X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl%2Fffwizard.po;h=a944149e6ff0de31f11307cec337558a649ec972;hb=a7da45b5021a9ab13f21bfb08d60d85ecf30011d;hp=19432b92ea8f3c8d942d3cfeb107c7a016c90b42;hpb=501362c0197406fa7fbeee0c617279ce02500f92;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/pl/ffwizard.po b/po/pl/ffwizard.po index 19432b92e..a944149e6 100644 --- a/po/pl/ffwizard.po +++ b/po/pl/ffwizard.po @@ -1,92 +1,99 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-30 12:42+0200\n" +"Last-Translator: Staszek \n" "Language-Team: none\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node" -msgstr "" +msgstr "Pozwól na wysyłanie anonimowych statystyk o tym węźle" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Kanał" msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients" msgstr "" +"Zaznacz to, aby chronić Twoją sieć LAN przed innymi węzłami i klientami" msgid "Configure network" -msgstr "" +msgstr "Skonfiguruj sieć" msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet." -msgstr "" +msgstr "Połącz swój węzeł z innymi węzłami przez tunel przez internet." msgid "DHCP IP range" -msgstr "" +msgstr "Zakres IP dla DHCP" msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients" -msgstr "" +msgstr "DHCP automatycznie przypisze adresy IP klientom" msgid "DNS Server" -msgstr "" +msgstr "Serwer DNS" msgid "Enable DHCP" -msgstr "" +msgstr "Włącz DHCP" msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Brama" msgid "Heartbeat" -msgstr "" +msgstr "Bicie serca" msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "Adres IP" +# Po polsku dla polaka jest tak samo niezrozumiałe jak po angielsku dla anglika, więc tłumaczenie uważam za dobre. msgid "L2gvpn tunnel" -msgstr "" +msgstr "Tunel L2gvpn" msgid "Limit download bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Ogranicz szybkość pobierania" msgid "Limit upload bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Ogranicz szybkość wysyłania" msgid "Mesh IP address" -msgstr "" +msgstr "Adres IP typu Mesh" msgid "Mesh IPv6 Address" -msgstr "" +msgstr "Adres IPv6 typu Mesh" msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Maska sieci" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Hasło" msgid "Password confirmation" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź hasło" msgid "Password successfully changed" -msgstr "" +msgstr "Hasło pomyślnie zmienione" msgid "Protect LAN" -msgstr "" +msgstr "Chroń LAN" msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokół" msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces." -msgstr "" +msgstr "Zaznacz to pole, aby skonfigurować interfejsy sieciowe." msgid "" "Select this to allow others to use your connection to access the internet." msgstr "" +"Zaznacz to, aby pozwolić innym na używanie Twojego łącza, by korzystać z " +"internetu." msgid "Share your internet connection" -msgstr "" +msgstr "Udostępnij swoje łącze innym" msgid "" "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. " @@ -94,67 +101,78 @@ msgid "" "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then " "the defaults from the community profile will be used." msgstr "" +"Zakres IP, z którego klientom są przyznawane adresy IP (np. 10.1.2.1/28). " +"Jeśli to zakres wewnątrz zakresu Twojej sieci mesh, będzie ogłoszony jako " +"HNA. Każdy inny zakres będzie używał NAT. Jeśli pozostawisz pole puste, " +"zostanie użyta domyślna wartość z profilu społeczności." msgid "The ipv6 address is calculated auomatically." -msgstr "" +msgstr "Adres IPv6 jest wyliczany automatycznie." msgid "The protocol to use for internet connectivity." -msgstr "" +msgstr "Protokół używany do łączenia z internetem." msgid "" "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be " "registered at your local community." msgstr "" +"Jest to unikalny adres w sieci mesh (np. 10.1.1.1) i musi być zarejestrowany " +"w lokalnej społeczności." msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode." msgstr "" +"To ustawi nowy wirtualny interfejs bezprzewodowy w trybie punktu dostępowego " +"(AP)." msgid "" "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or " "another similar wireless community network." msgstr "" +"Ten kreator pomoże Ci w konfiguracji routera do działania z kratową siecią " +"typu Freifunk lub innej podobnej wspólnotowej sieci bezprzewodowej." msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "Nieznany błąd" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika" msgid "Virtual Access Point (VAP)" -msgstr "" +msgstr "Wirtualny punkt dostępowy (VAP)" msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Kreator" msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel." -msgstr "" +msgstr "Twoje urządzenie i okoliczne węzły muszą używać tego samego kanału." msgid "dhcp" -msgstr "" +msgstr "DHCP" msgid "kbit/s" -msgstr "" +msgstr "kbit/s" msgid "static" -msgstr "" +msgstr "stały" msgid "Configure this interface." -msgstr "" +msgstr "Skonfiguruj ten interfejs." msgid "recommended" -msgstr "" +msgstr "zalecane" msgid "Basic settings" -msgstr "" +msgstr "Podstawowe ustawienia" msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" -msgstr "" +msgstr "Podstawowe ustawienia są niekompletne. Idź do" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Błąd" msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing." msgstr "" +"Nie możesz użyć tego kreatora, ponieważ brakuje części niezbędnych danych." msgid "and fill out all required fields." -msgstr "" +msgstr "i wypełnij wszystkie wymagane pola."