From 6465083d504c2c2f70dd527395b10d2d16e6390b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Translation System Date: Sun, 27 Apr 2014 20:04:23 +0000 Subject: [PATCH] Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 852 of 852 messages translated (0 fuzzy). --- po/pt_BR/base.po | 97 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 51 insertions(+), 46 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR/base.po b/po/pt_BR/base.po index d0e2cf2c1..f620387cb 100644 --- a/po/pt_BR/base.po +++ b/po/pt_BR/base.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-11 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:31+0200\n" "Last-Translator: Luiz Angelo \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" @@ -105,8 +105,8 @@ msgid "" "Max. DHCP leases" msgstr "" -"Numero máximo de atribuições DHCP" +"Numero máximo de alocações DHCP" msgid "" "Max. LEDs." msgid "DHCP Leases" -msgstr "Atribuições do DHCP" +msgstr "Alocações do DHCP" msgid "DHCP Server" msgstr "Servidor DHCP" @@ -558,7 +560,7 @@ msgid "DHCP-Options" msgstr "Opções de DHCP" msgid "DHCPv6 Leases" -msgstr "DHCPv6 Leases" +msgstr "Alocações DHCPv6" msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -671,7 +673,7 @@ msgstr "" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" msgstr "" -"Não mantenha em cache para respostas negativas, como por exemplo para os " +"Não mantenha em cache para respostas negativas como, por exemplo, para os " "domínios inexistentes" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" @@ -703,7 +705,7 @@ msgid "Download and install package" msgstr "Baixe e instale o pacote" msgid "Download backup" -msgstr "Baixar o backup" +msgstr "Baixar a cópia de segurança" msgid "Dropbear Instance" msgstr "Dropbear" @@ -818,10 +820,10 @@ msgstr "" "code>)." msgid "External system log server" -msgstr "Servidor de registro do sistema externo" +msgstr "Servidor externo de registros do sistema (syslog)" msgid "External system log server port" -msgstr "Porta do servidor de registro do sistema externo" +msgstr "Porta do servidor externo de registro do sistema (syslog)" msgid "Fast Frames" msgstr "Quadros Rápidos" @@ -890,7 +892,7 @@ msgid "Force" msgstr "Forçar" msgid "Force 40MHz mode" -msgstr "" +msgstr "Forçar modo 40MHz" msgid "Force CCMP (AES)" msgstr "Forçar CCMP (AES)" @@ -1157,10 +1159,10 @@ msgid "Info" msgstr "Informação" msgid "Initscript" -msgstr "Script de inicialização" +msgstr "Script de iniciação" msgid "Initscripts" -msgstr "Scripts de Inicialização" +msgstr "Scripts de iniciação" msgid "Install" msgstr "Instalar" @@ -1348,7 +1350,7 @@ msgid "Local IPv6 address" msgstr "Endereço IPv6 local" msgid "Local Startup" -msgstr "Inicialização Local" +msgstr "Iniciação Local" msgid "Local Time" msgstr "Hora Local" @@ -1422,13 +1424,15 @@ msgid "MHz" msgstr "MHz" msgid "MTU" -msgstr "MTU" +msgstr "" +"MTU" msgid "Maximum Rate" msgstr "Taxa Máxima" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "Número máximo permitido de atribuiçoes DHCP ativas" +msgstr "Número máximo permitido de alocações DHCP ativas" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" msgstr "Número máximo permitido de consultas DNS concorrentes" @@ -1474,7 +1478,7 @@ msgid "Modem device" msgstr "Dispositivo do Modem" msgid "Modem init timeout" -msgstr "Estouro de tempo da inicialização do modem" +msgstr "Estouro de tempo da iniciação do modem" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" @@ -1526,7 +1530,7 @@ msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" msgid "NTP server candidates" -msgstr "Candidatos de servidores NTP" +msgstr "Candidatos a servidor NTP" msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1650,6 +1654,7 @@ msgstr "Atraso no estado de conexões" msgid "One of hostname or mac address must be specified!" msgstr "" +"É necessário especificar ao menos um nome de equipamento ou endereço MAC!" msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "Um ou mais campos contém valores inválidos!" @@ -1850,7 +1855,7 @@ msgid "Protocol support is not installed" msgstr "O suporte ao protocolo não está instalado" msgid "Provide NTP server" -msgstr "Fornecer servidor NTP" +msgstr "Fornecer serviço NTP" msgid "Provide new network" msgstr "Prover nova rede" @@ -2034,7 +2039,7 @@ msgid "Restart Firewall" msgstr "Reiniciar o firewall" msgid "Restore backup" -msgstr "Restaurar backup" +msgstr "Restaurar cópia de segurança" msgid "Reveal/hide password" msgstr "Relevar/esconder senha" @@ -2145,7 +2150,7 @@ msgid "Setup Time Synchronization" msgstr "Configurar a Sincronização do Horário" msgid "Show current backup file list" -msgstr "Mostra alista de arquivos para backup atual" +msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança" msgid "Shutdown this interface" msgstr "Desligar esta interface" @@ -2238,10 +2243,10 @@ msgid "Start" msgstr "Iniciar" msgid "Start priority" -msgstr "Prioridade de inicialização" +msgstr "Prioridade de iniciação" msgid "Startup" -msgstr "Inicialização" +msgstr "Iniciação" msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "Rotas Estáticas IPv4" @@ -2250,7 +2255,7 @@ msgid "Static IPv6 Routes" msgstr "Rotas Estáticas IPv6" msgid "Static Leases" -msgstr "Atribuições Estáticas" +msgstr "Alocações Estáticas" msgid "Static Routes" msgstr "Rotas Estáticas" @@ -2266,10 +2271,10 @@ msgid "" "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" -"Atribuições estáticas são usadas para definir um endereço IP fixo e nome " +"Alocações estáticas são usadas para definir um endereço IP fixo e nome " "simbólico para os clientes do DHCP. Elas também são necessárias para " -"configurações não dinâmicas onde um computador com a atribuição " -"correspondente é provido." +"configurações não dinâmicas onde um computador com a alocação correspondente " +"é provido." msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -2472,7 +2477,7 @@ msgstr "" "escolheu uma imagem para a sua plataforma." msgid "There are no active leases." -msgstr "Não existem atribuições ativas." +msgstr "Não existem alocações ativas." msgid "There are no pending changes to apply!" msgstr "Não existem modificações pendentes para aplicar!" @@ -2574,8 +2579,8 @@ msgid "" "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " "archive here." msgstr "" -"Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui um backup " -"anterior." +"Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui uma cópia " +"de segurança anterior." msgid "Total Available" msgstr "Total Disponível" @@ -2800,7 +2805,7 @@ msgstr "Atenção" msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "" "Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a " -"reinicialização!" +"reiniciação!" msgid "Wifi" msgstr "Wifi" @@ -2849,11 +2854,11 @@ msgid "" "after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!" msgstr "" -"Neste local, você pode ativar ou desativar os scripts de inicialização " -"instalados. As mudanças serão aplicadas após a reinicialização do " -"equipamento.
Aviso: Se você desativar algum script de " -"inicialização essencial como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo " -"poderá tornar-se inacessível!" +"Neste local, você pode ativar ou desativar os scripts de iniciação " +"instalados. As mudanças serão aplicadas após a reiniciação do " +"equipamento.
Aviso: Se você desativar algum script de iniciação " +"essencial como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se " +"inacessível!" msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." @@ -2895,8 +2900,8 @@ msgid "" "file where given DHCP-leases will be stored" msgstr "" -"Arquivo onde as atribuições DHCP são armazenadas" +"Arquivo onde as alocações DHCP são armazenadas" msgid "forward" msgstr "encaminhar" -- 2.11.0