luci-app-adblock: Sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / zh-cn / adblock.po
index 87729c8..08032ca 100644 (file)
@@ -42,19 +42,28 @@ msgstr "可用的 blocklist 来源。"
 msgid "Backup Directory"
 msgstr "备份目录"
 
 msgid "Backup Directory"
 msgstr "备份目录"
 
+msgid "Backup Mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Block access to all domains except those explicitly listed in the whitelist "
+"file."
+msgstr ""
+
 msgid "Blocklist Sources"
 msgstr "拦截列表来源"
 
 msgid ""
 msgid "Blocklist Sources"
 msgstr "拦截列表来源"
 
 msgid ""
-"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
-"devices to prevent OOM exceptions!"
-msgstr "注意:请勿在内存较小的设备上选择过长的列表或同时选择多个列表,以防止 OOM 异常!"
+"Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
+"MB free RAM, please do not select too many lists - 5-6 should be sufficient!"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
 msgstr ""
-"选择“none”以禁用自动启动,“timed”以使用默认的超时设定(默认 30 秒),或选择另一个触发接口。"
+"选择“none”以禁用自动启动,“timed”以使用默认的超时设定(默认 30 秒),或选择另"
+"一个触发接口。"
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正在收集数据..."
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正在收集数据..."
@@ -65,8 +74,8 @@ msgstr "Adblock 配置工具,通过 DNS 来拦截广告和阻止域名。"
 
 msgid ""
 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
 
 msgid ""
 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
-"errors or during startup in manual mode."
-msgstr "创建压缩的 blocklist 备份,它们将在下载错误或手动模式下启动时使用。"
+"errors or during startup in backup mode."
+msgstr ""
 
 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
 msgstr "DNS 后端(DNS 目录)"
 
 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
 msgstr "DNS 后端(DNS 目录)"
@@ -85,6 +94,12 @@ msgstr "启动期间不要自动更新 blocklists,改用 blocklists 的备份
 msgid "Download Utility (SSL Library)"
 msgstr "下载实用程序(SSL 库)"
 
 msgid "Download Utility (SSL Library)"
 msgstr "下载实用程序(SSL 库)"
 
+msgid ""
+"During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to "
+"overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
+"from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
+msgstr ""
+
 msgid "Edit Blacklist"
 msgstr "编辑黑名单"
 
 msgid "Edit Blacklist"
 msgstr "编辑黑名单"
 
@@ -102,8 +117,8 @@ msgstr "启用 Blocklist 备份"
 
 msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
 
 msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
-"(&lt; 64 MB RAM)"
-msgstr "在低内存设备上启用耗用内存的整体排序/重复规则删除(&lt;64 MB RAM)"
+"(&lt; 64 MB free RAM)"
+msgstr ""
 
 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
 msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。"
 
 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
 msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。"
@@ -122,9 +137,9 @@ msgstr ""
 "ssl'或 wget'built-in'。"
 
 msgid ""
 "ssl'或 wget'built-in'。"
 
 msgid ""
-"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
 "documentation</a>"
 "documentation</a>"
-msgstr "有关更多信息,请<a href=\"%s\" target=\"_blank\">参阅在线文档</a>"
+msgstr ""
 
 msgid "Force Local DNS"
 msgstr "强制本地 DNS"
 
 msgid "Force Local DNS"
 msgstr "强制本地 DNS"
@@ -132,13 +147,8 @@ msgstr "强制本地 DNS"
 msgid "Force Overall Sort"
 msgstr "强制整体排序"
 
 msgid "Force Overall Sort"
 msgstr "强制整体排序"
 
-msgid ""
-"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
-"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
-"\"_blank\">here</a>"
+msgid "Full path to the whitelist file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"在 OPKG 中,使用“--force-maintainer”选项覆盖预先存在的配置文件,或从<a href="
-"\"%s\" target=\"_blank\">此处</a>下载新的默认配置"
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
 msgstr "输入文件未找到,请检查您的配置。"
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
 msgstr "输入文件未找到,请检查您的配置。"
@@ -155,9 +165,9 @@ msgid ""
 msgstr "列表 URL 和 Shallalist 类别选择可在“高级”选项卡中配置。<br />"
 
 msgid ""
 msgstr "列表 URL 和 Shallalist 类别选择可在“高级”选项卡中配置。<br />"
 
 msgid ""
-"List of available network interfaces. By default the startup will be "
-"triggered by the 'wan' interface.<br />"
-msgstr "可用网络接口列表。默认情况下,将由“wan”界面触发启动。<br />"
+"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
+"by the 'wan' interface.<br />"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
 
 msgid ""
 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
@@ -167,9 +177,6 @@ msgstr "支持的 DNS 后端列表及其默认列表导出目录。<br />"
 msgid "Loading"
 msgstr "加载中"
 
 msgid "Loading"
 msgstr "加载中"
 
-msgid "Manual / Backup mode"
-msgstr "手动/备份模式"
-
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
@@ -177,8 +184,8 @@ msgid ""
 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
 msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。"
 
 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
 msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。"
 
-msgid "Overall Blocked Domains"
-msgstr "整体封锁域名"
+msgid "Overall Domains"
+msgstr ""
 
 msgid "Overview"
 msgstr "总览"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "总览"
@@ -193,8 +200,8 @@ msgstr ""
 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
 msgstr "请在终端会话中直接编辑此文件。"
 
 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
 msgstr "请在终端会话中直接编辑此文件。"
 
-msgid "Please update your adblock config file to use this package."
-msgstr "请更新您的 adblock 配置文件以使用此软件包。"
+msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
+msgstr ""
 
 msgid "Query"
 msgstr "查询"
 
 msgid "Query"
 msgstr "查询"
@@ -227,10 +234,9 @@ msgid "Suspend / Resume Adblock"
 msgstr "暂停/恢复 Adblock"
 
 msgid ""
 msgstr "暂停/恢复 Adblock"
 
 msgid ""
-"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
-"ram/tmpfs drives."
+"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
+"g. an external usb stick."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"adblock 备份的目标目录。请仅使用非易失性磁盘,不使用 ram/tmpfs 驱动器。"
 
 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
 msgstr "生成的 blocklist 'adb_list.overall'的目标目录。"
 
 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
 msgstr "生成的 blocklist 'adb_list.overall'的目标目录。"
@@ -280,6 +286,12 @@ msgstr "查看日志文件"
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "正在执行命令..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "正在执行命令..."
 
+msgid "Whitelist File"
+msgstr ""
+
+msgid "Whitelist Mode"
+msgstr ""
+
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
@@ -298,6 +310,56 @@ msgstr "不可用"
 msgid "paused"
 msgstr "已暂停"
 
 msgid "paused"
 msgstr "已暂停"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low "
+#~ "memory devices to prevent OOM exceptions!"
+#~ msgstr ""
+#~ "注意:请勿在内存较小的设备上选择过长的列表或同时选择多个列表,以防止 OOM "
+#~ "异常!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
+#~ "download errors or during startup in manual mode."
+#~ msgstr "创建压缩的 blocklist 备份,它们将在下载错误或手动模式下启动时使用。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
+#~ "devices (&lt; 64 MB RAM)"
+#~ msgstr "在低内存设备上启用耗用内存的整体排序/重复规则删除(&lt;64 MB RAM)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+#~ "documentation</a>"
+#~ msgstr "有关更多信息,请<a href=\"%s\" target=\"_blank\">参阅在线文档</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
+#~ "config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
+#~ "\"_blank\">here</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "在 OPKG 中,使用“--force-maintainer”选项覆盖预先存在的配置文件,或从<a "
+#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">此处</a>下载新的默认配置"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of available network interfaces. By default the startup will be "
+#~ "triggered by the 'wan' interface.<br />"
+#~ msgstr "可用网络接口列表。默认情况下,将由“wan”界面触发启动。<br />"
+
+#~ msgid "Manual / Backup mode"
+#~ msgstr "手动/备份模式"
+
+#~ msgid "Overall Blocked Domains"
+#~ msgstr "整体封锁域名"
+
+#~ msgid "Please update your adblock config file to use this package."
+#~ msgstr "请更新您的 adblock 配置文件以使用此软件包。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, "
+#~ "no ram/tmpfs drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "adblock 备份的目标目录。请仅使用非易失性磁盘,不使用 ram/tmpfs 驱动器。"
+
 #~ msgid "DNS backend"
 #~ msgstr "DNS 后端"
 
 #~ msgid "DNS backend"
 #~ msgstr "DNS 后端"