msgstr ""
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera"
msgid "MMC/SD driver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av MMC/SD-drivrutin"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Läge"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Namn"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Clock Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Justering av klocka"
msgid "Count of time measurements"
msgstr ""
msgid "Current system time"
-msgstr ""
+msgstr "Nuvarande systemtid"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generell"
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Värdnamn"
msgid "Offset frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Inledningsfrekvens"
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
msgid "Synchronizes the system time"
-msgstr ""
+msgstr "Synkroniserar systemtiden"
msgid "Time Server"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsserver"
msgid "Time Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsservrar"
msgid "Time Synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Synkronisering av tid"
msgid "Update interval (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Intervall för uppdateringar (i sekunder)"
msgid "empty = infinite"
-msgstr ""
+msgstr "tom = oändlig"
msgstr ""
msgid "Active OLSR nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiva OLSR-noder"
msgid "Active host net announcements"
msgstr ""
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Avancerade inställningar"
msgid "Allow gateways with NAT"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Announce uplink"
-msgstr ""
+msgstr "Tillkännage upplänk"
msgid "Announced network"
-msgstr ""
+msgstr "Tillkännagivet nätverk"
msgid "Bad (ETX > 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Dålig (ETX > 10)"
msgid "Bad (SNR < 5)"
-msgstr ""
+msgstr "Dålig (SNR < 5)"
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
msgid "Broadcast address"
-msgstr ""
+msgstr "Sändningsadress"
msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan endast vara en giltig IPv4 eller IPv6-adress eller 'standard'"
msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan endast vara en giltig IPv6-adress eller 'standard'"
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration"
msgid ""
"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
"allows connections from localhost."
msgstr ""
+"Kunde inte ta emot någon data. Försäkra dig om att insticksprogrammet jsoninfo är installerat och "
+"tillåter anslutningar från localhost"
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Visa"
msgid "Downlink"
-msgstr ""
+msgstr "Nerlänk"
msgid "Download Config"
msgstr ""
msgid "ETX"
-msgstr ""
+msgstr "ETX"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera"
msgid ""
"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
msgstr ""
msgid "Enable this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera det här gränssnittet."
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera"
msgid "Expected retransmission count"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway"
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Generella inställningar"
msgid "General settings"
-msgstr ""
+msgstr "Generella inställningar"
msgid "Good (2 < ETX < 4)"
-msgstr ""
+msgstr "Bra (2 < ETX < 4)"
msgid "Good (30 > SNR > 20)"
-msgstr ""
+msgstr "Bra (30 > SNR > 20)"
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Grön"
msgid "HNA"
-msgstr ""
+msgstr "HNA"
msgid "HNA Announcements"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "HNA validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Giltighetstid för HNA"
msgid "HNA6 Announcements"
msgstr ""
msgid "Hello"
-msgstr ""
+msgstr "Hallå"
msgid "Hello interval"
-msgstr ""
+msgstr "Hallå-intervall"
msgid "Hello validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Giltighetstid för Hallå"
msgid "Hide IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Göm IPv4"
msgid "Hide IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Göm IPv6"
msgid "Hna4"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Värdnamn"
msgid ""
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
msgstr ""
msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "IP-adresser"
msgid ""
"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
msgstr ""
msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "IPv4 source"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-källa"
msgid ""
"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
msgstr ""
msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 multicast"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "IPv6 source"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-källa"
msgid ""
"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
msgstr ""
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Gränssnitt"
msgid ""
"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
msgstr ""
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Gränssnitten"
msgid "Interfaces Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Standard-gränssnitten"
msgid "Internet protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Internet-protokoll"
msgid ""
"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
msgstr ""
msgid "Known OLSR routes"
-msgstr ""
+msgstr "Kända OLSR-rutter"
msgid "LQ"
-msgstr ""
+msgstr "LQ"
msgid "LQ aging"
msgstr ""
msgid "LQ algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "LQ-algoritm"
msgid "LQ fisheye"
msgstr ""
msgid "LQ level"
-msgstr ""
+msgstr "LQ-nivå"
msgid ""
"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
msgstr ""
msgid "Last hop"
-msgstr ""
+msgstr "Senaste hopp"
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Legend"
msgid "Library"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliotek"
msgid "Link Quality Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar för länkkvalité"
msgid ""
"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
msgstr ""
msgid "Links per node (average)"
-msgstr ""
+msgstr "Länker per nod (vanlig)"
msgid "Links total"
msgstr ""
msgid "Local interface IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP-adress för lokalt gränssnitt"
msgid "MID"
-msgstr ""
+msgstr "MID"
msgid "MID interval"
-msgstr ""
+msgstr "MID-intervall"
msgid "MID validity time"
msgstr ""
msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
msgid "Main IP"
-msgstr ""
+msgstr "Huvudsaklig IP-adress"
msgid ""
"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
msgstr ""
msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Metrisk"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Läge"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
msgstr ""
msgid "NLQ"
-msgstr ""
+msgstr "NLQ"
msgid "Neighbors"
-msgstr ""
+msgstr "Grannar"
msgid "Neighbour IP"
msgstr ""
msgid "Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Grannar"
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Nätmask"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Nätverk"
msgid "Network address"
-msgstr ""
+msgstr "Nätverksadress"
msgid "Nic changes poll interval"
msgstr ""
msgid "Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Noder"
msgid "OLSR"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR"
msgid "OLSR - Display Options"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "OLSR - Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR - Insticksprogram"
msgid "OLSR Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR-demon"
msgid "OLSR Daemon - Interface"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR-demon - Gränssnitt"
msgid "OLSR connections"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR-anslutningar"
msgid "OLSR gateway"
msgstr ""
msgid "OLSR node"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR-nod"
msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Orange"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Överblick"
msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Plugin configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av insticksprogram"
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Insticksprogram"
msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix"
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Röd"
msgid "Resolve"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Rutter"
msgid "Secondary OLSR interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Andra OLSR-gränssnitt"
msgid ""
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
msgstr ""
msgid "Show IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Visa IPv4"
msgid "Show IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Visa IPv6"
msgid "Signal Noise Ratio in dB"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Source address"
-msgstr ""
+msgstr "Adress för källkod"
msgid ""
"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
msgstr ""
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Skick"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
-msgstr ""
+msgstr "Fortfarande användbar (20 > SNR > 5)"
msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Fortfarande användbar (4 < ETX < 10)"
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "TC"
-msgstr ""
+msgstr "TC"
msgid "TC interval"
-msgstr ""
+msgstr "TC-intervall"
msgid "TC validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Giltighetstid för TC"
msgid "TOS value"
-msgstr ""
+msgstr "TOS-värde"
msgid ""
"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
msgstr ""
msgid "Topology"
-msgstr ""
+msgstr "Topologi"
msgid ""
"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
msgstr ""
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte ansluta till OLSR-demonen!"
msgid "Uplink"
-msgstr ""
+msgstr "Upplänk"
msgid "Uplink uses NAT"
-msgstr ""
+msgstr "Upplänken använder NAT"
msgid "Use hysteresis"
msgstr ""
msgid "Validity Time"
-msgstr ""
+msgstr "Giltighetstid"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version"
msgid "Very good (ETX < 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Jättebra (ETX < 2)"
msgid "Very good (SNR > 30)"
-msgstr ""
+msgstr "Jättebra (SNR > 30)"
msgid "WLAN"
-msgstr ""
+msgstr "WLAN"
msgid ""
"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
"work, please install it."
msgstr ""
+"Varning: kmod-ipip är inte installerat. SmartGateway kommer inte att fungera"
+"utan kmod-ipip, vänligen installera det."
msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Vikt"
msgid ""
"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
msgstr ""
msgid "Willingness"
-msgstr ""
+msgstr "Frivillighet"
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Gul"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nej"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ja"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Block Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tid för blockering"
msgid "Enable P2P-Block"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera P2P-blockering"
msgid "IP-P2P"
-msgstr ""
+msgstr "IP-P2P"
msgid "Layer7-Protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Layer7-protokollen"
msgid "P2P-Block"
-msgstr ""
+msgstr "P2P-blockering"
msgid ""
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
msgstr ""
+"P2P-Block är en grålistande mekanism för att blockera vissa peer-to-peer-protokoll "
+"för icke-vitlistade klienter."
msgid "Portrange"
-msgstr ""
+msgstr "Porträckvidd"
msgid "Whitelisted IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Vitlistade IP-adresser"
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "sekunder"
msgstr ""
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Enhet"
msgid ""
"First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-"
"printer) or parallel port (kmod-lp)."
msgstr ""
+"Först behöver du installera paketen för att få stöd för USB (kmod-usb-"
+"printer) eller paralell port (kmod-lp)."
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Gränssnitt"
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar"
msgid "Specifies the interface to listen on."
-msgstr ""
+msgstr "Anger gränssnittet att lyssna på"
msgid "TCP listener port."
-msgstr ""
+msgstr "Port för TCP-lyssnare."
msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "aktivera"
msgid "p910nd - Printer server"
-msgstr ""
+msgstr "p910nd- Skrivar-server"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Email Addresses that Receive Voicemail"
-msgstr ""
+msgstr "E-postadresser som ska ta emot röstbrev"
msgid "Enable Voicemail"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera röstbrevlåda"
msgid "Global Voicemail Setup"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Local Storage Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal lagringsmapp"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nej"
msgid "Outgoing mail (SMTP) Server"
-msgstr ""
+msgstr "Utgående mail (SMTP)-server"
msgid "SMTP Password"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP-lösenord"
msgid "SMTP Port Number"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP-portnummer"
msgid "SMTP Server Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering för SMTP-server"
msgid "SMTP Server Hostname or IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP-servern värdnamn eller IP-adress"
msgid "SMTP User Name"
-msgstr ""
+msgstr "Användarnamn för SMTP"
msgid "Secure Connection Using TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Säker anslutning med användning av TLS"
msgid "Voicemail Setup"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
msgid ""
"You can also retain copies of voicemail messages on the device running your "
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Avancerade inställningar"
msgid "Allowed clients"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåtna klienter"
msgid "Always use system DNS resolver"
-msgstr ""
+msgstr "Använd alltid systemets DNS-resolver"
msgid ""
"Basic HTTP authentication supported. Provide username and password in "
msgstr ""
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration"
msgid "DNS and Query Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar för DNS och Förfrågningar"
msgid "DNS server address"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-serverns adress"
msgid "Delete cache files time"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "First PMM segment size (in bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "Första PMM-segmentets storlek (i bytes)"
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Generella inställningar"
msgid "How much RAM should Polipo use for its cache."
-msgstr ""
+msgstr "Hur mycket RAM borde Polipo använda för dess cache."
msgid "In RAM cache size (in bytes)"
msgstr ""
msgid "Listen address"
-msgstr ""
+msgstr "Lyssningsadress"
msgid "Listen port"
-msgstr ""
+msgstr "Lyssningsport"
msgid ""
"Location where polipo will cache files permanently. Use of external storage "
msgstr ""
msgid "Log file location"
-msgstr ""
+msgstr "Plats för loggfil"
msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Logga till syslog"
msgid "Logging and RAM"
-msgstr ""
+msgstr "Loggning och RAM"
msgid "Never use system DNS resolver"
-msgstr ""
+msgstr "Använd aldrig systemets DNS-resolver"
msgid "On-Disk Cache"
msgstr ""
msgid "PMM segments size (in bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "PMM-segmentets storlek (i bytes)"
msgid "Parent Proxy"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Polipo"
-msgstr ""
+msgstr "Polipo"
msgid "Polipo Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status för Polipo"
msgid "Polipo is a small and fast caching web proxy."
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Port on which Polipo will listen"
-msgstr ""
+msgstr "Vilken port som Polipo ska lyssna på"
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy"
msgid "Query DNS by hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Fråga efter DNS via värdnamn"
msgid "Query DNS directly, fallback to system resolver"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Query DNS for IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Fråga efter DNS för IPv6"
msgid "Query IPv4 and IPv6, prefer IPv4"
msgstr ""
"Set the DNS server address to use, if you want Polipo to use different DNS "
"server than the host system."
msgstr ""
+"Ange DNS-serverns adress som ska användas om du vill att Polipo ska använda en annan DNS-server"
+"än värdsystemet."
msgid "Shared cache"
-msgstr ""
+msgstr "Delad cache"
msgid ""
"Size of the first PMM segment. If not defined, it defaults to twice the PMM "
"segment size."
msgstr ""
+"Storleken av det första PMM-segmentet. Om det inte definieras så standardiseras det till den dubbla "
+"storleken av PMM-segmentet"
msgid "Size to which cached files should be truncated"
msgstr ""
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
msgid "Syslog facility"
msgstr ""
"The interface on which Polipo will listen. To listen on all interfaces use "
"0.0.0.0 or :: (IPv6)."
msgstr ""
-
+"Gränssnittet som Polipo ska lyssna i. För att lyssna på alla gränssnitt, använd "
+"0.0.0.0 eller :: (IPv6)."
msgid "Time after which cached files will be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Tiden efter vilket cachade filer kommer att bli raderade"
msgid "Time after which cached files will be truncated"
-msgstr ""
+msgstr "Tiden efter vilket cachade filer kommer att bli trunkerade"
msgid "To enable PMM, PMM segment size must be set to some positive value."
-msgstr ""
+msgstr "För att aktivera PMM så måste PMM-segmentet vara inställt till ett positivt värde."
msgid "Truncate cache files size (in bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "Storlek på cache-filer att trunkera (i bytes)"
msgid "Truncate cache files time"
msgstr ""
"Use of external storage device is recommended, because the log file is "
"written frequently and can grow considerably."
msgstr ""
+"Användning av en extern lagringsenhet rekommenderas eftersom att loggfilen är "
+"frekvent skriven och kan växa avsevärt."
msgid ""
"When listen address is set to 0.0.0.0 or :: (IPv6), you must list clients "
"that are allowed to connect. The format is IP address or network address "
"(192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 (IPv6))"
msgstr ""
+"När lyssningsadress är inställd till 0.0.0.0 eller :: (IPv6) så måste du lista klienter "
+"som tillåts att ansluta. Formatet är IP-adressen eller nätverksadressen "
+"(192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 (IPv6))"
msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "aktivera"
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
+
+msgid ""
+"A URL to be displayed in the error page that users will see if access to an "
+"untrusted page is denied."
+msgstr ""
+"En URL som ska visas på felsidan som användare kommer se om tillgång till en "
+"ej pålitlig sida nekas."
+
+msgid ""
+"A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or "
+"policies."
+msgstr ""
+
+msgid "A directory where Privoxy can create temporary files."
+msgstr "En mapp där Privoxy kan skapa tillfälliga filer."
+
+msgid "Access Control"
+msgstr "Åkomstkontroll"
+
+msgid "Actions that are applied to all sites and maybe overruled later on."
+msgstr ""
+
+msgid "An alternative directory where the templates are loaded from."
+msgstr "En alternativ mapp som mallar laddas från."
+
+msgid "An email address to reach the Privoxy administrator."
+msgstr "En e-postadress för att nå Privoxy-administratören."
+
+msgid ""
+"Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the "
+"server."
+msgstr ""
+
+msgid "CGI user interface"
+msgstr "CGI-användargränssnitt"
+
+msgid "Common Log Format"
+msgstr "Vanliga loggformat"
+
+msgid ""
+"Configure here the routing of HTTP requests through a chain of multiple "
+"proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. "
+"Also specified here are SOCKS proxies."
+msgstr ""
+
+msgid "Debug GIF de-animation"
+msgstr ""
+
+msgid "Debug force feature"
+msgstr ""
+
+msgid "Debug redirects"
+msgstr "Felsök omdirigeringar"
+
+msgid "Debug regular expression filters"
+msgstr ""
+
+msgid "Directory does not exist!"
+msgstr "Mappen finns inte!"
+
+msgid "Disabled == Transparent Proxy Mode"
+msgstr "Inaktiverad == "
+
+msgid "Enable proxy authentication forwarding"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts."
+msgstr "Aktivera/Inaktivera filtrering när Privoxy startar."
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiverat"
+
+msgid ""
+"Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that "
+"requires authentication!"
+msgstr ""
+"Att aktivera det här alternativet är INTE rekommenderat om det inte finns någon uppnbar proxy som "
+"kräver autentisering!"
+
+msgid "File '%s' not found inside Configuration Directory"
+msgstr "Filen '%s' hittades inte inuti konfigurationsmappen"
+
+msgid "File not found or empty"
+msgstr "Filen hittades inte eller så är den tom"
+
+msgid "Files and Directories"
+msgstr "Filer och Mappar"
+
+msgid "For help use link at the relevant option"
+msgstr "För hjälp använd länk vid relevant alternativ"
+
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Vidarebefordring"
+
+msgid ""
+"If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously "
+"should not be able to bypass any blocks."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might "
+"be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you "
+"do that, your policies, etc."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Ogiltig e-postadress"
+
+msgid "It is NOT recommended for the casual user."
+msgstr "Det är INTE rekommenderat för den vanliga användaren."
+
+msgid "Local Set-up"
+msgstr "Lokal installation"
+
+msgid "Location of the Privoxy User Manual."
+msgstr "Plats för Privoxy's användarmanual."
+
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Visare av loggfil"
+
+msgid "Log all data read from the network"
+msgstr "Logga all läst data från nätverket"
+
+msgid "Log all data written to the network"
+msgstr "Logga all data som skrivits till nätverket"
+
+msgid "Log the applying actions"
+msgstr "Logga de verkställande handlingarna"
+
+msgid ""
+"Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug "
+"1024'."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason "
+"why."
+msgstr ""
+
+msgid "Logging"
+msgstr "Loggning"
+
+msgid "Main actions file"
+msgstr ""
+
+msgid "Mandatory Input: No Data given!"
+msgstr "Obligatorisk inmatning: Ingen data angavs!"
+
+msgid "Mandatory Input: No Directory given!"
+msgstr "Obligatorisk inmatning: Ingen mapp angavs!"
+
+msgid "Mandatory Input: No File given!"
+msgstr "Obligatorisk inmatning: Ingen fil angavs!"
+
+msgid "Mandatory Input: No Port given!"
+msgstr "Obligatorisk inmatning: Ingen port angavs!"
+
+msgid "Mandatory Input: No files given!"
+msgstr "Obligatorisk inmatning: Inga filer angavs"
+
+msgid "Mandatory Input: No valid IPv4 address or host given!"
+msgstr "Obligatorisk inmatning: Ingen giltig IPv4-adress eller värd angavs!"
+
+msgid "Mandatory Input: No valid IPv6 address given!"
+msgstr "Obligatorisk inmatning: Ingen giltig IPv6-adress angavs!"
+
+msgid "Mandatory Input: No valid Port given!"
+msgstr "Obligatorisk inmatning: Ingen giltig port angavs!"
+
+msgid "Maximum number of client connections that will be served."
+msgstr "Maximalt antal klientanslutningar som blir betjänade."
+
+msgid "Maximum size (in KB) of the buffer for content filtering."
+msgstr ""
+
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+msgid "No trailing '/', please."
+msgstr "Vänligen, inget eftersläpande '/'"
+
+msgid "Non-fatal errors - *we highly recommended enabling this*"
+msgstr "Icke-dödliga fel - *vi rekommenderar verkligen att man aktiverar det här*"
+
+msgid ""
+"Number of seconds after which a socket times out if no data is received."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Number of seconds after which an open connection will no longer be reused."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only when using 'external filters', Privoxy has to create temporary files."
+msgstr ""
+
+msgid "Please press [Read] button"
+msgstr "Vänligen tryck på [Läs]-knappen"
+
+msgid "Please read Privoxy manual for details!"
+msgstr "Vänligen läs Privoxy-manualen för detaljer!"
+
+msgid "Please update to the current version!"
+msgstr "Vänligen uppdatera till den nuvarande versionen!"
+
+msgid "Privoxy WEB proxy"
+msgstr "WEB-proxyn Privoxy"
+
+msgid ""
+"Privoxy can (and normally does) use a number of other files for additional "
+"configuration, help and logging. This section of the configuration file "
+"tells Privoxy where to find those other files."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
+"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
+"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk."
+msgstr ""
+
+msgid "Read / Reread log file"
+msgstr "Läs / Läs om loggfil"
+
+msgid "Show I/O status"
+msgstr "Visa I/O-status"
+
+msgid "Show each connection status"
+msgstr "Visa varje anslutnings status"
+
+msgid "Show header parsing"
+msgstr ""
+
+msgid "Software update required"
+msgstr "Uppdatering av mjukvara krävs"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Starta"
+
+msgid "Start / Stop"
+msgstr "Starta / Stoppa"
+
+msgid "Start/Stop Privoxy WEB Proxy"
+msgstr "Starta/Stoppa Privoxy WEB-proxy"
+
+msgid "Startup banner and warnings."
+msgstr ""
+
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Syntax:"
+
+msgid "Syntax: Client header names delimited by spaces."
+msgstr ""
+
+msgid "Syntax: target_pattern http_parent[:port]"
+msgstr ""
+
+msgid "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and "
+"are in fact recommended!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The compression level that is passed to the zlib library when compressing "
+"buffered content."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The currently installed 'privoxy' package is not supported by LuCI "
+"application."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is "
+"located)."
+msgstr ""
+
+msgid "The directory where the other configuration files are located."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The filter files contain content modification rules that use regular "
+"expressions."
+msgstr ""
+
+msgid "The hostname shown on the CGI pages."
+msgstr "Värdnamnet som visas på CGI-sidor."
+
+msgid "The log file to use. File name, relative to log directory."
+msgstr "Loggfilen att använda. Filnamn, relativt till logg-mappen."
