Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 142 of 156 messages translated...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Sat, 8 Oct 2011 12:48:51 +0000 (12:48 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Sat, 8 Oct 2011 12:48:51 +0000 (12:48 +0000)
po/ja/olsr.po

index 7ee101e..28b3796 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-01 08:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 12:41+0200\n"
 "Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: ja\n"
 "Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 msgid "Active MID announcements"
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 msgid "Active MID announcements"
-msgstr ""
+msgstr "有効なMID 通知"
 
 msgid "Active OLSR nodes"
 msgstr "稼働中のOLSRノード"
 
 msgid "Active host net announcements"
 
 msgid "Active OLSR nodes"
 msgstr "稼働中のOLSRノード"
 
 msgid "Active host net announcements"
-msgstr ""
+msgstr "稼働中のHNA (Host Net Announcements)"
 
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "詳細設定"
 
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "詳細設定"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Announced network"
 msgstr ""
 
 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
 msgstr ""
 
 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
-msgstr ""
+msgstr "どちらの値もドット付き十進数で入力してください。"
 
 msgid "Broadcast address"
 msgstr "ブロードキャストアドレス"
 
 msgid "Broadcast address"
 msgstr "ブロードキャストアドレス"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Device"
 msgstr "デバイス"
 
 msgid "Display"
 msgstr "デバイス"
 
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "表示"
 
 msgid "Downlink"
 msgstr "ダウンリンク"
 
 msgid "Downlink"
 msgstr "ダウンリンク"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "有効"
 msgid ""
 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
 msgid ""
 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
-msgstr "スマートゲートウェイを有効にします。無効の場合、その他全てのスマートゲートウェイの設定値は無視されます。標準\"無効\"です。"
+msgstr "スマートゲートウェイを有効にします。無効の場合、その他全てのスマートゲートウェイの設定値は無視されます。標準設定は\"無効\"です。"
 
 msgid "Enable this interface."
 msgstr "このインターフェースを有効にします。"
 
 msgid "Enable this interface."
 msgstr "このインターフェースを有効にします。"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
 msgid "Expected retransmission count"
 msgstr "有効"
 
 msgid "Expected retransmission count"
-msgstr ""
+msgstr "再送数の期待値"
 
 msgid "FIB metric"
 msgstr "FIB メトリック"
 
 msgid "FIB metric"
 msgstr "FIB メトリック"
@@ -89,9 +89,12 @@ msgid ""
 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
 "Default is \"flat\"."
 msgstr ""
 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
 "Default is \"flat\"."
 msgstr ""
+"FIB メトリックはOLSRdがセットするホスト経路のメトリック値をコントロールします。\"flat\"を選択した場合、メトリック値は常に\"2\"となります。"
+"この設定は、Linuxカーネルが古い経路を消去するのに役立つため、好ましい設定です。\"correct\"はホップ数をメトリック値として使用します。\"app"
+"rox\"も同様にホップ数をメトリック値として使用しますが、次ホップが変更した場合のみ更新を行います。標準設定は\"flat\"です。"
 
 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
 
 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
-msgstr ""
+msgstr "TCsのfisheyeメカニズムを使用します。チェックをオンにすると有効になります。標準設定は\"有効\"です。"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "ゲートウェイ"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "ゲートウェイ"
@@ -160,6 +163,8 @@ msgid ""
 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
 "interface broadcast IP."
 msgstr ""
 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
 "interface broadcast IP."
 msgstr ""
+"送信するOLSRパケットのIPv4ブロードキャストアドレスです。便利な一例として、255.255.255.255が挙げられます。標準設定は\"0.0.0."
+"0\"であり、インターフェースのブロードキャストIPを使用します。"
 
 msgid "IPv4 source"
 msgstr "IPv4 送信元"
 
 msgid "IPv4 source"
 msgstr "IPv4 送信元"
@@ -167,7 +172,7 @@ msgstr "IPv4 送信元"
 msgid ""
 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
 "triggers usage of the interface IP."
 msgid ""
 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
 "triggers usage of the interface IP."
-msgstr ""
+msgstr "送信するOLSRパケットのIPv4送信元アドレスです。標準設定は\"0.0.0.0\"であり、インターフェースのIPを使用します。"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
@@ -178,11 +183,11 @@ msgstr "IPv6 マルチキャスト"
 msgid ""
 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
 "multicast."
 msgid ""
 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
 "multicast."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 マルチキャストアドレスを設定します。標準はMANETルーターが使用するリンクローカル・マルチキャストである\"FF02::6D\"です。"
 
