Signed-off-by: Vladimir <picfun@ya.ru>
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: firewall\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-05 16:02+0200\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: firewall\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-05 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-07 20:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-12 17:57+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
+"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
msgid "%s in %s"
"Language: ru\n"
msgid "%s in %s"
msgstr "<var>%s</var> с пределом в %s"
msgid "Accept forward"
msgstr "<var>%s</var> с пределом в %s"
msgid "Accept forward"
+msgstr "Принять перенаправление"
+msgstr "Принять входящий трафик"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgstr "Зона назначения"
msgid "Disable"
msgstr "Зона назначения"
msgid "Disable"
+msgstr "Отключить перенаправление"
+msgstr "Отключить входящий трафик"
msgid "Do not rewrite"
msgstr "Не перезаписывать"
msgid "Do not track forward"
msgid "Do not rewrite"
msgstr "Не перезаписывать"
msgid "Do not track forward"
+msgstr "Не отслеживать перенаправление"
msgid "Do not track input"
msgid "Do not track input"
+msgstr "Не отслеживать входящий трафик"
msgid "Drop invalid packets"
msgstr "Не пропускать некорректные пакеты"
msgid "Drop invalid packets"
msgstr "Не пропускать некорректные пакеты"
msgstr "Перенаправление"
msgid "Forward to"
msgstr "Перенаправление"
msgid "Forward to"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c в"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c из"
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
msgstr "Общие настройки"
msgid "IP"
msgstr "Общие настройки"
msgid "IP"
+msgstr "Диапазон IP-адресов"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgstr "Только IPv6"
msgid "Input"
msgstr "Только IPv6"
msgid "Input"
+msgstr "Входящий трафик"
msgid "Inter-Zone Forwarding"
msgstr "Перенаправление между зонами"
msgid "Inter-Zone Forwarding"
msgstr "Перенаправление между зонами"
msgstr "Ограничить журнал сообщений"
msgid "MAC"
msgstr "Ограничить журнал сообщений"
msgid "MAC"
msgid "MSS clamping"
msgstr "Ограничение MSS"
msgid "MSS clamping"
msgstr "Ограничение MSS"
msgstr "Маскарадинг"
msgid "Match"
msgstr "Маскарадинг"
msgid "Match"
+msgstr "Перенаправлять в"
-msgstr "СооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82воваÑ\82Ñ\8c ICMP Ñ\82ипÑ\83"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c по Ñ\82ипÑ\83 ICMP"
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
msgstr ""
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fть перенаправленный трафик с заданным портом назначения или "
+"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80овать перенаправленный трафик с заданным портом назначения или "
"диапазоном портов. "
msgid ""
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
"on this host"
msgstr ""
"диапазоном портов. "
msgid ""
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
"on this host"
msgstr ""
-"Проверять входящий трафик, направленный на порт или диапазон портов данного "
-"хоста. "
+"Порт который будет принимать входящий трафик из источника 'Внутренний "
+"порт' (см.ниже)."
msgid ""
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
"on the client host."
msgstr ""
msgid ""
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
"on the client host."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fть входящий трафик, исходящий от заданного исходного порта или "
+"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80овать входящий трафик, исходящий от заданного исходного порта или "
"диапазона портов на клиентского хоста. "
msgid "Monday"
"диапазона портов на клиентского хоста. "
msgid "Monday"
msgstr "Новый SNAT"
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
msgstr "Новый SNAT"
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
-msgstr "Выбирать только входящий трафик, направленный на указанный IP-адрес."
+msgstr ""
+"IP-адрес который будет принимать входящий трафик из источника 'Внутренний IP-"
+"адрес' (см.ниже) ."
msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
-msgstr "Выбирать только входящий трафик от этих MAC-адресов."
+msgstr ""
+"MAC-адреса назначения этого перенаправления. Назначить MAC-адреса клиентов "
+"внешней сети, шлюзом для которых является 'Внешний IP-адрес' (см.ниже)."
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
msgstr ""
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
msgstr ""
-"Выбирать только входящий трафик от этого IP-адреса или диапазона адресов."
+"IP-адреса или диапазон IP-адресов назначения этого перенаправления. "
+"Назначить IP-адреса клиентов внешней сети, шлюзом для которых является "
+"'Внешний IP-адрес' (см.ниже)."
msgid ""
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
"range on the client host"
msgstr ""
msgid ""
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
"range on the client host"
msgstr ""
-"Выбирать только входящий трафик, исходящий из указанного порта или диапазона "
-"портов клиентского хоста"
+"Порт или диапазон портов назначения этого перенаправления. Назначить порты "
+"клиентов внешней сети, шлюзом для которых является 'Внешний IP-адрес' (см."