+
+msgid "The order in which client headers are sorted before forwarding them."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-"
+"document."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and "
+"should be used with care."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The value of this option only matters if the experimental trust mechanism "
+"has been activated."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This option is only there for debugging purposes. It will drastically reduce "
+"performance."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by "
+"the more general header taggers."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) "
+"specific requests should be routed."
+msgstr ""
+
+msgid "To which parent HTTP proxy specific requests should be routed."
+msgstr ""
+
+msgid "User customizations"
+msgstr "Anpassningar för användare"
+
+msgid "Value is not a number"
+msgstr "Värdet är inte ett nummer"
+
+msgid "Value not between 0 and 9"
+msgstr "Värdet är inte mellan 0 och 9"
+
+msgid "Value not between 1 and 4096"
+msgstr "Värdet är inte mellan 1 och 4096"
+
+msgid "Value not greater 0 or empty"
+msgstr "Värdet är inte större än 0 eller tomt"
+
+msgid "Value range 1 to 4096, no entry defaults to 4096"
+msgstr ""
+
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+msgid "Version Information"
+msgstr "Information om versionen"
+
+msgid "Whether intercepted requests should be treated as valid."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle "
+"state."
+msgstr ""
+
+msgid "Whether or not buffered content is compressed before delivery."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Whether or not outgoing connections that have been kept alive should be "
+"shared between different incoming connections."
+msgstr ""
+
+msgid "Whether or not pipelined requests should be served."
+msgstr ""
+
+msgid "Whether or not proxy authentication through Privoxy should work."
+msgstr ""
+
+msgid "Whether or not the web-based actions file editor may be used."
+msgstr ""
+
+msgid "Whether or not the web-based toggle feature may be used."
+msgstr ""
+
+msgid "Whether requests to Privoxy's CGI pages can be blocked or redirected."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients."
+msgstr ""
+
+msgid "Whether to run only one server thread."
+msgstr "Om det endast ska köras en server-tråd."
+
+msgid "Who can access what."
+msgstr "Vem som kan komma åt vad."
+
+msgid "installed"
+msgstr "installerad"
+
+msgid "or higher"
+msgstr "eller högre"
+
+msgid "required"
+msgstr "krävs"
msgstr ""
msgid "Classification Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Klassificeringsregler"
msgid "Classification group"
-msgstr ""
+msgstr "Klassificeringsgrupp"
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentera"
msgid "Destination host"
-msgstr ""
+msgstr "Värd för destination"
msgid "Download speed (kbit/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nerladdningshastighet (kbit/s)"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera"
msgid "Half-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "Halv-duplex"
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Gränssnitt"
msgid "Number of bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Antalet bytes"
msgid "Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Portar"
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll"
msgid "QoS"
-msgstr ""
+msgstr "QoS"
msgid "Quality of Service"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Mål"
msgid "Upload speed (kbit/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Uppladdningshastighet (kbit/s)"
msgid ""
"With <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> you can prioritize "
"network traffic selected by addresses, ports or services."
msgstr ""
+"Med <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> så kan du prioritera "
+"nätverkstrafiken som valts av adresser, portar eller tjänster."
msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "alla"
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "standard"
msgid "express"
-msgstr ""
+msgstr "express"
msgid "low"
-msgstr ""
+msgstr "låg"
msgid "normal"
-msgstr ""
+msgstr "normal"
msgid "priority"
-msgstr ""
+msgstr "prioritet"
msgstr ""
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adress"
msgid "Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Adresser"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avancerat"
msgid "Advertise Home Agent flag"
msgstr ""
msgid "Advertise router address"
-msgstr ""
+msgstr "Annonsera router-adress"
msgid "Advertised Domain Suffixes"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "Annonsering"
msgid "Autonomous"
msgstr ""
msgid "Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Klienter"
msgid "Configuration flag"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsflagga"
msgid "Current hop limit"
msgstr ""
msgid "DNSSL"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSL"
msgid "DNSSL Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av DNSSL"
msgid "Default lifetime"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera"
msgid "Enable advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera annonser"
msgid "Enables router advertisements and solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera router-annonser och hemställande"
msgid ""
"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
msgstr ""
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generella"
msgid "Home Agent information"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Gränssnitt"
msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av gränssnitt"
msgid "Interface required"
-msgstr ""
+msgstr "Gränssnitt krävs"
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Gränsnitt"
msgid "Lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Livstid"
msgid "Link MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Länka MTU"
msgid "Managed flag"
-msgstr ""
+msgstr "Hanterad flagga"
msgid "Max. interval"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalt intervall"
msgid "Maximum advertisement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalt intervall för annonsering"
msgid "Minimum advertisement delay"
-msgstr ""
+msgstr "Minsta fördröjning av annonsering"
msgid "Minimum advertisement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Minsta intervall för annonsering"
msgid "Mobile IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilt IPv6"
msgid "Mobile IPv6 interval option"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix"
msgid "Prefix Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av prefix"
msgid "Prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix"
msgid "RDNSS"
-msgstr ""
+msgstr "RDNSS"
msgid "RDNSS Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av RDNSS"
msgid "Radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd"
msgid "Radvd - DNSSL"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - DNSSL"
msgid "Radvd - Interface %q"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - Gränssnitt %q"
msgid "Radvd - Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - Prefix"
msgid "Radvd - RDNSS"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - RDNSS"
msgid "Radvd - Route"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - Route"
msgid ""
"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
msgid ""
"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
msgstr ""
+"Begränsa kommunikation till specificerade klienter, lämna tom för att använda multicast"
msgid "Retransmit timer"
msgstr ""
msgid "Route Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration för rutt"
msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Rutter"
msgid "Source link-layer address"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Tillägg"
msgid ""
"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
msgstr ""
msgid "Unicast only"
-msgstr ""
+msgstr "Endast Unicast"
msgid "Valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Giltig livstid"
msgid "Validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Tid för giltighet"
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "standard"
msgid "high"
-msgstr ""
+msgstr "hög"
msgid "low"
-msgstr ""
+msgstr "låg"
msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "mellan"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nej"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ja"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Allow guests"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt gäster"
msgid "Allow system users to reach their home directories via network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt systemanvändare att nå deras hem-mappar via nätverksdelningar"
msgid "Allowed users"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåtna användare"
msgid "Create mask"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa mask"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivning"
msgid "Directory mask"
-msgstr ""
+msgstr "Mask för mapp"
msgid "Edit Template"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera mall"
msgid "Edit the template that is used for generating the samba configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Redigera mallen som används för att generera konfigurationen för samba."
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Generella inställningar"
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Värdnamn"
msgid "Mask for new directories"
-msgstr ""
+msgstr "Mask för nya mappar"
msgid "Mask for new files"
-msgstr ""
+msgstr "Mask för nya filer"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Namn"
msgid "Network Shares"
-msgstr ""
+msgstr "Nätverksdelningar"
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Genväg"
msgid "Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Endast läsbar"
msgid "Share home-directories"
-msgstr ""
+msgstr "Dela hem-mappar"
msgid "Shared Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Delade mappar"
msgid ""
"This is the content of the file '/etc/samba/smb.conf.template' from which "
msgstr ""
msgid "Workgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Arbetsgrupp"
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "Broadcast on all interfaces"
+msgstr "Sänd i alla gränssnitt"
+
+msgid "Choose the host to wake up or enter a custom MAC address to use"
+msgstr "Välj värden som ska väckas upp eller fyll i en anpassad MAC-adress att använda"
+
+msgid "Host to wake up"
+msgstr "Värd som ska väckas upp"
+
+msgid "Network interface to use"
+msgstr "Nätverksgränssnitt som ska användas"
+
+msgid ""
+"Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"
+msgstr ""
+"Ibland så fungerar bara en av de två verktygen. Prova med den andra om den första misslyckades"
+
+msgid "Specifies the interface the WoL packet is sent on"
+msgstr "Anger gränssnittet som fjärrstartspaketet skickas med"
+
+msgid "Starting WoL utility:"
+msgstr "Startar hjälpprogrammet för fjärrstyrning av uppstart:"
+
+msgid "Wake on LAN"
+msgstr "Fjärrstyrning av uppstart"
+
+msgid ""
+"Wake on LAN is a mechanism to remotely boot computers in the local network."
+msgstr "Fjärrstyrning av uppstart är en mekanism för att starta upp datorer via fjärrstyrning i det lokala nätverket."
+
+msgid "Wake up host"
+msgstr "Väck upp värden"
+
+msgid "WoL program"
+msgstr "Program för fjärrstart"
msgstr ""
msgid "Add command for reading values"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till kommando för läsning av värden"
msgid "Add matching rule"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till en matchande regel"
msgid "Add multiple hosts separated by space."
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till flertalet värdar separerade av mellanslag."
msgid "Add notification command"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till aviseringskommando"
msgid "Aggregate number of connected users"
msgstr ""
msgid "Base Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Basmapp"
msgid "Basic monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Standardövervakning"
msgid "CPU Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CSV Output"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-utmatning"
msgid "CSV Plugin Configuration"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgstr "Kedja"
msgid "CollectLinks"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Collectd Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar för Collectd"
msgid ""
"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
"different plugins. On this page you can change general settings for the "
"collectd daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Collectd är en liten demon för insamling av data från olika källor via "
+"olika insticksprogam. På den här sidan så kan du ändra generella inställningar för "
+"collectd-demonen."
msgid "Conntrack"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av insticksprogrammet DF"
msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
msgid "DNS Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av insticksprogrammet DNS"
msgid "Data collection interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervall för insamling av data"
msgid "Datasets definition file"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Directory for collectd plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Mapp för collectd's insticksprogram"
msgid "Directory for sub-configurations"
-msgstr ""
+msgstr "Mapp för under-konfigurationer"
msgid "Disk Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av insticksprogrammet Disk"
msgid "Disk Space Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Användning av diskutrymme"
msgid "Disk Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Användning av disk"
msgid "Display Host »"
-msgstr ""
+msgstr "Visa värd »"
msgid "Display timespan »"
-msgstr ""
+msgstr "Visa tidsspann »"
msgid "E-Mail Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av insticksprogrammet E-post"
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-post"
msgid "Enable this plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera det här insticksprogrammet"
msgid "Entropy"
-msgstr ""
+msgstr "Entropi"
msgid "Entropy Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av insticksprogrammet Entropi"
msgid "Exec"
-msgstr ""
+msgstr "Exec"
msgid "Exec Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av insticksprogrammet Exec"
msgid "Filter class monitoring"
msgstr ""
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Brandvägg"
msgid "Flush cache after"
msgstr ""
msgid "Forwarding between listen and server addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Vidarebefordring mellan lyssning och server-adressen"
msgid "Gather compression statistics"
msgstr ""
msgid "General plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Generall insticksprogram"
msgid "Generate a separate graph for each logged user"
-msgstr ""
+msgstr "Generera en separat graf för varje loggade användare"
msgid "Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Grafer"
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupp"
msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
msgstr ""
msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
-msgstr ""
+msgstr "Håll ner Ctrl för att välja flera poster eller för att inte välja poster."
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Värd"
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Värdnamn"
msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
msgstr ""
msgid "IRQ Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av insticksprogrammet IRQ"
msgid "Ignore source addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera källadresser"
msgid "Incoming interface"
-msgstr ""
+msgstr "Inkommande gränssnitt"
msgid "Interface Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av insticksprogrammets gränssnitt"
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Gränssnitt"
msgid "Interrupts"
-msgstr ""
+msgstr "Avbrott"
msgid "Interval for pings"
-msgstr ""
+msgstr "Intervaller för pingningar"
msgid "Iptables Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av insticksprogrammet Iptabels"
msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
msgstr ""
msgid "Listen host"
-msgstr ""
+msgstr "Värd för lyssning"
msgid "Listen port"
-msgstr ""
+msgstr "Lyssningsport"
msgid "Listener interfaces"
msgstr ""
msgid "Load Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av insticksprogrammet Load"
msgid "Maximum allowed connections"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalt tillåtna anslutningar"
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Minne"
msgid "Memory Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av insticksprogrammet Memory"
msgid "Monitor all except specified"
-msgstr ""
+msgstr "Övervaka alla förutom specificerat"
msgid "Monitor all local listen ports"
-msgstr ""
+msgstr "Övervaka alla lokala lyssningsportar"
msgid "Monitor all sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Övervaka alla sensorer"
msgid "Monitor devices"
-msgstr ""
+msgstr "Övervaka enheter"
msgid "Monitor disks and partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Övervaka hårddiskar och partitioner"
msgid "Monitor filesystem types"
-msgstr ""
+msgstr "Övervaka filsystemtyper"
msgid "Monitor hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Övervaka värdar"
msgid "Monitor interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Övervaka gränssnitt"
msgid "Monitor interrupts"
-msgstr ""
+msgstr "Övervaka avbrott"
msgid "Monitor local ports"
-msgstr ""
+msgstr "Övervaka lokala portar"
msgid "Monitor mount points"
-msgstr ""
+msgstr "Övervaka monteringspunkter"
msgid "Monitor processes"
-msgstr ""
+msgstr "Övervaka processer"
msgid "Monitor remote ports"
-msgstr ""
+msgstr "Övervaka fjärrportar"
msgid "Name of the rule"
-msgstr ""
+msgstr "Regelns namn"
msgid "Netlink"
-msgstr ""
+msgstr "Nätlänk"
msgid "Netlink Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Nätverk"
msgid "Network Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Network plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Insticksprogram för nätverket"
msgid "Network protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Nätverksprotokoll"
msgid "Number of threads for data collection"
-msgstr ""
+msgstr "Antalet trådar för insamling av data"
msgid "OLSRd"
-msgstr ""
+msgstr "OLSRd"
msgid "OLSRd Plugin Configuration"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN"
msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "OpenVPN status files"
-msgstr ""
+msgstr "Statusfiler för OpenVPN"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ"
msgid "Outgoing interface"
-msgstr ""
+msgstr "Utgående gränssnitt"
msgid "Output plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Insticksprogram för utmatning"
msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Pinga"
msgid "Ping Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
msgid "Processes"
-msgstr ""
+msgstr "Processer"
msgid "Processes Plugin Configuration"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Processor"
msgid "Qdisc monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Övervakning av Qdisc"
msgid "RRD XFiles Factor"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "RRDTool"
-msgstr ""
+msgstr "RRDTool"
msgid "RRDTool Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Rows per RRA"
-msgstr ""
+msgstr "Rader per RRA"
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Skript"
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Sekunder"
msgid "Sensor list"
msgstr ""
msgid "Sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Sensorer"
msgid "Sensors Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Server host"
-msgstr ""
+msgstr "Värd-server"
msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Server-port"
msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Installera"
msgid "Shaping class monitoring"
msgstr ""
msgid "Socket file"
-msgstr ""
+msgstr "Socketfil"
msgid "Socket group"
-msgstr ""
+msgstr "Socketgrupp"
msgid "Socket permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Tillstånd för socket"
msgid "Source ip range"
msgstr ""
msgid "Specifies what information to collect about links."
