X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl%2Fbase.po;h=56076fc87bd46187740703c188a4074a54ddba25;hb=a5b496bdefb3047d9b0933c34f15d197cd17d5fc;hp=0fcfdb02e38ccda034afbf70e206dc4fe9488b35;hpb=b5ae8394eba08ac40b8c156c17e3acd119d16961;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/pl/base.po b/po/pl/base.po index 0fcfdb02e..56076fc87 100644 --- a/po/pl/base.po +++ b/po/pl/base.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: LuCI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-11 01:26+0200\n" -"Last-Translator: halinka1125 \n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-30 16:24+0200\n" +"Last-Translator: obsy \n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,16 +54,14 @@ msgid "BSSID" msgstr "BSSID" msgid "DNS query port" -msgstr "DNS port wywołania" +msgstr "Port wywołania DNS " msgid "DNS server port" -msgstr "DNS port serwera" +msgstr "Port serwera DNS" -msgid "" -"DNS servers will be queried in the " -"order of the resolvfile" +msgid "DNS servers will be queried in the order of the resolvfile" msgstr "" -"DNS nazwa będzie rozwijana przez " +"Nazwa DNS będzie rozwijana przez " "kolejne serwery w porządku podanym w resolvfile" msgid "ESSID" @@ -78,11 +76,8 @@ msgstr "IPv4-Brama" msgid "IPv4-Netmask" msgstr "IPv4-Maska sieci" -msgid "" -"IPv6-Address or Network " -"(CIDR)" -msgstr "" -"IPv6-Adres sieci (CIDR)" +msgid "IPv6-Address or Network (CIDR)" +msgstr "IPv6-Adres sieci (CIDR)" msgid "IPv6-Gateway" msgstr "IPv6-Brama" @@ -96,25 +91,19 @@ msgstr "Nazwa diody LED" msgid "MAC-Address" msgstr "Adres MAC" -msgid "" -"Max. DHCP leases" -msgstr "" -"Maks. dzierżaw DHCP" +msgid "Max. DHCP leases" +msgstr "Maks. dzierżaw DHCP" -msgid "" -"Max. EDNS0 packet size" +msgid "Max. EDNS0 packet size" msgstr "" -"Max. rozmiar pakietu EDNS0" +"Maks. rozmiar pakietu EDNS0" msgid "Max. concurrent queries" -msgstr "Max. zapytań równoczesnych" +msgstr "Maks. zapytań równoczesnych" msgid "%s - %s" -msgstr "" +msgstr "%s - %s" msgid "APN" msgstr "APN" @@ -138,14 +127,8 @@ msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" msgstr "Identyfikator ścieżki wirtualnej ATM (VPI)" # Jak zwykle zakręciłem...niech ktoś poprawi -msgid "" -"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " -"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " -"to dial into the provider network." -msgstr "" -"Mostki ATM maskują za-kapsułkowane ramki Ethernet w połączeniach AAL5 jako " -"wirtualne interfejsy w Linuksie. Interfejsy takie mogą być użyte w " -"połączeniu z protokołami DHCP lub PPP do wdzwaniania się do sieci provider`a" +msgid "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP to dial into the provider network." +msgstr "Mostki ATM maskują za-kapsułkowane ramki Ethernet w połączeniach AAL5 jako wirtualne interfejsy w Linuksie. Interfejsy takie mogą być użyte w połączeniu z protokołami DHCP lub PPP do wdzwaniania się do sieci provider`a" msgid "ATM device number" msgstr "Numer urządzenia ATM" @@ -170,20 +153,19 @@ msgid "Activate this network" msgstr "Aktywuj tą sieć" msgid "Active IPv4-Routes" -msgstr "" -"Aktywne trasy routingu IPv4" +msgstr "Aktywne trasy routingu IPv4" msgid "Active IPv6-Routes" -msgstr "" -"Aktywne trasy routingu IPv6" +msgstr "Aktywne trasy routingu IPv6" msgid "Active Connections" msgstr "Aktywne połączenia" -msgid "Active Leases" -msgstr "Aktywne dzierżawy" +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "Aktywne dzierżawy DHCP" + +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "Aktywne dzierżawy DHCPv6" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" @@ -236,27 +218,23 @@ msgid "Allow localhost" msgstr "Pozwól tylko sobie (localhost)" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" -msgstr "" -"Pozwól zdalnym komputerom na połączenia SSH do lokalnych przekierowanych " -"portów" +msgstr "Pozwól zdalnym komputerom na połączenia SSH do lokalnych przekierowanych portów" msgid "Allow root logins with password" msgstr "Zezwól na logowanie root`a przy pomocy hasła" +# Brak spacji... msgid "Allow the root user to login with password" -msgstr "Pozwól użytkownikowi rootna logowanie przy pomocy hasła" +msgstr "Pozwól użytkownikowi root na logowanie przy pomocy hasła" -msgid "" -"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "" -"Pozwól na ruch wychodzący (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usługi RBL" +msgid "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" +msgstr "Pozwól na ruch wychodzący (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usługi RBL" msgid "Allowed range is 1 to 65535" msgstr "Dopuszczony zakres: 1 do 65535" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "" -"Zostanie utworzona dodatkowa sieć jeśli zostawisz tą opcję niezaznaczoną." +msgstr "Zostanie utworzona dodatkowa sieć jeśli zostawisz tą opcję niezaznaczoną." msgid "Antenna 1" msgstr "Antena 1" @@ -264,6 +242,9 @@ msgstr "Antena 1" msgid "Antenna 2" msgstr "Antena 2" +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "Ustawienia anteny" + msgid "Any zone" msgstr "Jakakolwiek strefa" @@ -280,7 +261,7 @@ msgid "Associated Stations" msgstr "Powiązane Stacje" msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Bezprzewodowy kontroler Atheros 802.11%s" msgid "Authentication" msgstr "Uwierzytelnianie" @@ -296,7 +277,7 @@ msgid "Auto Refresh" msgstr "Automatyczne odświeżanie" msgid "Available" -msgstr "Dostępny" +msgstr "Dostępne" msgid "Available packages" msgstr "Dostępne pakiety" @@ -328,8 +309,9 @@ msgstr "Skanowanie w tle" msgid "Backup / Flash Firmware" msgstr "Kopia zapasowa / Aktualizacja Firmware`u" +# NIe ma powodu skracać tekstu, zmieści się w polu. msgid "Backup / Restore" -msgstr "Kopia zapas./Przywróć" +msgstr "Kopia zapasowa/Przywróć" msgid "Backup file list" msgstr "Kopia zapas. listy plików" @@ -337,14 +319,8 @@ msgstr "Kopia zapas. listy plików" msgid "Bad address specified!" msgstr "Wprowadzono zły adres" -msgid "" -"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " -"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " -"defined backup patterns." -msgstr "" -"Poniżej widoczna jest lista plików przeznaczonych do kopii zapasowej. " -"Zawiera ona zmienione pliki konfiguracyjne oznaczone przez opkg, podstawowe " -"pliki systemowe, oraz pliki oznaczone do kopiowania przez użytkownika." +msgid "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed configuration files marked by opkg, essential base files and the user defined backup patterns." +msgstr "Poniżej widoczna jest lista plików przeznaczonych do kopii zapasowej. Zawiera ona zmienione pliki konfiguracyjne oznaczone przez opkg, podstawowe pliki systemowe, oraz pliki oznaczone do kopiowania przez użytkownika." msgid "Bitrate" msgstr "Przepływność" @@ -366,10 +342,10 @@ msgid "Bring up on boot" msgstr "Podnieś przy stracie" msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Bezprzewodowy kontroler Broadcom 802.11%s" msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Bezprzewodowy kontroler Broadcom BCM%04x 802.11" msgid "Buffered" msgstr "Buforowany" @@ -411,37 +387,22 @@ msgstr "Sprawdź" msgid "Checksum" msgstr "Suma kontrolna" -msgid "" -"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " -"unspecified to remove the interface from the associated zone or " -"fill out the create field to define a new zone and attach the " -"interface to it." -msgstr "" -"Wybierz strefę firewall`a którą chcesz przypisać do tego interfejsu. Wybierz " -"unspecified aby usunąć interfejs z przypisanej strefy lub wybierz " -"pole create aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do " -"interfejsu." +msgid "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select unspecified to remove the interface from the associated zone or fill out the create field to define a new zone and attach the interface to it." +msgstr "Wybierz strefę firewall`a którą chcesz przypisać do tego interfejsu. Wybierz unspecified aby usunąć interfejs z przypisanej strefy lub wybierz pole create aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do interfejsu." -#, fuzzy -msgid "" -"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " -"out the create field to define a new network." -msgstr "" -"Wybierz sieć(i) które chcesz przyłączyć do tego interfejsu bezprzewodowego " -"lub wypełnij pole utwórz aby utworzyć nową sieć." +msgid "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill out the create field to define a new network." +msgstr "Wybierz sieć/sieci które chcesz przyłączyć do tego interfejsu bezprzewodowego lub wypełnij pole utwórz aby utworzyć nową sieć." # Może razem z angielskim słowem... msgid "Cipher" msgstr "Szyfr (Cipher)" -msgid "" -"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " -"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " -"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +# Przyciski nazywają sie "Twórz archiwum" i "Wykonaj reset" a nie Przywróć Ustawienia +msgid "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current configuration files. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" -"Wciśnij \"Generuj archiwum\" aby pobrać archiwum tar zawierające bieżące " -"pliki konfiguracyjne. Aby przywrócić ustawienia domyślne wciśnij \"Przywróć " -"Ustawienia\" (możliwe tylko w przypadku obrazu squashfs)." +"Wciśnij \"Twórz archiwum\" aby pobrać archiwum tar zawierające bieżące pliki " +"konfiguracyjne. Aby przywrócić ustawienia domyślne wciśnij \"Wykonaj reset\" " +"(możliwe tylko w przypadku obrazu squashfs)." msgid "Client" msgstr "Klient" @@ -449,12 +410,8 @@ msgstr "Klient" msgid "Client ID to send when requesting DHCP" msgstr "Nazwa (ID) klienta do wysłania podczas negocjacji DHCP" -msgid "" -"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " -"persist connection" -msgstr "" -"Zamykaj nieaktywne połączenia po określonym czasie podanym w sekundach, " -"wpisz 0 aby uzyskać stałe połączenie." +msgid "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to persist connection" +msgstr "Zamykaj nieaktywne połączenia po określonym czasie podanym w sekundach, wpisz 0 aby uzyskać stałe połączenie." msgid "Close list..." msgstr "Zamknij listę..." @@ -529,12 +486,11 @@ msgstr "Poziom logowania Cron`a" msgid "Custom Interface" msgstr "Interfejs Niestandardowy" -msgid "" -"Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." +# Spacji zabrało i napisy się skleiły +msgid "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "" -"Dostosuj zachowanie diod LEDurządzenia jeśli jest to możliwe." +"Dostosuj zachowanie diod LED " +"urządzenia jeśli jest to możliwe." msgid "DHCP Leases" msgstr "Dzierżawy DHCP" @@ -551,12 +507,18 @@ msgstr "Klient DHCP" msgid "DHCP-Options" msgstr "Opcje DHCP" +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "Dzierżawy DHCPv6" + msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" msgstr "Przekierowania DNS" +msgid "DUID" +msgstr "DUID" + msgid "Debug" msgstr "Debug" @@ -572,13 +534,8 @@ msgstr "Stan domyślny" msgid "Define a name for this network." msgstr "Określ nazwę dla tej sieci." -msgid "" -"Define additional DHCP options, for example " -"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " -"servers to clients." -msgstr "" -"Zdefiniuj dodatkowe opcje DHCP, np. \"6,192.168.2.1,192.168.2.2" -"\" rozgłasza domyślne serwery DNS klientom DHCP." +msgid "Define additional DHCP options, for example \"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS servers to clients." +msgstr "Zdefiniuj dodatkowe opcje DHCP, np. \"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" rozgłasza domyślne serwery DNS klientom DHCP." msgid "Delete" msgstr "Usuń" @@ -592,8 +549,9 @@ msgstr "Usuń tą sieć" msgid "Description" msgstr "Opis" +# Ktoś tłumaczył bez zobaczenia tego w gui. Dotyczy zmiany motywu ten opis. msgid "Design" -msgstr "Projektowanie" +msgstr "Motyw" msgid "Destination" msgstr "Przeznaczenie" @@ -613,12 +571,8 @@ msgstr "Katalog" msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" -msgid "" -"Disable DHCP for " -"this interface." -msgstr "" -"Wyłącz DHCP na " -"tym interfejsie." +msgid "Disable DHCP for this interface." +msgstr "Wyłącz DHCP na tym interfejsie." msgid "Disable DNS setup" msgstr "Wyłącz konfigurowanie DNS" @@ -647,24 +601,18 @@ msgid "Diversity" msgstr "Rozpraszanie" # Nie wiem czy nie zamotałem ja rozumiem;) -msgid "" -"Dnsmasq is a combined DHCP-Server and DNS-" -"Forwarder for NAT " -"firewalls" +msgid "Dnsmasq is a combined DHCP-Server and DNS-Forwarder for NAT firewalls" msgstr "" -"Dnsmasq jest to serwer DHCP- połączony z serweremDNS-. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewall`iNAT" +"Dnsmasq jest to serwer DHCP- połączony z serwerem DNS-. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla " +"firewall`iNAT" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" -msgstr "" -"Nie przekazuj zapytań które nie mogą być zrealizowane przez publiczne " -"serwery nazw" +msgstr "Nie przekazuj zapytań które nie mogą być zrealizowane przez publiczne serwery nazw" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" msgstr "Nie przekazuj odwrotnych lookup`ów do sieci lokalnych" @@ -678,12 +626,8 @@ msgstr "Wymagana domena" msgid "Domain whitelist" msgstr "Whitelist domen (Dozwolone domeny)" -msgid "" -"Don't forward DNS-Requests without " -"DNS-Name" -msgstr "" -"Nie przekazuj zapytańDNS- bez " -"nazwyDNS`a" +msgid "Don't forward DNS-Requests without DNS-Name" +msgstr "Nie przekazuj zapytańDNS- bez nazwyDNS`a" msgid "Download and install package" msgstr "Pobierz i zainstaluj pakiet" @@ -694,27 +638,19 @@ msgstr "Pobierz kopię zapasową" msgid "Dropbear Instance" msgstr "Usługa Dropbear" -msgid "" -"Dropbear offers SSH network shell access " -"and an integrated SCP server" -msgstr "" -"Dropbear oferuje zdalny dostęp do konsoli (shell`a) poprzez swojego klienta " -"SSH oraz serwer SCP" +msgid "Dropbear offers SSH network shell access and an integrated SCP server" +msgstr "Dropbear oferuje zdalny dostęp do konsoli (shell`a) poprzez swojego klienta SSH oraz serwer SCP" +# "n" brakowało... msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" -"DHCP dyamiczne" +"DHCP dynamiczne" msgid "Dynamic tunnel" msgstr "Tunel dynamiczny" -msgid "" -"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " -"having static leases will be served." -msgstr "" -"Dynamicznie rezerwuje adresy DHCP dla klientów. Jeśli jest wyłączone tylko " -"klienci posiadający stałe dzierżawy będą obsłużeni." +msgid "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients having static leases will be served." +msgstr "Dynamicznie rezerwuje adresy DHCP dla klientów. Jeśli jest wyłączone tylko klienci posiadający stałe dzierżawy będą obsłużeni." msgid "EAP-Method" msgstr "Metoda EAP" @@ -772,9 +708,7 @@ msgid "Enabled" msgstr "Włączony" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "" -"Włącz protokół STP na tym " -"moście " +msgstr "Włącz protokół STP na tym moście " # a może sposób kapsułkowania byłby lepszy? msgid "Encapsulation mode" @@ -801,10 +735,8 @@ msgstr "Rozwiń hosty" msgid "Expires" msgstr "Wygasa" -msgid "" -"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." -msgstr "" -"Czas wygasania dzierżawy adresu, minimum to 2 Minuty (2m)." +msgid "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." +msgstr "Czas wygasania dzierżawy adresu, minimum to 2 