X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl%2Fsplash.po;h=bb73a1a12531f4a7a1b016aefac51277f8257649;hb=5eee66e96a8f8378e9c0275636c3f4a83728cc28;hp=dcf7f01bbdf538c75efca01245abdc54122ee499;hpb=3b8efc74f2966fc004f5365d3c944171e14a51d8;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/pl/splash.po b/po/pl/splash.po index dcf7f01bb..bb73a1a12 100644 --- a/po/pl/splash.po +++ b/po/pl/splash.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-24 06:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-24 06:26+0200\n" -"Last-Translator: goodgod261 \n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-11 14:57+0200\n" +"Last-Translator: mesiu84 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,6 +39,9 @@ msgid "" "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. " "Whitelisted clients are not limited." msgstr "" +"Limit transferu dla klientów jest aktywny tylko jeśli aktywne są oba limity " +"- pobierania i wysyłania. Ustaw 0, aby całkowicie wyłączyć to ograniczenie. " +"Nie dotyczy ono klientów z białej listy." msgid "" "Become an active member of this community and help by operating your own node" @@ -54,56 +57,62 @@ msgstr "Zablokowane" msgid "By accepting these rules you can use this network for" msgstr "Akceptując te reguły możesz używać sieci do:" +# z niemieckiego tłumaczenia +#, fuzzy msgid "Clearance time" -msgstr "" +msgstr "Czas wyzwalacza" msgid "Client-Splash" -msgstr "" +msgstr "Splash kliencki" msgid "" "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh " "networks." msgstr "" +"Klient Splash - sposób autentykowania użytkowników dla sieci WiFi oparty o " +"wyświetlanie komunikatów." msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)" -msgstr "" +msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)" msgid "" "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for " "that many hours." -msgstr "" +msgstr "Klienci, którzy zaakceptowali okienko mogą korzystać z sieci przez." msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)" -msgstr "" +msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)" msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Kontakt" msgid "Decline" msgstr "" msgid "Donate some money to help us keep this project alive." -msgstr "" +msgstr "Możesz zasposorować ten projekt aby utrzymać go przy życiu" msgid "Download limit" -msgstr "" +msgstr "Limit ściągania" msgid "Edit Splash text" -msgstr "" +msgstr "Edytuj tekst Komunikatu (Splash)" msgid "Firewall zone" -msgstr "" +msgstr "Strefa Firewall" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Ogólne" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nazwa hosta" msgid "" "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. " "they are always allowed." msgstr "" +"Hosty i sieci wylistowane tutaj są wyłączone z konieczności klikania " +"komunikatu, zawsze mogą połączyć się do sieci." msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" @@ -111,18 +120,19 @@ msgstr "Adres IP" msgid "" "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours." msgstr "" +"Jeśli używasz własnych urządzeń WiFi korzystaj z innych kanałów niż nasze." msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" -msgstr "" +msgstr "Jeśli korzystasz z tej sieci regularnie prosimy cię o wsparcie." msgid "Intercept client traffic on this Interface" msgstr "" msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfejs" msgid "Interfaces that are used for Splash." -msgstr "" +msgstr "Interfejsy wykorzystywane przez komunikat (Splash)" msgid "" "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively " @@ -139,32 +149,38 @@ msgid "" "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash " "and are not bandwidth limited." msgstr "" +"Biała lista adresów MAC, wszyscy z tej listy nie muszą akceptować komunikatu " +"(Splash) i nie mają ograniczanego połączenia" msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Maska sieci" msgid "Network" msgstr "Sieć" msgid "No clients connected" -msgstr "" +msgstr "Nie ma podłączonych klientów" msgid "" "Please note that we are not an internet service provider but an experimental " "community network." msgstr "" +"Zwróć uwagę na to że nie jesteśmy providerem internetowym ale " +"eksperymentalną siecią" msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Zasady" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj" msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone" msgstr "" +"Reguły komunikatu (Splash) są integrowane z ustawieniami firewalla tej " +"strefy" msgid "Splashtext" -msgstr "" +msgstr "Tekst komunikatu (Splash)" msgid "Time remaining" msgstr "Pozostały czas" @@ -173,62 +189,71 @@ msgid "" "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you " "can try to contact the owner of this access point:" msgstr "" +"Aby poznać z jakiego powodu zostałeś zablokowany lub prosić o ponowne " +"odblokowanie możesz spróbować skontaktować się z właścicielem tego Access " +"Point'a:" msgid "Traffic in/out" -msgstr "" +msgstr "Ruch do/od" msgid "Upload limit" msgstr "Limit wysyłania" msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Witamy" msgid "Whitelist" msgstr "Biała lista" msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" -msgstr "" +msgstr "Jesteś teraz podłączony do darmowej sieci" msgid "" "You can enter your own text that is displayed to clients here.
It is " "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###." msgstr "" +"Możesz umieścić tutaj własny tekst wyświetlany dla klientów.
" +"Dopuszczalne jest używanie następujących znaków: ###COMMUNITY###, " +"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and " +"###ACCEPT###." msgid "" "Your access to this network has been blocked, most likely because you did " "something that our rules explicitly forbid." msgstr "" +"Twój dostęp do sieci został zablokowany, najprawdopodobniej dlatego że " +"wykonałeś jedną z akcji zabronionych przez nasze reguły." msgid "Your bandwidth is limited to" msgstr "Twój transfer jest ograniczony do" msgid "blacklisted" -msgstr "" +msgstr "czarna lista" msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "wygasło" msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again." -msgstr "" +msgstr "Czas po jakim musisz zaakceptować te reguły (w godzinach)" msgid "optional when using host addresses" -msgstr "" +msgstr "opcjonalne w przypadku używania adresów hostów" msgid "perform any kind of illegal activities" -msgstr "" +msgstr "wykonywał którąkolwiek z zakazanych akcji" msgid "splashed" msgstr "" msgid "temporarily blocked" -msgstr "" +msgstr "tymczasowo zablokowane" msgid "the owner of this access point." -msgstr "" +msgstr "Właściciel tego Access Point'a" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "nieznane" # Zgaduję, że to jest wyświetlane tuż po komunikacie nr 2, więc tak powinno pasować. #, fuzzy @@ -238,7 +263,7 @@ msgstr "używał programów do dzielenia się plikami w tej sieci" # j.w. #, fuzzy msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams" -msgstr "marnował transferu na niepotrzebne pobieranie plików i strumieni" +msgstr "marnował transfer na niepotrzebne pobieranie plików i strumieni" msgid "whitelisted" -msgstr "" +msgstr "biała lista"