+"ниже)."
msgid "Open ports on router"
msgstr "Открыть порты на маршрутизаторе"
msgid "Open ports on router"
msgstr "Открыть порты на маршрутизаторе"
msgstr "Другое..."
msgid "Output"
msgstr "Другое..."
msgid "Output"
+msgstr "Исходящий трафик"
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
msgstr ""
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
msgstr ""
-"Передаёт дополнительные аргументы iptables. Используйте с осторожностью!"
+"Передаёт дополнительные аргументы таблице iptables. Используйте с "
+"осторожностью!"
-msgstr "Перенаправления портов"
+msgstr "Перенаправление портов"
msgid ""
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
msgid ""
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
msgid ""
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
msgid ""
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
-msgstr "Перенаправить входящий трафик на указанный порт хоста внутренней сети"
+msgstr ""
+"Перенаправить исходящий трафик с данного порта на 'Внешний порт' (см.выше)."
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
-msgstr "Перенаправить входящий трафик на указанный хост внутренней сети"
+msgstr ""
+"Перенаправить исходящий трафик с данного IP-адреса на 'Внешний IP-адрес' (см."
+"выше)."
+msgstr "Сбрасывать перенаправление"
+msgstr "Сбрасывать входящий трафик"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Перезапуск межсетевой экрана"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Перезапуск межсетевой экрана"
msgstr "Использовать маскарадинг только для указанных подсетей-отправителей"
msgid "Restrict to address family"
msgstr "Использовать маскарадинг только для указанных подсетей-отправителей"
msgid "Restrict to address family"
-msgstr "Использовать только семейство протоколов"
+msgstr "Использовать протокол"
msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
msgstr "Перенаправлять соответствующий трафик к указанному адресу."
msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
msgstr "Перенаправлять соответствующий трафик к указанному адресу."
msgstr "Перенаправлять к источнику %s, %s"
msgid "Rule is disabled"
msgstr "Перенаправлять к источнику %s, %s"
msgid "Rule is disabled"
+msgstr "Правило отключено"
+msgstr "Правило включено"
msgid "SNAT IP address"
msgstr "IP-адрес SNAT"
msgid "SNAT IP address"
msgstr "IP-адрес SNAT"
msgstr "Суббота"
msgid "Source IP address"
msgstr "Суббота"
msgid "Source IP address"
-msgstr "IP-адÑ\80еÑ\81 иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника"
+msgstr "IP-адÑ\80еÑ\81 назнаÑ\87ениÑ\8f"
msgid "Source MAC address"
msgid "Source MAC address"
-msgstr "MAC-адÑ\80еÑ\81 иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника"
+msgstr "MAC-адÑ\80еÑ\81 назнаÑ\87ениÑ\8f"
msgid "Source NAT"
msgstr "SNAT"
msgid "Source NAT"
msgstr "SNAT"
msgstr "Адрес источника"
msgid "Source port"
msgstr "Адрес источника"
msgid "Source port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 назнаÑ\87ениÑ\8f"
+msgstr "Зона назначения"
msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
msgstr "Дата начала (yyyy-mm-dd)"
msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
msgstr "Дата начала (yyyy-mm-dd)"
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr ""
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr ""
-"Данные настройки управляют перенаправлением между этой (%s) и другими "
-"зонами. Трафиком <em>'зон-получателей'</em> является трафик "
-"<strong>'исходящий из %q'</strong>. Трафиком <em>'зон-источников'</em> "
-"является трафик <strong>'направленый в %q'</strong>. Перенаправление "
-"является <em>'однонаправленным'</em>, то есть перенаправление из lan в wan "
-"<em>'не'</em> допускает перенаправление трафика из wan в lan."