-msgstr ""
+msgstr "Anger vilken information som ska samlas in om länkar."
msgid "Specifies what information to collect about routes."
-msgstr ""
+msgstr "Anger vilken information som ska samlas in om rutter"
msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
-msgstr ""
+msgstr "Anger vilken information som ska samlas in om den globala topologin."
msgid "Splash Leases"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik"
msgid "Storage directory"
-msgstr ""
+msgstr "Lagringsmapp"
msgid "Storage directory for the csv files"
-msgstr ""
+msgstr "Lagringsmapp för csv-filerna"
msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
msgstr ""
msgid "Stored timespans"
-msgstr ""
+msgstr "Lagrade tidsspann"
msgid "System Load"
-msgstr ""
+msgstr "Belastning av systemet"
msgid "TCP Connections"
-msgstr ""
+msgstr "TCP-anslutningar"
msgid "TCPConns Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "TTL for network packets"
-msgstr ""
+msgstr "TTL för nätverkspaket"
msgid "TTL for ping packets"
-msgstr ""
+msgstr "TTL för ping-paket"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabell"
msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Försök att kolla upp fullständigt kvalificerade värdnamn"
msgid "UPS"
-msgstr ""
+msgstr "UPS"
msgid "UPS Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av insticksprogrammet UPS"
msgid "UPS name in NUT ups@host format"
-msgstr ""
+msgstr "UPS-namnet i NUT ups@värd-format"
msgid "UnixSock"
-msgstr ""
+msgstr "UnixSock"
msgid "Unixsock Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av insticksprogrammet UnixSock"
msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Upptid"
msgid "Uptime Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av insticksprogrammet Upptid"
msgid "Use improved naming schema"
msgstr ""
msgid "Used PID file"
-msgstr ""
+msgstr "Använd PID-fil"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Användare"
msgid "Verbose monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Detaljerad övervakning"
msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Trådlöst"
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid ""
"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan installera ytterligare collectd-mod* insticksprogram för att aktivera mer statistik."
msgid "e.g. br-ff"
-msgstr ""
+msgstr "t.ex br-ff"
msgid "e.g. br-lan"
-msgstr ""
+msgstr "t.ex br-lan"
msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
-msgstr ""
+msgstr "t.ex reject-with tcp-reset"
msgid "max. 16 chars"
-msgstr ""
+msgstr "maxmialt 16 tecken"
msgid "reduces rrd size"
-msgstr ""
+msgstr "reducerar storlek på rrd"
msgid "seconds; multiple separated by space"
-msgstr ""
+msgstr "sekunder; flertalet åtskillda med mellanrum"
msgid "server interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "gränssnitt för servern"
"upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
"target"
msgstr ""
+"<em>Via proxy</em>-rutternas förfrågningar till det givna målet via den angivna "
+"uppströmsproxyn, <em>Neka åtkomst</em> inaktiverar någon uppströmsproxy för det "
+"målet"
msgid ""
"Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
"requests"
msgstr ""
+"Lägger till en \"X-Tinyproxy\" HTTP-header med klientens IP-adress till vidarebefordrade "
+"förfrågningar"
msgid "Allowed clients"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåtna klienter"
msgid "Allowed connect ports"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåtna portar för anslutning"
msgid "Bind address"
-msgstr ""
+msgstr "Bindningsadress"
msgid ""
"By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
"activate extended regular expressions"
msgstr ""
+"Huvudsakliga POSIX-uttryck används för filtrering. Aktivera det här för "
+"att aktivera ordinarie förlängda uttryck"
msgid ""
"By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
"make the matching case-sensitive"
msgstr ""
+"Filtrens strängar behandlas som skriftlägeskänsliga. Aktivera det här för "
+"att göra matchningen skriftlägeskänslig"
msgid ""
"By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
"against URLs instead"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrering görs baserat på domännamn som standard. Aktivera det här för att matcha "
+"mot URL:er istället"
msgid ""
"By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
"allow matched URLs or domain names"
msgstr ""
+"Filterreglerna agerar som en svartlista som standard. Aktivera det här alternativet för att endast "
+"tillåta matchade URL:er eller domännamn"
msgid ""
"Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
"without domain"
msgstr ""
+"Kan antingen vara en IP-adress eller räckvidd, ett domännamn eller \".\" för någon värd "
+"utan en domän"
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration"
msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsgräns för anslutning"
msgid "Default deny"
-msgstr ""
+msgstr "Neka som standard"
msgid "Enable Tinyproxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera Tinyproxy-server"
msgid "Error page"
-msgstr ""
+msgstr "Fel-sida"
msgid "Failed to retrieve statistics from url:"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att ta emot statistik från url:"
msgid "Filter by RegExp"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrera efter RegExp"
msgid "Filter by URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrera efter URL:er"
msgid "Filter case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrera skriftlägeskänslig"
msgid "Filter file"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrera fil"
msgid "Filtering and ACLs"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrering och ACL:er"
msgid "General settings"
-msgstr ""
+msgstr "Generella inställningar"
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupp"
msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Listen address"
-msgstr ""
+msgstr "Lyssningsadress"
msgid "Listen port"
-msgstr ""
+msgstr "Lyssningsport"
msgid "Log file"
-msgstr ""
+msgstr "Loggfil"
msgid "Log file to use for dumping messages"
-msgstr ""
+msgstr "Loggfil som ska användas för dumpningsmeddelanden"
msgid "Log level"
-msgstr ""
+msgstr "Loggnivå"
msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
msgstr ""
msgid "Max. clients"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalt antalet klienter"
msgid "Max. requests per server"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalt antalet förfrågningar per server"
msgid "Max. spare servers"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalt antalet reserv-servrar"
msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalt antal sekunder som en inaktiv anslutning hålls öppen"
msgid "Min. spare servers"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Villkor"
msgid "Privacy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Integritetsinställningar"
msgid "Reject access"
-msgstr ""
+msgstr "Neka åtkomst"
msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Server-inställningar"
msgid "Server limits"
-msgstr ""
+msgstr "Gräns för server"
msgid ""
"Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
msgstr ""
msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
-msgstr ""
+msgstr "Anger HTTP-porten som Tinyproxy lyssnar med efter förfrågningar"
msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
msgstr ""
msgid ""
"Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
msgstr ""
+"Anger adressen som Tinyproxy binder till för utgående vidarebefordrade förfrågningar"
msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
-msgstr ""
+msgstr "Anger adresserna som Tinyproxy lyssnar på efter förfrågningar"
msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
-msgstr ""
+msgstr "Anger gruppnamnet som Tinyproxy-processen körs som"
msgid ""
"Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
"<code>address:port</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Anger uppström-proxyn att använda för åtkomst till målvärden. Formatet är "
+"<code>adress:port</code>"
msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
-msgstr ""
+msgstr "Anger användarnamnet som Tinyproxy-processen körs som"
msgid "Start spare servers"
-msgstr ""
+msgstr "Starta reserv-servrar"
msgid "Statistics page"
-msgstr ""
+msgstr "Sida för statistik"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
msgid "Target host"
-msgstr ""
+msgstr "Målvärd"
msgid "Tinyproxy"
-msgstr ""
+msgstr "Tinyproxy"
msgid "Tinyproxy Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status för Tinyproxy"
msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Tinyproxy är en liten och snabb icke-cachande HTTP(S)-proxy"
msgid "Upstream Proxies"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy-servrar uppströms"
msgid ""
"Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
msgstr ""
msgid "Use syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Använd systemlogg"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Användare"
msgid "Via hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Via värdnamn"
msgid "Via proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Via proxy-server"
msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
-msgstr ""
+msgstr "Skriver loggmeddelanden till systemloggen istället för en logg-fil"
msgid "X-Tinyproxy header"
-msgstr ""
+msgstr "Header för X-Tinyproxy"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Alternative download speed"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ nerladdningshastighet"
msgid "Alternative speed enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ hastighet aktiverat"
msgid "Alternative speed time begin"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Alternative upload speed"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ uppladdningshastighet"
msgid "Automatically start added torrents"
-msgstr ""
+msgstr "Starta tillagda torrents automatiskt"
msgid "Bandwidth settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar för bandbredd"
msgid "Binding address IPv4"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Block list enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Blockeringslista aktiverad"
msgid "Blocklist URL"
-msgstr ""
+msgstr "Blockeringslistans URL"
msgid "Blocklists"
-msgstr ""
+msgstr "Blockeringslistor"
msgid "Cache size in MB"
-msgstr ""
+msgstr "Storlek på cache i MB"
msgid "Config file directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in fil-mapp"
msgid "DHT enabled"
-msgstr ""
+msgstr "DHT aktiverat"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Felsök"
msgid "Download directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nerladdningsmapp"
msgid "Download queue enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nerladdnings-kö aktiverad"
msgid "Download queue size"
-msgstr ""
+msgstr "Storlek på nerladdningskön"
msgid "Enable watch directory"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera övervakningsmapp"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverad"
msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Kryptering"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fel"
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Snabb"
msgid "Files and Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Filer och Platser"
msgid "Forced"
-msgstr ""
+msgstr "Tvingad"
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Fullständig"
msgid "Global peer limit"
msgstr ""
msgid "Global settings"
-msgstr ""
+msgstr "Globala inställningar"
msgid "Idle seeding limit"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Incomplete directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ej komplett mapp"
msgid "Incomplete directory enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ej komplett mapp aktiverad"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
msgid "LPD enabled"
-msgstr ""
+msgstr "LPD aktiverat"
msgid "Lazy bitfield enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Lazy bitfield aktiverat"
msgid "Message level"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelandenivå"
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen"
msgid ""
"Number/bitfield. Start with 0, then for each day you want the scheduler "
msgstr ""
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Av"
msgid "Open Web Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna webbgränssnittet"
msgid "PEX enabled"
-msgstr ""
+msgstr "PEX aktiverat"
msgid "Peer Port settings"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Preferred"
-msgstr ""
+msgstr "Föredraget"
msgid "Prefetch enabled"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Queueing"
-msgstr ""
+msgstr "Köar"
msgid "RPC URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL för RPC"
msgid "RPC authentication required"
-msgstr ""
+msgstr "RPC-autentisering krävs"
msgid "RPC bind address"
-msgstr ""
+msgstr "Bindningsadress för RPC"
msgid "RPC enabled"
-msgstr ""
+msgstr "RPC aktiverat"
msgid "RPC password"
-msgstr ""
+msgstr "Lösenord för RPC"
msgid "RPC port"
-msgstr ""
+msgstr "Port för RPC"
msgid "RPC settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar för RPC"
msgid "RPC username"
-msgstr ""
+msgstr "Användarnamn för RPC"
msgid "RPC whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Vitlista för RPC"
msgid "RPC whitelist enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Vitlistan för RPC aktiverad"
msgid "Ratio limit"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Rename partial files"
-msgstr ""
+msgstr "Döp om icke fullständiga filer"
msgid "Run daemon as user"
-msgstr ""
+msgstr "Kör demonen som en användare"
msgid "Scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "Schemaläggning"
msgid "Scrape paused torrents enabled"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Transmission"
-msgstr ""
+msgstr "Transmission"
msgid ""
"Transmission daemon is a simple bittorrent client, here you can configure "
"the settings."
-msgstr ""
+msgstr "Transmission-demonen är en enkel bittorrent-klient och här kan du ställa in "
+"inställningarna."
msgid "Trash original torrent files"
-msgstr ""
+msgstr "Släng de ordinarie torrent-filerna i papperskorgen"
msgid "Upload slots per torrent"
msgstr ""
msgid "Watch directory"
-msgstr ""
+msgstr "Övervaka mapp"
msgid "in minutes from midnight"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "uTP enabled"
-msgstr ""
+msgstr "uTP aktiverat"
msgid ""
"ACLs specify which external ports may be redirected to which internal "
"addresses and ports"
-msgstr ""
+msgstr "ACL:er anger vilka externa portar som ska omdirigeras till vilka interna "
+"adresser och portar"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Handling"
msgid "Active UPnP Redirects"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera UPnP-omdirigeringar"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Avancerade inställningar"
msgid "Allow adding forwards only to requesting ip addresses"
msgstr ""
msgid "Announced model number"
-msgstr ""
+msgstr "Aviserat modellnummer"
msgid "Announced serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Aviserat serienummer"
msgid "Clean rules interval"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Client Address"
-msgstr ""
+msgstr "Klient-adress"
msgid "Client Port"
-msgstr ""
+msgstr "Klient-port"
msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Samlar in data..."
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentar"
msgid "Delete Redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort omdirigering"
msgid "Device UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Enhetens UUID"
msgid "Downlink"
-msgstr ""
+msgstr "Nerlänk"
msgid "Enable NAT-PMP functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera NAT-PMP-funktionalitet"
msgid "Enable UPnP functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera UPnP-funktionalitet"
msgid "Enable additional logging"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera ytterligare loggning"
msgid "Enable secure mode"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera säkert läge"
msgid "External Port"
-msgstr ""
+msgstr "Extern port"
msgid "External ports"
-msgstr ""
+msgstr "Externa portar"
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Generella inställningar"
msgid "Internal addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Interna adresser"
msgid "Internal ports"
-msgstr ""
+msgstr "Interna portar"
msgid "MiniUPnP ACLs"
-msgstr ""
+msgstr "ACL:er för MiniUPnP"
msgid "MiniUPnP settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar för MiniUPnP"
msgid "Notify interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervall för avisering"
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
msgid "Presentation URL"
-msgstr ""
+msgstr "Presentationens URL"
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll"
msgid "Puts extra debugging information into the system log"
-msgstr ""
+msgstr "Lägger extra felsökningsinformation till system-loggen"
msgid "Report system instead of daemon uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Rapportera systemet iställer för demonens upptid"
msgid "Start UPnP and NAT-PMP service"
-msgstr ""
+msgstr "Starta UPnP och NAT-PMP-tjänsten"
msgid "There are no active redirects."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns inga aktiva omdirigeringar"
msgid "UPnP"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP"
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
-msgstr ""
+msgstr "UPnP tillåter klienter i det lokala nätverket att automatiskt ställa in "
+"routern."
msgid "UPnP lease file"
-msgstr ""
+msgstr "Hyr-fil för UPnP"
msgid "Universal Plug & Play"
-msgstr ""
+msgstr "Universiell Plug & Play"
msgid "Uplink"
-msgstr ""
+msgstr "Upplänk"
msgid "Value in KByte/s, informational only"
-msgstr ""
+msgstr "Värde i KByte/s, endast informell"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-msgid "Content directories"
-msgstr ""
+msgid ""
+"ACLs specify which external ports may be redirected to which internal "
+"addresses and ports"
+msgstr "ACL:er anger vilka externa portar som ska omdirigeras till vilka interna "
+"adresser och portar"
-msgid "Disable telnet console"
-msgstr ""
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
-msgid "Disable webinterface"
-msgstr ""
+msgid "Active UPnP Redirects"
+msgstr "Aktivera UPnP-omdirigeringar"
-msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Avancerade inställningar"
-msgid "Interface"
+msgid "Allow adding forwards only to requesting ip addresses"
msgstr ""
-msgid "Options"
-msgstr ""
+msgid "Announced model number"
+msgstr "Aviserat modellnummer"
-msgid "Servername"
-msgstr ""
+msgid "Announced serial number"
+msgstr "Aviserat serienummer"
-msgid "Settings"
+msgid "Clean rules interval"
msgstr ""
-msgid "Username"
+msgid "Clean rules threshold"
msgstr ""
-msgid "uShare"
-msgstr ""
+msgid "Client Address"
+msgstr "Klient-adress"
+
+msgid "Client Port"
+msgstr "Klient-port"
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Samlar in data..."
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+msgid "Delete Redirect"
+msgstr "Ta bort omdirigering"
+
+msgid "Device UUID"
+msgstr "Enhetens UUID"
+
+msgid "Downlink"
+msgstr "Nerlänk"
+
+msgid "Enable NAT-PMP functionality"
+msgstr "Aktivera NAT-PMP-funktionalitet"
+
+msgid "Enable UPnP functionality"
+msgstr "Aktivera UPnP-funktionalitet"
+
+msgid "Enable additional logging"
+msgstr "Aktivera ytterligare loggning"
+
+msgid "Enable secure mode"
+msgstr "Aktivera säkert läge"
+
+msgid "External Port"
+msgstr "Extern port"
+
+msgid "External ports"
+msgstr "Externa portar"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generella inställningar"
+
+msgid "Internal addresses"
+msgstr "Interna adresser"
+
+msgid "Internal ports"
+msgstr "Interna portar"
+
+msgid "MiniUPnP ACLs"
+msgstr "ACL:er för MiniUPnP"
+
+msgid "MiniUPnP settings"
+msgstr "Inställningar för MiniUPnP"
+
+msgid "Notify interval"
+msgstr "Intervall för avisering"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "Presentation URL"
+msgstr "Presentationens URL"
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+msgid "Puts extra debugging information into the system log"
+msgstr "Lägger extra felsökningsinformation till system-loggen"
+
+msgid "Report system instead of daemon uptime"
+msgstr "Rapportera systemet iställer för demonens upptid"
+
+msgid "Start UPnP and NAT-PMP service"
+msgstr "Starta UPnP och NAT-PMP-tjänsten"
+
+msgid "There are no active redirects."
+msgstr "Det finns inga aktiva omdirigeringar"
+
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
msgid ""
-"uShare is a UPnP (TM) A/V & DLNA Media Server. It implements the server "
-"component that provides UPnP media devices with information on available "
-"multimedia files."
-msgstr ""
+"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
+"router."
+msgstr "UPnP tillåter klienter i det lokala nätverket att automatiskt ställa in "
+"routern."
+
+msgid "UPnP lease file"
+msgstr "Hyr-fil för UPnP"
+
+msgid "Universal Plug & Play"
+msgstr "Universiell Plug & Play"
+
+msgid "Uplink"
+msgstr "Upplänk"
+
+msgid "Value in KByte/s, informational only"
+msgstr "Värde i KByte/s, endast informell"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration"
msgid "Daily traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Daglig traffik"
msgid "Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Grafer"
msgid "Hourly traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Trafik per timma"
msgid "Monitor selected interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Bevaka valda gränssnitt"
msgid "Monthly traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Trafik per månad"
msgid ""
"No database has been set up yet. Go to the VnStat configuration and enable "
"monitoring for one or more interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Det har inte ställts in någon databas ännu. Gå till VnStat-konfigurationen och aktivera "
+"övervakning av en eller fler gränssnitt."
msgid "Restart VnStat"
-msgstr ""
+msgstr "Starta om VnStat"
msgid "Summary display"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Update »"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatera »"
msgid "VnStat"
-msgstr ""
+msgstr "VnStat"
msgid "VnStat Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Grafer för VnStat"
msgid "VnStat Traffic Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Trafik-bevakare för VnStat"
msgid ""
"VnStat is a network traffic monitor for Linux that keeps a log of network "
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnostik"
msgid ""
"The diagnostics available on your device depend on the modules that you have "
"installed."
-msgstr ""
+msgstr "Den tillgängliga diagnostiken i din enhet är beroende av modulerna som du har "
+"installerat."
msgid ""
"Under this menu are options that allow you to configure and perform tests on "
"the voice operations of your system. These are known as diagnostics."
msgstr ""
+"Under den här menyn så finns det alternativ som gör att du kan ställa in och utföra tester på "
+"röstverksamheten i ditt system. Dessa kallas diagnostik."
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Forced reboot delay"
-msgstr ""
+msgstr "Fördröjning av påtvingad omstart"
msgid "Host address to ping"
-msgstr ""
+msgstr "Värdadress att pinga"
msgid ""
"How often to check internet connection. Default unit is seconds, you can you "
msgstr ""
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Period"
msgid "Ping host"
-msgstr ""
+msgstr "Pinga värd"
msgid "Ping period"
msgstr ""
msgid "Watchcat"
-msgstr ""
+msgstr "Watchcat"
msgid ""
"Watchcat allows configuring a periodic reboot when the Internet connection "
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Broadcast on all interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Sänd i alla gränssnitt"
msgid "Choose the host to wake up or enter a custom MAC address to use"
-msgstr ""
+msgstr "Välj värden som ska väckas upp eller fyll i en anpassad MAC-adress att använda"
msgid "Host to wake up"
-msgstr ""
+msgstr "Värd som ska väckas upp"
msgid "Network interface to use"
-msgstr ""
+msgstr "Nätverksgränssnitt som ska användas"
msgid ""
"Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"
msgstr ""
+"Ibland så fungerar bara en av de två verktygen. Prova med den andra om den första misslyckades"
msgid "Specifies the interface the WoL packet is sent on"
-msgstr ""
+msgstr "Anger gränssnittet som fjärrstartspaketet skickas med"
msgid "Starting WoL utility:"
-msgstr ""
+msgstr "Startar hjälpprogrammet för fjärrstyrning av uppstart:"
msgid "Wake on LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Fjärrstyrning av uppstart"
msgid ""
"Wake on LAN is a mechanism to remotely boot computers in the local network."
-msgstr ""
+msgstr "Fjärrstyrning av uppstart är en mekanism för att starta upp datorer via fjärrstyrning i det lokala nätverket."
msgid "Wake up host"
-msgstr ""
+msgstr "Väck upp värden"
msgid "WoL program"
-msgstr ""
+msgstr "Program för fjärrstart"