 msgid ""
 "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
 
 msgid ""
 "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ネットワークアドレスは省略せずに入力してください。プレフィクスはCIDR形式で入力してください。"
 
 msgid "IPv6 source"
 msgstr "IPv6 送信元"
 
 msgid "IPv6 source"
 msgstr "IPv6 送信元"
@@ -192,6 +197,8 @@ msgid ""
 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
 "of a not-linklocal interface IP."
 msgstr ""
 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
 "of a not-linklocal interface IP."
 msgstr ""
+"IPv6送信元プレフィクスを設定します。OLSRdはインターフェースの中から、このプレフィクス値に一致するものを選択します。標準設定は\"0::/0\"であ"
+"り、リンクローカルIPでないインターフェースIPを使用します。"
 
 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
 msgstr "アップリンクIPv6 プレフィクス"
 
 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
 msgstr "アップリンクIPv6 プレフィクス"
@@ -206,7 +213,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
 
 msgid ""
 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
-msgstr ""
+msgstr "このノードがNATを使用してインターネットに接続する場合、有効にしてください。標準は\"有効\"です。"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "インターフェース"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "インターフェース"
@@ -216,12 +223,14 @@ msgid ""
 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
 "\"mesh\"."
 msgstr ""
 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
 "\"mesh\"."
 msgstr ""
+"インタフェースモードは、スイッチ上のイーサネットインターフェースに不必要なパケットを送信することを防ぐために使用されます。有効なモードは\"メッシュ\"及び"
+"\"イーサネット\"です。標準は\"メッシュ\"です。"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "インターフェース"
 
 msgid "Interfaces Defaults"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "インターフェース"
 
 msgid "Interfaces Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース デフォルト設定"
 
 msgid "Internet protocol"
 msgstr "インターネットプロトコル"
 
 msgid "Internet protocol"
 msgstr "インターネットプロトコル"
@@ -229,10 +238,10 @@ msgstr "インターネットプロトコル"
 msgid ""
 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
 "Default is \"2.5\"."
 msgid ""
 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
 "Default is \"2.5\"."
-msgstr ""
+msgstr "ネットワーク・インターフェースの設定が変更されたかをチェックするポーリング間隔を秒単位で設定します。標準は\"2.5\"です。"
 
 msgid "Known OLSR routes"
 
 msgid "Known OLSR routes"
-msgstr "既知のOLSR経路"
+msgstr "OLSR ルーティング"
 
 msgid "LQ aging"
 msgstr "LQ aging"
 
 msgid "LQ aging"
 msgstr "LQ aging"
@@ -247,7 +256,7 @@ msgid "LQ level"
 msgstr "LQ レベル"
 
 msgid "Last hop"
 msgstr "LQ レベル"
 
 msgid "Last hop"
-msgstr ""
+msgstr "最終ホップ"
 
 msgid "Legend"
 msgstr "凡例"
 
 msgid "Legend"
 msgstr "凡例"
@@ -272,6 +281,12 @@ msgid ""
 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
 msgstr ""
 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
 msgstr ""
+"リンク品質 (LQ)アルゴリズムを設定します (LQ レベルが2の場合のみ有効)。<br /><b>etx_float</b>: "
+"浮動小数点演算+指数関数エイジング<br /><b>etx_fpm</b> : ext_floatと同様、ただし整数値演算<br "
+"/><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an etx variant which use all OLSR traffic "
+"(instead of only hellos) for ETX calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: "
+"incompatible variant of etx_ff that allows ethernet links with ETX 0.1.<br "
+"/>標準設定は\"etx_ff\"です。"
 
 msgid ""
 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
 
 msgid ""
 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
@@ -280,16 +295,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "LinkQuality Multiplicator"
 msgstr ""
 
 msgid "LinkQuality Multiplicator"
-msgstr ""
+msgstr "リンク品質 (LQ) マルチプリケーター"
 
 msgid "Links per node (average)"
 
 msgid "Links per node (average)"
-msgstr ""
+msgstr "ノードあたりのリンク数 (平均)"
 
 msgid "Links total"
 
 msgid "Links total"
-msgstr ""
+msgstr "リンク数の合計"
 
 msgid "Local interface IP"
 
 msgid "Local interface IP"
-msgstr ""
+msgstr "ローカルインターフェース IP"
 
 msgid "MID"
 msgstr "MID"
 
 msgid "MID"
 msgstr "MID"
@@ -310,6 +325,8 @@ msgid ""
 "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
 "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
 "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
+"OLSRdが稼働中であること、\"txinfo\"プラグインがロードされていること、ポート2006番が設定されていること、\"127.0.0.1\"からの接続が"
+"許可されいることを確認してください。"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "メトリック"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "メトリック"
@@ -323,9 +340,12 @@ msgid ""
 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
 msgstr ""
 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
 msgstr ""
+"経路のLQと設定値の乗算を行います。設定可能な値は0.01-1です。この設定はLQ レベルが0以上の場合のみ設定可能です。例: <br "
+"/>192.168.0.1へのLQを半分にする場合: 192.168.0.1 0.5<br />このインターフェースから全てのノードへ対して20%"
+"減らす場合: default 0.8"
 
 msgid "NAT threshold"
 
 msgid "NAT threshold"
-msgstr ""
+msgstr "NAT しきい値"
 
 msgid "Neighbors"
 msgstr "隣接ノード"
 
 msgid "Neighbors"
 msgstr "隣接ノード"
@@ -355,10 +375,10 @@ msgid "OLSR"
 msgstr "OLSR"
 
 msgid "OLSR - Display Options"
 msgstr "OLSR"
 
 msgid "OLSR - Display Options"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR - 表示オプション"
 
 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
 
 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR - HNA 通知"
 
 msgid "OLSR - Plugins"
 msgstr "OLSR - プラグイン"
 
 msgid "OLSR - Plugins"
 msgstr "OLSR - プラグイン"
@@ -370,7 +390,7 @@ msgid "OLSR Daemon - Interface"
 msgstr "OLSR デーモン - インターフェース"
 
 msgid "OLSR connections"
 msgstr "OLSR デーモン - インターフェース"
 
 msgid "OLSR connections"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR コネクション"
 
 msgid "OLSR gateway"
 msgstr "OLSR ゲートウェイ"
 
 msgid "OLSR gateway"
 msgstr "OLSR ゲートウェイ"
@@ -382,25 +402,25 @@ msgid "Overview"
 msgstr "概要"
 
 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
 msgstr "概要"
 
 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
-msgstr ""
+msgstr "現在アクティブなOLSR HNA 一覧"
 
 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
 
 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
-msgstr ""
+msgstr "現在確立済のOLSR接続一覧"
 
 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
 
 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
-msgstr ""
+msgstr "現在既知のOLSRノードの一覧"
 
 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
 
 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
-msgstr ""
+msgstr "現在のその他のOLSRノードへの経路一覧"
 
 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
 
 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR稼働中のインターフェース一覧"
 
 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
 msgstr ""
 
 msgid "Overview of smart gateways in this network"
 
 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
 msgstr ""
 
 msgid "Overview of smart gateways in this network"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワーク内のスマート・ゲートウェイ一覧"
 
 msgid "Plugin configuration"
 msgstr "プラグイン設定"
 
 msgid "Plugin configuration"
 msgstr "プラグイン設定"
@@ -409,10 +429,10 @@ msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
 msgstr "プラグイン"
 
 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
-msgstr ""
+msgstr "OLSRソケットのポーリング間隔を秒単位で設定します。標準は0.05です。"
 
 msgid "Pollrate"
 
 msgid "Pollrate"
-msgstr ""
+msgstr "ポーリング間隔"
 
 msgid "Port"
 msgstr "ポート"
 
 msgid "Port"
 msgstr "ポート"
@@ -421,16 +441,18 @@ msgid "Prefix"
 msgstr "プレフィックス"
 
 msgid "Resolve"
 msgstr "プレフィックス"
 
 msgid "Resolve"
-msgstr ""
+msgstr "名前解決"
 
 msgid ""
 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
 "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
 "really slow. In this case disable it here."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
 "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
 "really slow. In this case disable it here."
 msgstr ""
+"ステータス・ページでホスト名の名前解決を行います。一般的にこの機能を使用しても問題ありませんが、もしあなたがパブリックIPや不安定なDNS設定を使用して"
+"いる場合、ページの読み込み速度が極端に遅くなります。その場合はこの機能を無効にしてください。"
 
 msgid "Routes"
 
 msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "経路"
 
 msgid "Secondary OLSR interfaces"
 msgstr "セカンダリOLSR インターフェース"
 
 msgid "Secondary OLSR interfaces"
 msgstr "セカンダリOLSR インターフェース"
@@ -440,15 +462,17 @@ msgid ""
 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
 "IP of the first interface."
 msgstr ""
 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
 "IP of the first interface."
 msgstr ""
+"ルーターのメインIP (発信元IP)を設定してください。このIPはOLSRdが稼働中は決して変更されません。標準は0.0.0.0であり、プライマリ・イン"
+"ターフェースのIPを自動的に使用します。"
 
 msgid "SmartGW"
 
 msgid "SmartGW"
-msgstr "スマートゲートウェイ"
+msgstr "SmartGW"
 
 msgid "SmartGW announcements"
 
 msgid "SmartGW announcements"
-msgstr ""
+msgstr "SmartGW 通知"
 
 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
 
 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
-msgstr "ã\82¹ã\83\9eã\83¼ã\83\88ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\82¦ã\82§ã\82¤は設定されていません。"
+msgstr "ã\82¹ã\83\9eã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\82¦ã\82§ã\82¤(SmartGW)は設定されていません。"
 
 msgid "Source address"
 msgstr "送信元アドレス"
 
 msgid "Source address"
 msgstr "送信元アドレス"
@@ -457,15 +481,16 @@ msgid ""
 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
 "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
 msgstr ""
 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
 "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
 msgstr ""
+"アップリンク速度をキロビット/秒で設定してください。1つ目のパラメータは上り、2つ目のパラメータは下りのストリームです。標準は\"128 1024\"です。"
 
 msgid "Speed of the uplink"
 
 msgid "Speed of the uplink"
-msgstr ""
+msgstr "アップリンク速度"
 
 msgid "State"
 
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "状態"
 
 msgid "Status"
 
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "ステータス"
 
 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
 msgstr ""
 
 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
 msgstr ""
@@ -492,19 +517,25 @@ msgid ""
 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
 "documentation."
 msgstr ""
 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
 "documentation."
 msgstr ""
+"OLSRデーモンは、Optimized Link State Routingプロコトルを実装したサービスです。OLSRはどのようなネットワーク環境でもメ"
+"ッシュルーティングを実現します。OLSRはアドホック・モードをサポートした全ての無線LANカードをサポートし、もちろん全てのイーサネットデバイスでも使用"
+"可能です。<a "
+"href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a>にアクセスして、ヘルプ及びドキュメントを参照してください。"
 
 msgid ""
 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
 msgstr ""
+"willingnessを固定する場合に使用します。willingnessが設定されていない場合、バッテリや電源のステータスによって動的に計算されます。標"
+"準は\"3\"です。"
 
 msgid "The interface OLSRd should serve."
 
 msgid "The interface OLSRd should serve."
-msgstr ""
+msgstr "OLSRdが使用するインターフェースです。"
 
 msgid ""
 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
 "It can have a value between 1 and 65535."
 
 msgid ""
 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
 "It can have a value between 1 and 65535."
-msgstr ""
+msgstr "OLSRが使用するポート番号です。通常、このポート番号はIANAがアサインした698番であるべきです。1-65535の間で設定可能です。"
 
 msgid ""
 "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
 
 msgid ""
 "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
@@ -514,7 +545,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Timing and Validity"
 msgstr ""
 
 msgid "Timing and Validity"
-msgstr ""
+msgstr "Timing and Validity"
 
 msgid "Topology"
 msgstr "トポロジー"
 
 msgid "Topology"
 msgstr "トポロジー"
@@ -522,7 +553,7 @@ msgstr "トポロジー"
 msgid ""
 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
 "\"16\"."
 msgid ""
 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
 "\"16\"."
-msgstr ""
+msgstr "IPヘッダのTOS (Type Of Service)値を設定します。標準は\"16\"です。"
 
 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
 msgstr "OLSRデーモンに接続できません!"
 
 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
 msgstr "OLSRデーモンに接続できません!"
@@ -549,7 +580,7 @@ msgstr ""
 "警告: kmod-ipipがインストールされていません。スマートゲートウェイはkmod-ipipなしでは動作しません。インストールを行なってください。"
 
 msgid "Weight"
 "警告: kmod-ipipがインストールされていません。スマートゲートウェイはkmod-ipipなしでは動作しません。インストールを行なってください。"
 
 msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Weight"
 
 msgid ""
 "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
 
 msgid ""
 "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
@@ -560,6 +591,10 @@ msgid ""
 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
 "instead."
 msgstr ""
 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
 "instead."
 msgstr ""
+"ホスト間において、複数の経路が存在する場合、どちらのリンクを使用するか決定するために、インターフェースの重み付けを使用します。通常、weightはインタ"
+"ーフェースの特性を基に、OLSRdが自動的に計算を行いますが、固定値を設定することも可能です。OLSRdは最も低い値のリンクを選択します。<br "
+"/><b>注意:</b>インターフェースの重み付けは、LQ レベルが0の場合のみ、設定可能です。LQ レベルが0以外の値の場合、インターフェース "
+"ETX値が代わりに使用されます。"
 
 msgid ""
 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
 
 msgid ""
 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "