X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru%2Fsplash.po;h=96631a69a16344e5babed1c058c05d8cae5228b4;hb=7cba726cdeb158c71382672b8f521a3b573cc03e;hp=e1db7615b39225ff63ccc4920da8c521044c0810;hpb=bedd4f95e972e8aca5ee5f497f2994160cc4b1a2;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/ru/splash.po b/po/ru/splash.po index e1db7615b..96631a69a 100644 --- a/po/ru/splash.po +++ b/po/ru/splash.po @@ -1,21 +1,22 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: LuCI: splash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-26 15:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 14:01+0200\n" -"Last-Translator: Kamal \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-15 19:03+0300\n" +"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Принять" msgid "" "Access to the internet might be possible nevertheless, because some " @@ -23,11 +24,27 @@ msgid "" "few connections are shared between all users. That means available bandwidth " "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:" msgstr "" +"Доступ к интернету возможен благодаря некоторым активистам данного проекта, " +"которые делают общедоступным своё личное подключение к интернету. Эти " +"немногие подключения разделяются среди всех пользователей. Это означает, что " +"доступная пропускная способность ограничена и поэтому мы просим вас не " +"делать следующего:" + +msgid "" +"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time " +"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked " +"for certain users." +msgstr "" msgid "Active Clients" msgstr "Активные клиенты" msgid "Allowed hosts/subnets" +msgstr "Разрешённые хосты/подсети" + +msgid "" +"As an alternative to editing the complete splash text you can also just " +"include some custom text in the default splash page by entering it here." msgstr "" msgid "" @@ -35,201 +52,311 @@ msgid "" "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. " "Whitelisted clients are not limited." msgstr "" +"Ограничение полосы для клиентов активируется только при указанных лимитах " +"нисходящего и восходящего каналов. Значение 0 полностью отключает " +"ограничение. Клиенты из \"белого\" списка не имеют ограничений." msgid "" "Become an active member of this community and help by operating your own node" msgstr "" +"Станьте активным участником данного сообщества и окажите содействие, " +"запустив свой узел сети" msgid "Blacklist" -msgstr "Черный список" +msgstr "Чёрный список" msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Заблокирован" -msgid "By accepting these rules you can use this network for" -msgstr "Принимая эти правила, Вы можете использовать эту сеть для" +msgid "" +"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this " +"time you need to accept these rules again." +msgstr "" msgid "Clearance time" -msgstr "" +msgstr "Разрешённое время" msgid "Client-Splash" -msgstr "" +msgstr "Client-Splash" msgid "" "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh " "networks." msgstr "" +"Client-Splash - это система аутентификации точек доступа для беспроводных " +"ячеистых сетей." + +msgid "" +"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If " +"this is left empty they are redirected to the page they had requested." +msgstr "" msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)" msgstr "" +"Скорость нисходящего канала для клиентов ограничена этим значением (КБ/c)" msgid "" "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for " "that many hours." msgstr "" +"Клиенты, принявшие приглашение splash-экрана, могут использовать сеть данное " +"количество часов." msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)" msgstr "" +"Скорость восходящего канала для клиентов ограничена этим значением (КБ/c)" msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Связаться" msgid "Decline" +msgstr "Отклонить" + +msgid "" +"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they " +"are always allowed." msgstr "" msgid "Donate some money to help us keep this project alive." -msgstr "" +msgstr "Пожертвовать деньги на поддержку этого проекта." msgid "Download limit" +msgstr "Лимит загрузки" + +msgid "Edit the complete splash text" msgstr "" -msgid "Edit Splash text" +msgid "Fair Use Policy" msgstr "" msgid "Firewall zone" -msgstr "" +msgstr "Зона межсетевого экрана" msgid "General" +msgstr "Общие" + +msgid "Get in %s with the operator of this access point." msgstr "" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Имя хоста" msgid "" "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. " "they are always allowed." msgstr "" +"Перечисленные хосты и сети не получают приглашения splash-экрана, т.е. они " +"всегда разрешены." msgid "IP Address" -msgstr "IP адрес" +msgstr "IP-адрес" msgid "" "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours." msgstr "" +"Если вы используете собственное оборудование Wi-Fi, используйте каналы, " +"отличающиеся от наших." msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" +msgstr "Если вы используете эту сеть регулярно, мы просим вашей поддержки:" + +msgid "Include your own text in the default splash" msgstr "" msgid "Intercept client traffic on this Interface" -msgstr "" +msgstr "Перехватывать клиентский трафик на этом интерфейсе" msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Интерфейсы" msgid "Interfaces that are used for Splash." -msgstr "" +msgstr "Интерфейсы, используемые для Splash." msgid "" "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively " "contributing to this project." msgstr "" +"КБ/с (загрузка/отдача). Данное ограничение может быть снято при активном " +"участии в этом проекте." + +msgid "Legally Prohibited Activities" +msgstr "" + +msgid "Legally Prohibited content" +msgstr "" msgid "MAC Address" -msgstr "MAC адрес" +msgstr "MAC-адрес" msgid "MAC addresses in this list are blocked." -msgstr "" +msgstr "MAC-адреса из этого списка заблокированы." msgid "" "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash " "and are not bandwidth limited." msgstr "" +"MAC-адреса клиентов из \"белого\" списка. Данные клиенты не имеют " +"ограничений пропускной способности." msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Маска сети" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Сеть" msgid "No clients connected" -msgstr "" +msgstr "Клиенты не подключены" msgid "" "Please note that we are not an internet service provider but an experimental " "community network." msgstr "" +"Пожалуйста, обратите внимание, что мы не интернет-провайдер, а " +"экспериментальная сеть сообщества." msgid "Policy" +msgstr "Политика" + +msgid "Redirect target" msgstr "" -msgid "Save" +msgid "Safety" msgstr "" +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone" -msgstr "" +msgstr "Правила Splash интегрированы в зону этого межсетевого экрана" msgid "Splashtext" +msgstr "Текст splash-экрана" + +msgid "" +"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is " +"responsible for the safety of their own connections and devices." msgstr "" -msgid "Time remaining" +msgid "" +"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides " +"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at " +"their own expense." +msgstr "" + +msgid "" +"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/" +"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the " +"use of the network." msgstr "" msgid "" +"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which " +"may violate the law or infringe upon the rights of third parties." +msgstr "" + +msgid "" +"The participant agrees to not transfer content over the network which " +"violates the law." +msgstr "" + +msgid "" +"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the " +"infrastructure, the network itself, its operators or other participants." +msgstr "" + +msgid "" +"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' " +"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network." +msgstr "" + +msgid "Time remaining" +msgstr "Оставшееся время" + +msgid "" "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you " "can try to contact the owner of this access point:" msgstr "" +"Чтобы узнать причину, по которой вас заблокировали, или снова получить " +"доступ, свяжитесь с владельцем данной точки доступа:" msgid "Traffic in/out" -msgstr "" +msgstr "Трафик вх/исх" msgid "Upload limit" +msgstr "Лимит отдачи" + +msgid "Usage Agreement" msgstr "" msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Добро пожаловать" msgid "Whitelist" -msgstr "" +msgstr "\"Белый\" список" msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" -msgstr "" +msgstr "Теперь вы подключены к бесплатной беспроводной ячеистой сети" msgid "" "You can enter your own text that is displayed to clients here.
It is " "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###." msgstr "" +"Здесь вы можете указать свой текст, который будет отображаться клиентам.
Возможно использовать следующие маркеры: ###COMMUNITY###, " +"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and " +"###ACCEPT###." msgid "" "Your access to this network has been blocked, most likely because you did " "something that our rules explicitly forbid." msgstr "" +"Доступ к этой сети был заблокирован, скорее всего, потому, что вы сделали " +"что-то, что наши правила явно запрещают." msgid "Your bandwidth is limited to" -msgstr "" +msgstr "Ваша полоса пропускания ограничена значением" msgid "blacklisted" -msgstr "" +msgstr "в \"чёрном\" списке" msgid "expired" -msgstr "" - -msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again." -msgstr "" +msgstr "истёк" msgid "optional when using host addresses" -msgstr "" +msgstr "опционально при использовании хост-адресов" msgid "perform any kind of illegal activities" -msgstr "" +msgstr "выполнять любые незаконные действия" msgid "splashed" -msgstr "" +msgstr "уже в splash" msgid "temporarily blocked" -msgstr "" - -msgid "the owner of this access point." -msgstr "" +msgstr "временно заблокирован" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "неизвестный" msgid "use filesharing applications on this network" -msgstr "" +msgstr "использование файлообменных приложений в этой сети" msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams" -msgstr "" +msgstr "тратить пропускную способность на ненужные загрузки или потоки" msgid "whitelisted" -msgstr "" +msgstr "в \"белом\" списке" + +#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for" +#~ msgstr "Принимая эти правила, вы можете использовать данную сеть для" + +#~ msgid "Edit Splash text" +#~ msgstr "Редактировать текст splash-экрана" + +#~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again." +#~ msgstr "" +#~ "час(ы). После указанного времени Вы должны вновь принять эти правила." + +# Здесь наверняка нужно склонить в другом падеже, надо смотреть по контексту +#~ msgid "the owner of this access point." +#~ msgstr "с владельцем этой точки доступа."