "已安装"
 
 msgid "invalid FQDN / required - Sample"
 msgstr "已安装"
 
 msgid "invalid FQDN / required - Sample"
-msgstr ""
+msgstr "FQDN 无效 / 必需 - 示例"
 
 msgid "minimum value '0'"
 
 msgid "minimum value '0'"
-msgstr "最小值0"
+msgstr "最小值 0"
 
 msgid "minimum value '1'"
 
 msgid "minimum value '1'"
-msgstr "最小值1"
+msgstr "最小值 1"
 
 msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
 
 msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
-msgstr "最小值为5分钟(300秒)"
+msgstr "最小值为 5 分钟(300 秒)"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "分钟"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "分钟"
@@ -683,7 +698,7 @@ msgid "must start with 'http://'"
 msgstr "必须以'http://'开头"
 
 msgid "nc (netcat) can not connect"
 msgstr "必须以'http://'开头"
 
 msgid "nc (netcat) can not connect"
-msgstr "nc(netcat)不可连接"
+msgstr "nc(netcat)不可连接"
 
 msgid "never"
 msgstr "从不"
 
 msgid "never"
 msgstr "从不"
@@ -692,10 +707,10 @@ msgid "no data"
 msgstr "无数据"
 
 msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
 msgstr "无数据"
 
 msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
-msgstr "未找到或者不可执行 - 示例'/path/to/script.sh'"
+msgstr "未找到或者不可执行 - 示例'/path/to/script.sh'"
 
 msgid "nslookup can not resolve host"
 
 msgid "nslookup can not resolve host"
-msgstr "nslookup不能解析主机"
+msgstr "nslookup 不能解析主机"
 
 msgid "or"
 msgstr "或者"
 
 msgid "or"
 msgstr "或者"
@@ -710,10 +725,10 @@ msgid "please remove entry"
 msgstr "请移除该字段"
 
 msgid "please select 'IPv4' address version"
 msgstr "请移除该字段"
 
 msgid "please select 'IPv4' address version"
-msgstr "请设定IPv4地址"
+msgstr "请设定 IPv4 地址"
 
 msgid "please select 'IPv4' address version in"
 
 msgid "please select 'IPv4' address version in"
-msgstr "请设定IPv4地址于"
+msgstr "请设定 IPv4 地址于"
 
 msgid "please set to 'default'"
 msgstr "请设置为\"默认\""
 
 msgid "please set to 'default'"
 msgstr "请设置为\"默认\""
@@ -728,7 +743,7 @@ msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
 msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
 msgstr "秒"
 
 msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
-msgstr "使用HTTPS但不检查服务器证书(不安全)"
+msgstr "使用 HTTPS 但不检查服务器证书(不安全)"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "未知错误"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "未知错误"
@@ -737,7 +752,7 @@ msgid "unspecific error"
 msgstr "未指定的错误"
 
 msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
 msgstr "未指定的错误"
 
 msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
-msgstr "使用主机名或IPv4/IPv6地址"
+msgstr "使用主机名或 IPv4/IPv6 地址"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support updates via HTTPS "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support updates via HTTPS "
@@ -745,13 +760,13 @@ msgstr "使用主机名或IPv4/IPv6地址"
 #~ msgstr "包含SSL支持的GNU Wget或者cURL均未被安装.无法使用HTTPS更新DDNS"
 
 #~ msgid "You should install BIND host package for DNS requests."
 #~ msgstr "包含SSL支持的GNU Wget或者cURL均未被安装.无法使用HTTPS更新DDNS"
 
 #~ msgid "You should install BIND host package for DNS requests."
-#~ msgstr "需要安装BIND以请求DNS记录."
+#~ msgstr "需要安装BIND以请求DNS记录."
 
 #~ msgid "You should install GNU Wget with SSL (preferred) or cURL package."
 
 #~ msgid "You should install GNU Wget with SSL (preferred) or cURL package."
-#~ msgstr "需要安装包含SSL支持的GNU Wget(推荐)或是cURL软件包."
+#~ msgstr "需要安装包含SSL支持的GNU Wget(推荐)或是cURL软件包."
 
 #~ msgid "You should install GNU Wget with SSL or cURL package."
 
 #~ msgid "You should install GNU Wget with SSL or cURL package."
-#~ msgstr "需要安装包含SSL支持的GNU Wget或是cURL软件包."
+#~ msgstr "需要安装包含SSL支持的GNU Wget或是cURL软件包."
 
 #~ msgid "You should install GNU Wget with SSL or replace libcurl."
 
 #~ msgid "You should install GNU Wget with SSL or replace libcurl."
-#~ msgstr "需要安装包含SSL支持的GNU Wget或替换libcurl."
+#~ msgstr "需要安装包含SSL支持的GNU Wget或替换libcurl."