Minuty (2m)." msgid "External system log server" msgstr "Zewnętrzny serwer dla loga systemowego" @@ -882,8 +814,7 @@ msgid "Force CCMP (AES)" msgstr "Wymuś CCMP (AES)" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "" -"Wymuś uruchomienie serwera DHCP w tej sieci nawet gdy wykryto inny serwer." +msgstr "Wymuś uruchomienie serwera DHCP w tej sieci nawet gdy wykryto inny serwer." msgid "Force TKIP" msgstr "Wymuś TKIP" @@ -904,7 +835,7 @@ msgid "Fragmentation Threshold" msgstr "Próg Fragmentacji" msgid "Frame Bursting" -msgstr "Dzielenie ramek" +msgstr "Dzielenie ramek" msgid "Free" msgstr "Wolne" @@ -913,10 +844,10 @@ msgid "Free space" msgstr "Wolna przestrzeń" msgid "Frequency Hopping" -msgstr "Skakanie po częstotliwościach" +msgstr "Skakanie po częstotliwościach" msgid "GHz" -msgstr "" +msgstr "GHz" msgid "Gateway" msgstr "Brama" @@ -934,12 +865,10 @@ msgid "Generate archive" msgstr "Twórz archiwum" msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Ogólny bezprzewodowy kontroler 802.11%s" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" -msgstr "" -"Hasło nie zostało zmienione, wpisane poprzednie hasło routera jest " -"niewłaściwe!" +msgstr "Hasło nie zostało zmienione, wpisane poprzednie hasło routera jest niewłaściwe!" msgid "Go to password configuration..." msgstr "Idź do konfiguracji hasła..." @@ -960,50 +889,43 @@ msgid "HT mode" msgstr "Tryb HT" msgid "Handler" -msgstr "Uchwyt" +msgstr "Uchwyt" msgid "Hang Up" -msgstr "Rozłącz" +msgstr "Rozłącz" -msgid "" -"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " -"the timezone." -msgstr "" -"Tutaj możesz skonfigurować podstawowe ustawienia twojego urządzenia, np. " -"nazwę hosta, strefę czasową." +msgid "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or the timezone." +msgstr "Tutaj możesz skonfigurować podstawowe ustawienia twojego urządzenia, np. nazwę hosta, strefę czasową." -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " -"authentication." +# nie ma słowa "autentykacji". Uwierzytelnianie! +msgid "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key authentication." msgstr "" -"Tutaj wklej swoje klucze publiczne SSH (po jednym w linii), dla autentykacji " -"SSH" +"Tutaj wklej swoje klucze publiczne SSH (po jednym w linii), dla " +"uwierzytelniania SSH" msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Kontroler bezprzewodowy Hermes 802.11b" msgid "Hide ESSID" -msgstr "" -"Ukryj ESSID" +msgstr "Ukryj ESSID" msgid "Host entries" -msgstr "Wpisy PC" +msgstr "Wpisy PC" msgid "Host expiry timeout" -msgstr "Czas wygasania hosta" +msgstr "Czas wygasania hosta" msgid "Host-IP or Network" msgstr "IP lub sieć Hosta" msgid "Hostname" -msgstr "Nazwa hosta" +msgstr "Nazwa hosta" msgid "Hostname to send when requesting DHCP" msgstr "Nazwa hosta do wysłania podczas negocjacji DHCP" msgid "Hostnames" -msgstr "Nazwy hostów" +msgstr "Nazwy hostów" msgid "IP address" msgstr "Adres IP" @@ -1012,7 +934,7 @@ msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "Firewall IPv4" +msgstr "Firewall IPv4" msgid "IPv4 WAN Status" msgstr "Status IPv4 WAN" @@ -1024,9 +946,7 @@ msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 oraz IPv6" msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "" -"Broadcast IPv4" +msgstr "Broadcast IPv4" msgid "IPv4 gateway" msgstr "Brama IPv4" @@ -1067,30 +987,27 @@ msgstr "Prefiks IPv6" msgid "IPv6 prefix length" msgstr "Długość prefiksu IPv6" +msgid "IPv6-Address" +msgstr "Adres IPv6" + msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgstr "IPv6-w-IPv4 (RFC4213)" +# 6rd to nie "szóste", tylko IPv6 rapid deployment msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" -msgstr " IPv6-przez-IPv4 (6-te)" +msgstr "IPv6-przez-IPv4 (6rd)" msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" -msgstr "" +msgstr "IPv6-przez-IPv4 (6to4)" msgid "Identity" -msgstr "Tozsamość" +msgstr "Tożsamość" -msgid "" -"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" -msgstr "" -"Jeśli podano, zainstaluj urządzenie poprzez jego UUID zamiast ustalonego węzła urządzenia" +msgid "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" +msgstr "Jeśli podano, zainstaluj urządzenie poprzez jego UUID zamiast ustalonego węzła urządzenia" -msgid "" -"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " -"device node" -msgstr "" -"Jeśli podano, zainstaluj urządzenie poprzez nazwę partycji zamiast ustalonego węzła urządzenia" +msgid "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed device node" +msgstr "Jeśli podano, zainstaluj urządzenie poprzez nazwę partycji zamiast ustalonego węzła urządzenia" msgid "If unchecked, no default route is configured" msgstr "Jeśli odznaczone, nie ma zdefiniowanej domyślnej ścieżki routingu" @@ -1098,18 +1015,8 @@ msgstr "Jeśli odznaczone, nie ma zdefiniowanej domyślnej ścieżki routingu" msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" msgstr "Jeśli odznaczone, rozgłoszane adresy serwerów DNS są ignorowane" -msgid "" -"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " -"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very " -"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " -"of the RAM." -msgstr "" -"Jeśli ilość twojej pamięci fizycznej jest niewystarczająca, nieużywane " -"miejsce na dysku może być tymczasowo wykorzystane na urządzenie pliku " -"wymiany. W rezultacie większa ilość pamięci RAM będzie dostępna.Uwaga plik wymiany jest dużo wolniejszy " -"niż pamięć RAM." +msgid "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates of the RAM." +msgstr "Jeśli ilość twojej pamięci fizycznej jest niewystarczająca, nieużywane miejsce na dysku może być tymczasowo wykorzystane na urządzenie pliku wymiany. W rezultacie większa ilość pamięci RAM będzie dostępna.Uwaga plik wymiany jest dużo wolniejszy niż pamięć RAM." msgid "Ignore Hosts files" msgstr "Ignoruj pliki Hosts" @@ -1118,7 +1025,7 @@ msgid "Ignore interface" msgstr "Ignoruj interfejs" msgid "Ignore resolve file" -msgstr "Ignoruj pliki resolve" +msgstr "Ignoruj pliki resolve" msgid "Image" msgstr "Obraz" @@ -1136,10 +1043,10 @@ msgid "Info" msgstr "Info" msgid "Initscript" -msgstr "Skrypt startowy" +msgstr "Skrypt startowy" msgid "Initscripts" -msgstr "Skrypty startowe" +msgstr "Skrypty startowe" msgid "Install" msgstr "Instaluj" @@ -1159,8 +1066,9 @@ msgstr "Interfejs" msgid "Interface Configuration" msgstr "Konfiguracja Interfejsu" +# Tam jest lista interfejsów.... msgid "Interface Overview" -msgstr "Przegląd Interfejsu" +msgstr "Przegląd Interfejsów" msgid "Interface is reconnecting..." msgstr "Ponowne łączenie interfejsu..." @@ -1180,8 +1088,9 @@ msgstr "Wyłączono interfejs" msgid "Interfaces" msgstr "Interfejsy" +# Nadużycie tagu abbr uważam za uzasadnione. msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "Wewnętrzny błąd serwera" msgid "Invalid" msgstr "Niewłaściwy" @@ -1195,12 +1104,8 @@ msgstr "Podano niewłaściwy ID VLAN`u! Dozwolone są tylko unikalne ID." msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Niewłaściwy login i/lub hasło! Spróbuj ponownie." -msgid "" -"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " -"memory, please verify the image file!" -msgstr "" -"Wygląda na to, że próbujesz wgrać obraz większy niż twoja pamięć flash, " -"proszę sprawdź czy to właściwy obraz!" +msgid "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash memory, please verify the image file!" +msgstr "Wygląda na to, że próbujesz wgrać obraz większy niż twoja pamięć flash, proszę sprawdź czy to właściwy obraz!" msgid "Java Script required!" msgstr "Java Script jest wymagany!" @@ -1260,10 +1165,10 @@ msgid "Lease validity time" msgstr "Czas ważności dzierżawy" msgid "Leasefile" -msgstr "Plik dzierżaw" +msgstr "Plik dzierżaw" msgid "Leasetime" -msgstr "Czas dzierżawy" +msgstr "Czas dzierżawy" msgid "Leasetime remaining" msgstr "Pozostały czas dzierżawy" @@ -1283,12 +1188,8 @@ msgstr "Limit" msgid "Link On" msgstr "Połączenie aktywne" -msgid "" -"List of DNS servers to forward " -"requests to" -msgstr "" -"Lista serwerów DNS do których będą " -"przekazywane zapytania" +msgid "List of DNS servers to forward requests to" +msgstr "Lista serwerów DNS do których będą przekazywane zapytania" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "Lista domen zezwalających na odpowiedzi RFC1918" @@ -1297,8 +1198,7 @@ msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" msgstr "Lista hostów które dostarczają zafałszowane wyniki NX domain" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "" -"Słuchaj tylko na podanym interfejsie, lub jeśli nie podano na wszystkich" +msgstr "Słuchaj tylko na podanym interfejsie, lub jeśli nie podano na wszystkich" msgid "Listening port for inbound DNS queries" msgstr "Port nasłuchu dla przychodzących zapytań DNS" @@ -1310,7 +1210,7 @@ msgid "Load Average" msgstr "Średnie obciążenie" msgid "Loading" -msgstr "Ładuję" +msgstr "Ładowanie" msgid "Local IPv4 address" msgstr "Lokalny adres IPv4" @@ -1327,26 +1227,17 @@ msgstr "Czas Lokalny" msgid "Local domain" msgstr "Domena Lokalna" -msgid "" -"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " -"and resolved from DHCP or hosts files only" -msgstr "" -"Specyfikacja domeny lokalnej. Nazwy należące do tej domeny nie są " -"przekazywane dalej ani rozwijane przez DHCP lub tylko pliki hosts" +msgid "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared and resolved from DHCP or hosts files only" +msgstr "Specyfikacja domeny lokalnej. Nazwy należące do tej domeny nie są przekazywane dalej ani rozwijane przez DHCP lub tylko pliki hosts" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" -msgstr "" -"Przyrostek (suffiks) domeny przyłączany do nazw DHCP i wpisów w pliku hosts" +msgstr "Przyrostek (suffiks) domeny przyłączany do nazw DHCP i wpisów w pliku hosts" msgid "Local server" msgstr "Serwer lokalny" -msgid "" -"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " -"available" -msgstr "" -"Zlokalizuj nazwę hosta w zależności od odpytującej podsieci jeśli jest " -"dostępne więcej niż jedno IP" +msgid "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are available" +msgstr "Zlokalizuj nazwę hosta w zależności od odpytującej podsieci jeśli jest dostępne więcej niż jedno IP" msgid "Localise queries" msgstr "Zapytania lokalizujące" @@ -1385,24 +1276,22 @@ msgid "MAC-List" msgstr "Lista MAC" msgid "MB/s" -msgstr "" +msgstr "MB/s" msgid "MHz" -msgstr "" +msgstr "MHz" msgid "MTU" msgstr "MTU" msgid "Maximum Rate" -msgstr "Maksymalna Szybkość" +msgstr "Maksymalna Szybkość" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" msgstr "Maksymalna dozwolona liczba aktywnych dzierżaw DHCP" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "" -"Maksymalna dozwolona liczba jednoczesnych zapytań DNS" +msgstr "Maksymalna dozwolona liczba jednoczesnych zapytań DNS" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" msgstr "Maksymalny dozwolony rozmiar pakietu EDNS.0 UDP" @@ -1417,7 +1306,7 @@ msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "Maksymalna liczba dzierżawionych adresów." msgid "Mbit/s" -msgstr "" +msgstr "Mbit/s" msgid "Memory" msgstr "Pamięć" @@ -1462,14 +1351,10 @@ msgid "Mount Points - Mount Entry" msgstr "Punkty montowania - Wpis montownia" msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "Punkty montowania - Wpis Swap" +msgstr "Punkty montowania - Wpis Swap" -msgid "" -"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " -"filesystem" -msgstr "" -"Punkty montowania definiują gdzie urządzenie pamięci zostanie podłączone do " -"systemu plików" +msgid "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the filesystem" +msgstr "Punkty montowania definiują gdzie urządzenie pamięci zostanie podłączone do systemu plików" msgid "Mount options" msgstr "Opcje montowania" @@ -1487,7 +1372,7 @@ msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę" msgid "Multicast Rate" -msgstr "Szybkość Multicast`u" +msgstr "Szybkość Multicast`u" msgid "Multicast address" msgstr "Adres Multicast`u" @@ -1520,7 +1405,7 @@ msgid "Network Utilities" msgstr "Narzędzia sieciowe" msgid "Network boot image" -msgstr "Sieciowy obraz startowy" +msgstr "Sieciowy obraz startowy" msgid "Network without interfaces." msgstr "Sieć bez interfejsów" @@ -1532,8 +1417,7 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface" msgstr "Brak skonfigurowanego serwera DHCP dla tego interfejsu" msgid "No chains in this table" -msgstr "" -"Brak łańcuchów w tej tablicy" +msgstr "Brak łańcuchów w tej tablicy" msgid "No files found" msgstr "Nie znaleziono plików" @@ -1542,7 +1426,7 @@ msgid "No information available" msgstr "Brak dostępnych informacji" msgid "No negative cache" -msgstr "Brak odwrotnego cache`a" +msgstr "Brak odwrotnego cache`a" msgid "No network configured on this device" msgstr "Brak skonfigurowanych sieci na tym urządzeniu" @@ -1557,8 +1441,7 @@ msgid "No password set!" msgstr "NIE USTAWIONO HASŁA!!!" msgid "No rules in this chain" -msgstr "" -"Brak zasad w tym łańcuchu" +msgstr "Brak zasad w tym łańcuchu" msgid "No zone assigned" msgstr "Brak przypisanej strefy" @@ -1576,7 +1459,7 @@ msgid "Normal" msgstr "Normalny" msgid "Not Found" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono" msgid "Not associated" msgstr "Nie powiązany" @@ -1591,7 +1474,7 @@ msgid "Notice" msgstr "Spostrzeżenie" msgid "Nslookup" -msgstr "" +msgstr "Nslookup" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1600,21 +1483,10 @@ msgid "OPKG-Configuration" msgstr "Konfiguracja OPKG" msgid "Off-State Delay" -msgstr "Zwłoka wyłączenia" +msgstr "Zwłoka wyłączenia" -msgid "" -"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " -"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " -"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " -"VLAN notation " -"INTERFACE.VLANNR (e.g.: " -"eth0.1)." -msgstr "" -"Na tej stronie można skonfigurować interfejsy urządzenia. Możesz zmostkować " -"kilka interfejsów zaznaczając pole \"mostkuj interfejsy\", a następnie " -"wpisując ich nazwy oddzielone spacjami. Można także użyć notacji VLAN`ów INTERFACE.VLANNR " -"(np.: eth0.1)." +msgid "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the names of several network interfaces separated by spaces. You can also use VLAN notation INTERFACE.VLANNR (e.g.: eth0.1)." +msgstr "Na tej stronie można skonfigurować interfejsy urządzenia. Możesz zmostkować kilka interfejsów zaznaczając pole \"mostkuj interfejsy\", a następnie wpisując ich nazwy oddzielone spacjami. Można także użyć notacji VLAN`ów INTERFACE.VLANNR (np.: eth0.1)." msgid "On-State Delay" msgstr "Zwłoka włączenia" @@ -1647,7 +1519,7 @@ msgid "Outbound:" msgstr "Wychodzące:" msgid "Outdoor Channels" -msgstr "Kanały zewnętrzne" +msgstr "Kanały zewnętrzne" msgid "Override MAC address" msgstr "Nadpisz adres MAC" @@ -1658,12 +1530,8 @@ msgstr "Nadpisz MTU" msgid "Override the gateway in DHCP responses" msgstr "Nadpisz adres bramy w odpowiedziach DHCP" -msgid "" -"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " -"subnet that is served." -msgstr "" -"Nadpisz maskę sieci wysyłaną do klientów. Zazwyczaj jest ona wyliczana z " -"podsieci która jest rozsyłana." +msgid "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the subnet that is served." +msgstr "Nadpisz maskę sieci wysyłaną do klientów. Zazwyczaj jest ona wyliczana z podsieci która jest rozsyłana." msgid "Override the table used for internal routes" msgstr "Nadpisz tablicę routingu używaną dla wewnętrznych tras routowania" @@ -1690,7 +1558,7 @@ msgid "PPP" msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "Enkapsulacja PPPoA" +msgstr "Enkapsulacja PPPoA" msgid "PPPoATM" msgstr "PPPoATM" @@ -1720,7 +1588,7 @@ msgid "Password" msgstr "Hasło" msgid "Password authentication" -msgstr "Identyfikacja hasłem" +msgstr "Identyfikacja hasłem" msgid "Password of Private Key" msgstr "Hasło lub klucz prywatny" @@ -1738,9 +1606,7 @@ msgid "Path to Private Key" msgstr "Ścieżka do Klucza Prywatnego" msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "" -"Ścieżka do pliku wykonywalnego, który obsługuje zdarzenie dla danego " -"przycisku" +msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego, który obsługuje zdarzenie dla danego przycisku" msgid "Peak:" msgstr "Szczyt:" @@ -1752,16 +1618,16 @@ msgid "Perform reset" msgstr "Wykonaj reset" msgid "Phy Rate:" -msgstr "Szybkość Phy:" +msgstr "Szybkość Phy:" msgid "Physical Settings" msgstr "Ustawienia sprzętowe" msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "Ping" msgid "Pkts." -msgstr "Pktw." +msgstr "Pktw." msgid "Please enter your username and password." msgstr "Proszę wprowadź swój login i hasło." @@ -1770,7 +1636,7 @@ msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Proszę czekać: Ponowne uruchamianie..." msgid "Policy" -msgstr "Zasada" +msgstr "Zasada" msgid "Port" msgstr "Port" @@ -1781,18 +1647,14 @@ msgstr "Port %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "Port %d jest nietagowany w wielu VLAN`ach!" -msgid "" -"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " -"ignore failures" -msgstr "" -"Zakładaj że klient jest martwy po danej ilości błedów odpowiedzi echa LCP, " -"wpisz 0 aby zignorować błędy" +msgid "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to ignore failures" +msgstr "Zakładaj że klient jest martwy po danej ilości błedów odpowiedzi echa LCP, wpisz 0 aby zignorować błędy" msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Zapobiegaj komunikacji klientów pomiędzy sobą" msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Kontroler bezprzewodowy Prism2/2.5/3 802.11b" msgid "Proceed" msgstr "Wykonaj" @@ -1822,7 +1684,7 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Jakość" msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "Próg RTS/CTS" @@ -1834,7 +1696,7 @@ msgid "RX Rate" msgstr "Szybkość RX" msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Kontroler bezprzewodowy RaLink 802.11%s" msgid "Radius-Accounting-Port" msgstr "Port Radius-Accounting" @@ -1854,50 +1716,56 @@ msgstr "Sekret Radius-Authentication" msgid "Radius-Authentication-Server" msgstr "Serwer Radius-Authentication" -msgid "" -"Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" -msgstr "" -"Przejrzyj plik /etc/ethers aby skonfigurować serwer DHCP" +msgid "Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" +msgstr "Przejrzyj plik /etc/ethers aby skonfigurować serwer DHCP" msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " -"lose access to this device if you are connected via this interface." +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\n" +"You might lose access to this device if you are connected via this interface." msgstr "" +"Naprawdę usunąć ten interfejs? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n" +"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez ten " +"interfejs!" msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " -"might lose access to this device if you are connected via this network." +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\n" +"You might lose access to this device if you are connected via this network." msgstr "" +"Naprawdę usunąć tę sieć bezprzewodową? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n" +"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez tę " +"sieć!" msgid "Really reset all changes?" msgstr "Naprawdę usunąć wszelkie zmiany?" msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " -"you are connected via this interface." +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\n" +"You might lose access to this device if you are connected via this interface." msgstr "" +"Naprawdę wyłączyć interfejs \"%s\"?\n" +"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten interfejs!" msgid "" -"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " -"connected via this interface." +"Really shutdown network ?\\n" +"You might lose access to this device if you are connected via this interface." msgstr "" +"Naprawdę wyłączyć tę sieć?\n" +"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten interfejs!" msgid "Really switch protocol?" msgstr "Naprawdę zmienić protokół?" msgid "Realtime Connections" -msgstr "" +msgstr "Połączenia w czasie rzeczywistym" msgid "Realtime Graphs" -msgstr "" +msgstr "Wykresy w czasie rzeczywistym" msgid "Realtime Load" -msgstr "" +msgstr "Obciążenie w czasie rzeczywistym" msgid "Realtime Traffic" -msgstr "" +msgstr "Ruch w czasie rzeczywistym" msgid "Realtime Wireless" msgstr "WiFi w czasie rzeczywistym" @@ -1909,13 +1777,13 @@ msgid "Reboot" msgstr "Restartuj" msgid "Rebooting..." -msgstr "Uruchamiam ponownie..." +msgstr "Ponowne uruchamianie..." msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Uruchamia ponownie system na twoim urządzeniu" msgid "Receive" -msgstr "" +msgstr "Odebrane" msgid "Receiver Antenna" msgstr "Antena odbiorcza" @@ -1930,10 +1798,10 @@ msgid "References" msgstr "Referencje" msgid "Regulatory Domain" -msgstr "Domena regulacji" +msgstr "Domena regulacji" msgid "Relay" -msgstr "Przekaźnik" +msgstr "Przekaźnik" msgid "Relay Bridge" msgstr "Most przekaźnikowy" @@ -1975,7 +1843,7 @@ msgid "Resolv and Hosts Files" msgstr "Pliki Resolv i Hosts" msgid "Resolve file" -msgstr "Plik Resolve" +msgstr "Plik Resolve" msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" @@ -2010,19 +1878,14 @@ msgstr "Hasło Routera" msgid "Routes" msgstr "Ścieżki routingu" -msgid "" -"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " -"can be reached." -msgstr "" -"Ścieżki routingu pokazują routerowi przez który interfejs oraz którą bramę " -"może skomunikować się z daną siecią lub komputerem." +msgid "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network can be reached." +msgstr "Ścieżki routingu pokazują routerowi przez który interfejs oraz którą bramę może skomunikować się z daną siecią lub komputerem." msgid "Rule #" msgstr "Zasada #" msgid "Run a filesystem check before mounting the device" -msgstr "" -"Sprawdź czy system plików nie zawiera błędów przed zamontowaniem urządzenia" +msgstr "Sprawdź czy system plików nie zawiera błędów przed zamontowaniem urządzenia" msgid "Run filesystem check" msgstr "Sprawdź czy system plików nie zawiera błędów" @@ -2034,7 +1897,7 @@ msgid "SSH-Keys" msgstr "Klucze SSH" msgid "SSID" -msgstr "SSID" +msgstr "SSID" msgid "Save" msgstr "Zachowaj" @@ -2043,13 +1906,14 @@ msgid "Save & Apply" msgstr "Zastosuj i Zachowaj" msgid "Save & Apply" -msgstr "Zachowaj & Zastosuj" +msgstr "Zachowaj i Zastosuj" msgid "Scan" msgstr "Skanuj" +# Raczej nie stosuje się kilku dużych liter w tym samym msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "Zaplanowane Zadania" +msgstr "Zaplanowane zadania" msgid "Section added" msgstr "Dodano sekcję" @@ -2058,21 +1922,13 @@ msgid "Section removed" msgstr "Usunięto sekcję" msgid "See \"mount\" manpage for details" -msgstr "" -"Aby poznać szczegóły przeczytaj stronę " -"instrukcji \"mount\"" +msgstr "Aby poznać szczegóły przeczytaj stronę instrukcji \"mount\"" -msgid "" -"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " -"conjunction with failure threshold" -msgstr "" -"Co podany czas (w sekundach) wyślij zapytania LCP echo, to ustawienie działa " -"tylko gdy ustawiony jest próg błędu LCP echo" +msgid "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in conjunction with failure threshold" +msgstr "Co podany czas (w sekundach) wyślij zapytania LCP echo, to ustawienie działa tylko gdy ustawiony jest próg błędu LCP echo" msgid "Send router solicitations" -msgstr "" -"Wyślij pakiet wymuszający " -"rozgłoszenia routera" +msgstr "Wyślij pakiet wymuszający rozgłoszenia routera" msgid "Separate Clients" msgstr "Rozdziel klientów" @@ -2126,7 +1982,7 @@ msgid "Skip to navigation" msgstr "Pomiń do nawigacji" msgid "Slot time" -msgstr "Szczelina czasowa" +msgstr "Szczelina czasowa" msgid "Software" msgstr "Oprogramowanie" @@ -2135,18 +1991,15 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "Wartości pewnych pól są niewłaściwe, nie mogę ich zachować!" msgid "Sorry, the object you requested was not found." -msgstr "" +msgstr "Przepraszamy, ale żądany obiekt nie został znaleziony." msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." -msgstr "" +msgstr "Przepraszamy, ale serwer napotkał nieoczekiwany błąd." -msgid "" -"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " -"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " -"install instructions." +msgid "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific install instructions." msgstr "" -"Przepraszamy ale nie ma wsparcia dla trybu sysupgrade, nowy firmware musi " -"być wgrany ręcznie. Sprawdź stronę OpenWrt wiki aby uzyskać instrukcję dla " +"Przepraszamy, ale nie ma wsparcia dla trybu sysupgrade. Nowy firmware musi " +"być wgrany ręcznie. Sprawdź stronę OpenWrt wiki, aby uzyskać instrukcję dla " "danego urządzenia." msgid "Sort" @@ -2170,21 +2023,14 @@ msgstr "Podaje katalog do którego jest podłączone urządzenie" msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" msgstr "Określa port nasłuchu dla tej instancji Dropbear" -msgid "" -"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " -"to be dead" -msgstr "" -"Określa maksymalną ilość błędów dla zapytania ARP przed założeniem, że host " -"jest martwy" +msgid "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed to be dead" +msgstr "Określa maksymalną ilość błędów dla zapytania ARP przed założeniem, że host jest martwy" -msgid "" -"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " -"dead" -msgstr "" -"Określa maksymalny czas w sekundach przed założeniem, że host jest martwy" +msgid "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be dead" +msgstr "Określa maksymalny czas w sekundach przed założeniem, że host jest martwy" msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "" +msgstr "Określ tajny klucz szyfrowania." msgid "Start" msgstr "Uruchomienie" @@ -2213,11 +2059,12 @@ msgstr "Statyczny WDS" msgid "Static address" msgstr "Stały adres" -msgid "" -"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " -"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " -"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." +msgid "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" +"Statyczne dzierżawy są używane do przypisania stałych adresów IP i " +"symbolicznych nazw klientom DHCP. Są one również wymagane dla " +"niedynamicznych konfiguracji interfejsu, gdzie obsługiwane są tylko hosty z " +"odpowiednim dzierżawami." msgid "Status" msgstr "Stan" @@ -2261,23 +2108,24 @@ msgstr "Log systemowy" msgid "System Properties" msgstr "Właściwości systemu" +# Wszędzie używane jest "loga" z małej litery. msgid "System log buffer size" -msgstr "Rozmiar bufora Loga systemu" +msgstr "Rozmiar bufora loga systemu" msgid "TCP:" -msgstr "CP:" +msgstr "TCP:" msgid "TFTP Settings" msgstr "Ustawienia TFTP" msgid "TFTP server root" -msgstr "" +msgstr "root serwera TFTP" msgid "TX" msgstr "TX" msgid "TX Rate" -msgstr "Szybkość TX" +msgstr "Szybkość TX" msgid "Table" msgstr "Tablica" @@ -2286,66 +2134,33 @@ msgid "Target" msgstr "Cel" msgid "Terminate" -msgstr "" +msgstr "Zakończ" -msgid "" -"The Device Configuration section covers physical settings of the " -"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " -"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" -"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " -"grouped in the Interface Configuration." -msgstr "" -"Sekcja Konfiguracja Urządzenia zawiera sprzętowe ustawienia toru " -"transmisji radiowej takie jak kanał, moc sygnału, czy wybór anteny, które to " -"są wspólne dla wszystkich zdefiniowanych sieci bezprzewodowych (jeśli tor " -"transmisji jest kompatybilny z transmisją multi-SSID). Ustawienia sieci " -"takie jak szyfrowanie lub tryb operacji są zebrane w sekcji Konfiguracja " -"Interfejsu." +msgid "The Device Configuration section covers physical settings of the radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are grouped in the Interface Configuration." +msgstr "Sekcja Konfiguracja Urządzenia zawiera sprzętowe ustawienia toru transmisji radiowej takie jak kanał, moc sygnału, czy wybór anteny, które to są wspólne dla wszystkich zdefiniowanych sieci bezprzewodowych (jeśli tor transmisji jest kompatybilny z transmisją multi-SSID). Ustawienia sieci takie jak szyfrowanie lub tryb operacji są zebrane w sekcji Konfiguracja Interfejsu." -msgid "" -"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " -"component for working wireless configuration!" -msgstr "" -"Pakiet libiwinfo-lua nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować " -"aby WiFi prawidłowo zadziałało!" +msgid "The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this component for working wireless configuration!" +msgstr "Pakiet libiwinfo-lua nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować aby WiFi prawidłowo zadziałało!" -msgid "" -"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" -msgstr "" -"Prefiks IPv6 przypisany do dostawcy, zazwyczaj kończy się ::" +msgid "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" +msgstr "Prefiks IPv6 przypisany do dostawcy, zazwyczaj kończy się ::" -msgid "" -"The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" -msgstr "" -"Dozwolone znaki to: A-Z, a-z, 0-9 " -"oraz _" +msgid "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" +msgstr "Dozwolone znaki to: A-Z, a-z, 0-9 oraz _" -msgid "" -"The device file of the memory or partition (e.g." -" /dev/sda1)" -msgstr "" -"Plik urządzenia - pamięci lub partycji (np. /dev/sda1)" +msgid "The device file of the memory or partition (e.g. /dev/sda1)" +msgstr "Plik urządzenia - pamięci lub partycji (np. /dev/sda1)" -msgid "" -"The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3)" -msgstr "" -"System plików, który został użyty do sformatowania nośnika (np. ext3)" +msgid "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3)" +msgstr "System plików, który został użyty do sformatowania nośnika (np. ext3)" -msgid "" -"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " -"compare them with the original file to ensure data integrity.
Click " -"\"Proceed\" below to start the flash procedure." +# Przycisk nazywa się "Wykonaj", więc taki sam opis ma być w podpowiedzi. +msgid "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, compare them with the original file to ensure data integrity.
Click \"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "" "Obraz flash`a został przesłany. Poniżej znajduje się suma kontrolna i " "rozmiar obrazu, porównaj je z sumą kontrolną i rozmiarem oryginału, aby " -"upewnić się, że został przesłany poprawnie.
Wciśnij \"Kontynuuj\" aby wykonać aktualizację." +"upewnić się, że został przesłany poprawnie.
Wciśnij \"Wykonaj\" aby " +"kontynuować aktualizację." msgid "The following changes have been committed" msgstr "Następujące zmiany zostały zatwierdzone" @@ -2359,494 +2174,497 @@ msgstr "Następujące zasady są obecnie aktywne w tym systemie." msgid "The given network name is not unique" msgstr "Podana sieć NIE jest unikalna" -msgid "" -"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " -"replaced if you proceed." -msgstr "" -"Sprzęt nie jest urządzeniem typu multi-SSID, więc bieżąca konfiguracja " -"zostanie nadpisana nową jeśli będziesz kontynuować." +msgid "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be replaced if you proceed." +msgstr "Sprzęt nie jest urządzeniem typu multi-SSID, więc bieżąca konfiguracja zostanie nadpisana nową jeśli będziesz kontynuować." -msgid "" -"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " -"addresses." -msgstr "" -"Długość prefiksu IPv4 w bitach, pozostała część jest używana w adresach IPv6." +msgid "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 addresses." +msgstr "Długość prefiksu IPv4 w bitach, pozostała część jest używana w adresach IPv6." msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" msgstr "Długość prefiksu IPv6 w bitach" -msgid "" -"The network ports on this device can be combined to several VLANs in which computers can " -"communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " -"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " -"next greater network like the internet and other ports for a local network." +msgid "The network ports on this device can be combined to several VLANs in which computers can communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" +"Porty sieciowe na tym urządzeniu mogą być łączone w kilka sieci VLAN, w których komputery mogą " +"komunikować się ze sobą bezpośrednio. Sieci VLAN są często stosowane w celu oddzielenia różnych " +"segmentów sieci. Często domyślnie jeden port typu Uplink jest wykorzystywany " +"do połączenia z większą siecią, taką jak Internet, a inne porty dla sieci " +"lokalnej." msgid "The selected protocol needs a device assigned" -msgstr "" +msgstr "Wybrany protokół potrzebuje przypisanego urządzenia" -msgid "" -"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " -"when finished." +msgid "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself when finished." msgstr "" +"System usuwa teraz partycję konfiguracji i zrestartuje się po zakończeniu." -msgid "" -"The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " -"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " -"address of your computer to reach the device again, depending on your " -"settings." +msgid "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the address of your computer to reach the device again, depending on your settings." msgstr "" +"System wykonuje flashowanie.
NIE WYŁĄCZAĆ URZĄDZENIA!
Poczekaj " +"kilka minut, zanim spróbujesz połączyć się ponownie. W zależności od " +"ustawień może być konieczne odnowienie adresu Twojego komputera, aby dostać " +"się do urządzenia." -msgid "" -"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " -"you choose the generic image format for your platform." +msgid "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that you choose the generic image format for your platform." msgstr "" +"Przesłany plik obrazu nie zawiera obsługiwanego formatu. Upewnij się, że " +"wybrałeś odpowiedni format obrazu dla danej platformy." msgid "There are no active leases." -msgstr "" +msgstr "Brak aktywnych dzierżaw." msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "" +msgstr "Brak oczekujących zmian do zastosowania!" msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "" +msgstr "Brak oczekujących zmian do przywrócenia!" msgid "There are no pending changes!" -msgstr "" +msgstr "Brak oczekujących zmian!" -msgid "" -"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " -"\"Physical Settings\" tab" +msgid "There is no device assigned yet, please attach a network device in the \"Physical Settings\" tab" msgstr "" +"Żadne urządzenie nie jest jeszcze przypisane. Proszę dołączyć urządzenie " +"sieciowe na karcie \"Ustawienia sprzętowe\"" -msgid "" -"There is no password set on this router. Please configure a root password to " -"protect the web interface and enable SSH." +msgid "There is no password set on this router. Please configure a root password to protect the web interface and enable SSH." msgstr "" +"Na routerze hasło nie jest jeszcze ustawione. Proszę skonfigurować hasło " +"roota, aby zabezpieczyć interfejs WWW i włączyć SSH." msgid "This IPv4 address of the relay" -msgstr "" +msgstr "Ten adres IPv4 przekaźnika" -msgid "" -"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " -"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " -"configurations are automatically preserved." +msgid "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other configurations are automatically preserved." msgstr "" +"Jest to lista globalnych wzorców dopasowywania plików i katalogów " +"uwzględnianych podczas przeprowadzania aktualizacji z użyciem \"sysupgrade\". " +"Zmodyfikowane pliki w /etc/config/ i w niektórych innych ustawieniach są " +"automatycznie zachowywane." msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" msgstr "" +"To jest 32-bajtowy heksadecymalny zakodowany identyfikator użytkownika, a " +"nie login" -msgid "" -"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " -"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." +msgid "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." msgstr "" +"To jest zawartość pliku /etc/rc.local. Wstaw tutaj własne komendy (przed " +"'exit 0'), aby zostały wykonane pod koniec procesu rozruchu." -msgid "" -"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " -"ends with :2" +msgid "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually ends with :2" msgstr "" +"To jest lokalny adres końcowy przypisany przez tunnel broker'a, zwykle " +"kończący się z :2" -msgid "" -"This is the only DHCP in the local network" +msgid "This is the only DHCP in the local network" msgstr "" +"To jest jedyny serwer DHCP w sieci lokalnej" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" +"To jest system crontab, w którym mogą być zdefiniowane zaplanowane zadania." -msgid "" -"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgid "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" msgstr "" +"Zwykle jest to adres najbliższego PoP prowadzonego przez tunnel broker'a" -msgid "" -"This list gives an overview over currently running system processes and " -"their status." +msgid "This list gives an overview over currently running system processes and their status." msgstr "" +"Poniższa lista przedstawia aktualnie uruchomione procesy systemowe i ich " +"status." msgid "This page allows the configuration of custom button actions" msgstr "" +"Poniższa strona umożliwia konfigurację działania niestandardowych przycisków" msgid "This page gives an overview over currently active network connections." -msgstr "" +msgstr "Poniższa strona przedstawia aktualnie aktywne połączenia sieciowe." msgid "This section contains no values yet" -msgstr "" +msgstr "Ta sekcja nie zawiera jeszcze żadnych wartości" msgid "Time Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja czasu" msgid "Time Synchronization is not configured yet." -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja czasu nie jest jeszcze skonfigurowana." msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Strefa czasowa" -msgid "" -"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " -"archive here." +msgid "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup archive here." msgstr "" +"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, można tutaj wczytać wcześniej utworzone " +"archiwum kopii zapasowej." msgid "Total Available" -msgstr "" +msgstr "Całkowicie dostępna" msgid "Traceroute" -msgstr "" +msgstr "Trasa routowania" msgid "Traffic" -msgstr "" +msgstr "Ruch" msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transfer" msgid "Transmission Rate" -msgstr "" +msgstr "Prędkość transmisji" msgid "Transmit" -msgstr "" +msgstr "Nadawanie" msgid "Transmit Power" -msgstr "" +msgstr "Siła nadawania" msgid "Transmitter Antenna" -msgstr "" +msgstr "Antena nadajnika" msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Trigger" msgid "Trigger Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb Trigger" msgid "Tunnel ID" -msgstr "" +msgstr "Numer identyfikacyjny tunelu" msgid "Tunnel Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfejs tunelu" msgid "Turbo Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb Turbo" msgid "Tx-Power" -msgstr "" +msgstr "Moc nadawania" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" msgid "UDP:" -msgstr "" +msgstr "UDP:" msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" -msgstr "" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" msgid "USB Device" -msgstr "" +msgstr "Urządzenie USB" msgid "UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID" msgid "Unable to dispatch" -msgstr "" +msgstr "Nie można wysłać" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nieznany" msgid "Unknown Error, password not changed!" -msgstr "" +msgstr "Nieznany błąd, hasło nie zostało zmienione" msgid "Unmanaged" -msgstr "" +msgstr "Niezarządzalny" msgid "Unsaved Changes" -msgstr "" +msgstr "Niezapisane zmiany" msgid "Unsupported protocol type." -msgstr "" +msgstr "Nieobsługiwany typ protokołu." msgid "Update lists" -msgstr "" +msgstr "Aktualizuj listy" -msgid "" -"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " -"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " -"OpenWrt compatible firmware image)." +msgid "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an OpenWrt compatible firmware image)." msgstr "" +"Prześlij zgodny z funkcją sysupgrade obraz tutaj, aby zastąpić aktualnie " +"działające firmware. Zaznacz opcję \"Zachowaj ustawienia\", aby zachować " +"bieżącą konfigurację (wymaga zgodnego obrazu firmware Openwrt)." msgid "Upload archive..." -msgstr "" +msgstr "Załaduj archiwum..." msgid "Uploaded File" -msgstr "" +msgstr "Załaduj plik" msgid "Uptime" -msgstr "" +msgstr "Czas pracy" msgid "Use /etc/ethers" -msgstr "" +msgstr "Użyj /etc/ethers" msgid "Use DHCP gateway" -msgstr "" +msgstr "Użyj bramy DHCP" msgid "Use DNS servers advertised by peer" -msgstr "" +msgstr "Użyj serwerów DNS rozgłaszanych przez peera" msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "" +msgstr "Użyj kodów kraju ISO/IEC 3166 alpha2" msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "" +msgstr "Użyj MTU na interfejsie tunelu" msgid "Use TTL on tunnel interface" -msgstr "" +msgstr "Użyj TTL na interfejsie tunelu" msgid "Use as root filesystem" -msgstr "" +msgstr "Użyj systemu plików root'a" msgid "Use broadcast flag" -msgstr "" +msgstr "Użyj flagi rozgłaszania" msgid "Use custom DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Użyj własnych serwerów DNS" msgid "Use default gateway" -msgstr "" +msgstr "Użyj domyślnej bramy" msgid "Use gateway metric" -msgstr "" +msgstr "Użyj metryki bramy" msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "" +msgstr "Użyj preferowanego czasu życia" msgid "Use routing table" -msgstr "" +msgstr "Użyj tabeli routingu" -msgid "" -"Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " -"address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " -"requesting host." +msgid "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the requesting host." msgstr "" +"Użyj przycisku Dodaj, aby dodać nowy wpis dzierżawy. Adres " +"MAC identyfikuje hosta, Adres IPv4 określa, którego stałego " +"adresu użyć, natomiast Nazwa hosta jest przypisana jako " +"symboliczna nazwa do określonego hosta." msgid "Use valid lifetime" -msgstr "" +msgstr "Użyj prawidłowego czasu życia" +# Przy liście zamontowanych systemów plików msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Użyte" msgid "Used Key Slot" -msgstr "" +msgstr "Użyte gniazdo klucza" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika" msgid "VC-Mux" -msgstr "" +msgstr "VC-Mux" msgid "VLAN Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfejs VLAN" msgid "VLANs on %q" -msgstr "" +msgstr "Sieci VLAN na %q" msgid "VLANs on %q (%s)" -msgstr "" +msgstr "Sieci VLAN na %q (%s)" msgid "VPN Server" -msgstr "" +msgstr "Serwer VPN" msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" -msgstr "" +msgstr "Klasa producenta do wysłania podczas żądania DHCP" msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Zweryfikuj" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Wersja" msgid "WDS" -msgstr "" +msgstr "WDS" msgid "WEP Open System" -msgstr "" +msgstr "Otwarty system WEP" msgid "WEP Shared Key" -msgstr "" +msgstr "Współdzielony klucz WEP" msgid "WEP passphrase" -msgstr "" +msgstr "Hasło WEP" msgid "WMM Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb WMM" msgid "WPA passphrase" -msgstr "" +msgstr "Hasło WPA" -msgid "" -"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " -"and ad-hoc mode) to be installed." +msgid "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" +"Kodowanie WPA wymaga zainstalowanych modułów wpa_supplicant (na tryb " +"klienta) lub hostapd (dla trybów AP lub ad-hoc)" msgid "Waiting for changes to be applied..." -msgstr "" +msgstr "Czekanie na wprowadzenie zmian..." msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "" +msgstr "Czekanie na wykonanie komendy..." msgid "Waiting for router..." -msgstr "" +msgstr "Czekanie na router..." msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie" msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "" +"Ostrzeżenie: Pozostały niezapisane zmian, które zostaną utracone podczas " +"restartu!" msgid "Wifi" -msgstr "" +msgstr "Wifi" msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "Sieć bezprzewodowa" msgid "Wireless Adapter" -msgstr "" +msgstr "Adapter bezprzewodowy" msgid "Wireless Network" -msgstr "" +msgstr "Sieć bezprzewodowa" msgid "Wireless Overview" -msgstr "" +msgstr "Przegląd sieci bezprzewodowy" msgid "Wireless Security" -msgstr "" +msgstr "Zabezpieczenie sieci bezprzewodowej" msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "" +msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona lub niepołączona" msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "" +msgstr "Restart sieci bezprzewodowej..." msgid "Wireless network is disabled" -msgstr "" +msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona" msgid "Wireless network is enabled" -msgstr "" +msgstr "Sieć bezprzewodowa jest włączona" msgid "Wireless restarted" -msgstr "" +msgstr "Zrestartowano sieć bezprzewodową" msgid "Wireless shut down" -msgstr "" +msgstr "Wyłączanie sieci bezprzewodowej" msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "" +msgstr "Zapisz otrzymane żądania DNS do syslog'a" msgid "XR Support" -msgstr "" +msgstr "Wsparcie XR" -msgid "" -"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " -"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " -"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" +msgid "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied after a device reboot.
Warning: If you disable essential init scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" msgstr "" +"Tutaj można włączyć lub wyłączyć zainstalowane skrypty. Zmiany zostaną " +"zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.
Ostrzeżenie: " +"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać się " +"nieosiągalne!" -msgid "" -"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." +msgid "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" +"Musisz włączyć obsługę Java Script w swojej przeglądarce, inaczej LuCI nie " +"będzie działać poprawnie." msgid "any" -msgstr "" +msgstr "jakikolwiek" msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "auto" msgid "bridged" -msgstr "" +msgstr "bridged" msgid "create:" -msgstr "" +msgstr "utwórz:" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "" +msgstr "utwórz bridge na określonych interfejsach" msgid "dB" -msgstr "" +msgstr "dB" msgid "dBm" -msgstr "" +msgstr "dBm" msgid "disable" -msgstr "" +msgstr "wyłącz" msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "wygasły" -msgid "" -"file where given DHCP-leases will be stored" +msgid "file where given DHCP-leases will be stored" msgstr "" +"plik, w którym podano żądania DHCP, zostanie zachowany" msgid "forward" -msgstr "" +msgstr "przekaż" msgid "help" -msgstr "" +msgstr "pomoc" msgid "hidden" -msgstr "" +msgstr "ukryty" msgid "if target is a network" -msgstr "" +msgstr "jeżeli celem jest sieć" msgid "input" -msgstr "" +msgstr "wejście" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" msgid "kB/s" -msgstr "" +msgstr "kB/s" msgid "kbit/s" -msgstr "" +msgstr "kbit/s" msgid "local DNS file" -msgstr "" +msgstr "lokalny plik DNS" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "nie" msgid "none" -msgstr "" +msgstr "żaden" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "wyłączone" msgid "on" -msgstr "" +msgstr "włączone" msgid "open" -msgstr "" +msgstr "otwarte" msgid "routed" -msgstr "" +msgstr "routowane" msgid "tagged" -msgstr "" +msgstr "tagowane" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "nieznane" msgid "unlimited" -msgstr "" +msgstr "nielimitowane" msgid "unspecified" -msgstr "" +msgstr "nieokreślone" msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "" +msgstr "nieokreślone -lub- utwórz:" msgid "untagged" -msgstr "nietagowany" +msgstr "nietagowane" msgid "yes" msgstr "tak" @@ -2854,6 +2672,9 @@ msgstr "tak" msgid "« Back" msgstr "« Wróć" +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "Aktywne dzierżawy" + #~ msgid "Open" #~ msgstr "Otwórz"