+"Данные настройки управляют политиками перенаправлением между этой (%s) и "
+"другими зонами. Трафиком <em>'зон-назначения'</em> является перенаправленный "
+"трафик <strong>'исходящий из %q'</strong>. Трафиком <em>'зон-источников'</"
+"em> фильтрация перенаправленного трафика из других зон <strong>'направленый "
+"в %q'</strong>. Перенаправление является <em>'однонаправленным'</em>, то "
+"есть перенаправление из lan в wan <em>'не'</em> допускает перенаправление "
+"трафика из wan в lan."
msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
msgstr ""
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
msgstr ""
-"Страница содержит общие свойства %q. Режимы <em>'Входящий'</em> и "
-"<em>'Исходящий'</em> устанавливают политики по умолчанию для трафика, "
+"Страница содержит общие свойства %q. Режимы <em>'Входящий трафик'</em> и "
+"<em>'Исходящий трафик'</em> устанавливают политики по умолчанию для трафика, "
"поступающего и покидающего эту зону, в то время как режим "
"<em>'Перенаправление'</em> описывает политику пересылки трафика между "
"различными сетями внутри зоны. <em>'Использовать сети'</em> указывает, какие "
"поступающего и покидающего эту зону, в то время как режим "
"<em>'Перенаправление'</em> описывает политику пересылки трафика между "
"различными сетями внутри зоны. <em>'Использовать сети'</em> указывает, какие "
msgstr "любой зоны"
msgid "day"
msgstr "любой зоны"
msgid "day"
msgid "don't track"
msgstr "не отслеживать"
msgid "don't track"
msgstr "не отслеживать"
msgstr "не обрабатывать"
msgid "hour"
msgstr "не обрабатывать"
msgid "hour"
msgid "reject"
msgstr "отвергать"
msgid "second"
msgid "reject"
msgstr "отвергать"
msgid "second"
msgid "traffic"
msgstr "трафик"
msgid "type"
msgid "traffic"
msgstr "трафик"
msgid "type"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-11 22:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-12 12:37+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "-- проверка по uuid --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "-- проверка по uuid --"
msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка 1 минуту:"
+msgstr "Ð\9dагÑ\80Ñ\83зка за 1 минуту:"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка 15 минут:"
+msgstr "Ð\9dагÑ\80Ñ\83зка за 15 минут:"
msgid "4-character hexadecimal ID"
msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID"
msgid "4-character hexadecimal ID"
msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID"
msgstr "464XLAT (CLAT)"
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "464XLAT (CLAT)"
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка 5 минут:"
+msgstr "Ð\9dагÑ\80Ñ\83зка за 5 минут:"
msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий"
msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий"
msgstr "Проверить"
msgid "Check filesystems before mount"
msgstr "Проверить"
msgid "Check filesystems before mount"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\84айловÑ\8bе Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b пеÑ\80ед монÑ\82иÑ\80ованием"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 или инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй вы хотите прикрепить к данной "
-"беспроводной сети, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
+"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 или инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе вы хотите прикрепить к данной "
+"беспроводной сети или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
"интерфейс."
msgid "Cipher"
"интерфейс."
msgid "Cipher"
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов. "
-"Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить "
-"сброс' (возможно только для squashfs-образов)."
+"Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов "
+"прошивки устройства, таким образом вы сохраните его настройки. Для сброса "
+"настроек прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить сброс' (возможно "
+"только для squashfs-образов)."
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
-"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
+"Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</"
+"abbr>s устройства, если это возможно."
msgid "DHCP Leases"
msgstr "Аренды DHCP"
msgid "DHCP Leases"
msgstr "Аренды DHCP"
msgstr "Тема"
msgid "Destination"
msgstr "Тема"
msgid "Destination"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80авление"
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c конÑ\82Ñ\80меÑ\80Ñ\8b пеÑ\80еÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки клÑ\8eÑ\87ей (KRACK)"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c заÑ\89иÑ\82Ñ\83 оÑ\82 аÑ\82аки KRACK"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgstr ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgstr ""
-"Найти все разделы включая swap и изменить config с дефолтными значениями "
-"всех обнаруженных разделов."
+"Найти все разделы включая swap и изменить config файл fstab с дефолтными "
+"значениями всех обнаруженных разделов, т.е. выполнить команду 'block detect "
+"> /etc/config/fstab'."
msgid "Find and join network"
msgstr "Найти и присоединиться к сети"
msgid "Find and join network"
msgstr "Найти и присоединиться к сети"
msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
msgid "Load"
msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
msgid "Load"
-msgstr "СÑ\80еднÑ\8fÑ\8f загрузка"
+msgstr "СÑ\80еднÑ\8fÑ\8f нагрузка"
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
msgstr "Запуск пакетов и служб пользователя, при включении устройства"
msgid "Local Time"
msgstr "Запуск пакетов и служб пользователя, при включении устройства"
msgid "Local Time"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82ное время"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а и время"
msgid "Local domain"
msgstr "Локальный домен"
msgid "Local domain"
msgstr "Локальный домен"
msgstr "Мбит/с"
msgid "Memory"
msgstr "Мбит/с"
msgid "Memory"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\82ивнаÑ\8f памÑ\8fÑ\82Ñ\8c (RAM)"
msgid "Memory usage (%)"
msgstr "Использование памяти (%)"
msgid "Memory usage (%)"
msgstr "Использование памяти (%)"
msgstr "Главное меню"
msgid "Owner"
msgstr "Главное меню"
msgid "Owner"
-msgstr "Ð\92ладелеÑ\86"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c"
msgid "PAP/CHAP password"
msgstr "Пароль PAP/CHAP"
msgid "PAP/CHAP password"
msgstr "Пароль PAP/CHAP"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
-"Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения "
-"клиенÑ\82ам."
+"Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения среди "
+"клиенÑ\82ов."
msgid "QMI Cellular"
msgstr "QMI сотовый"
msgid "QMI Cellular"
msgstr "QMI сотовый"
msgstr "Графики в реальном времени"
msgid "Realtime Load"
msgstr "Графики в реальном времени"
msgid "Realtime Load"
-msgstr "Ð\97агрузка в реальном времени"
+msgstr "Ð\9dагрузка в реальном времени"
msgid "Realtime Traffic"
msgstr "Трафик в реальном времени"
msgid "Realtime Traffic"
msgstr "Трафик в реальном времени"
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr ""
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr ""
-"Программная перезагрузка вашего устройства (выполнить команду 'reboot')."
+"Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'."
msgid "Receive"
msgstr "Приём"
msgid "Receive"
msgstr "Приём"
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети"
"\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети"
"\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
-"Ñ\81егменÑ\82ов. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f один поÑ\80Ñ\82 вÑ\85одÑ\8fÑ\89его Ñ\81оединениÑ\8f "
-"длÑ\8f подклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f к Ñ\81еÑ\82и Ñ\80ангом вÑ\8bÑ\88е, напÑ\80имеÑ\80 к Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82Ñ\83 или к дÑ\80Ñ\83гим поÑ\80Ñ\82ам "
-"локальной сети."
+"Ñ\81егменÑ\82ов. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f один поÑ\80Ñ\82 длÑ\8f подклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f к "
+"внеÑ\88ней Ñ\81еÑ\82и, напÑ\80имеÑ\80 к Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82Ñ\83 и дÑ\80Ñ\83гие поÑ\80Ñ\82Ñ\8b пÑ\80едназнаÑ\87еннÑ\8bе длÑ\8f "
+"внÑ\83Ñ\82Ñ\80енней - локалÑ\8cной Ñ\81еÑ\82и."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
-"Чтобы восстановить config файлы, вы можете загрузить ранее созданный архив "
-"здесь."
+"Чтобы восстановить config файлы, ваши настройки прошивки устройства, вы "
+"можеÑ\82е загÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\80анее Ñ\81озданнÑ\8bй вами аÑ\80Ñ\85ив здеÑ\81Ñ\8c."
msgid "Tone"
msgstr "Тон"
msgid "Tone"
msgstr "Тон"
msgstr "Передающая антенна"
msgid "Trigger"
msgstr "Передающая антенна"
msgid "Trigger"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
-msgstr "Режим Ñ\81Ñ\80абаÑ\82Ñ\8bваниÑ\8f"
+msgstr "Режим Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b"
msgid "Tunnel ID"
msgstr "Идентификатор туннеля"
msgid "Tunnel ID"
msgstr "Идентификатор туннеля"
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
msgstr ""
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
msgstr ""
-"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
-"Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие config "
-"файлы (требуется совместимый образ прошивки)."
+"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку "
+"устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие "
+"config файлы - ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
+"прошивки)."
msgid "Upload archive..."
msgstr "Загрузка архива..."
msgid "Upload archive..."
msgstr "Загрузка архива..."
msgstr "Загруженный файл"
msgid "Uptime"
msgstr "Загруженный файл"
msgid "Uptime"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
-"<em>'MAC-адÑ\80еÑ\81'</em> иденÑ\82иÑ\84иÑ\86иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\85оÑ\81Ñ\82, <em>'IPv4-адрес'</em> указывает "
+"<em>'MAC-Ð\90дÑ\80еÑ\81'</em> иденÑ\82иÑ\84иÑ\86иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\85оÑ\81Ñ\82, <em>'IPv4-Ð\90дрес'</em> указывает "
"фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время аренды "
"адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
"фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время аренды "
"адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "