X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr%2Fbase.po;fp=po%2Ffr%2Fbase.po;h=0000000000000000000000000000000000000000;hb=1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92;hp=56a5c951b45e4add6da472b2fc3ad18898832ceb;hpb=9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/fr/base.po b/po/fr/base.po deleted file mode 100644 index 56a5c951b..000000000 --- a/po/fr/base.po +++ /dev/null @@ -1,4107 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-22 17:11+0200\n" -"Last-Translator: goofy \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: fr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "(fenêtre de %d minutes, intervalle de %d secondes)" - -msgid "(%s available)" -msgstr "(%s disponible)" - -msgid "(empty)" -msgstr "(vide)" - -msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "(pas d'interface connectée)" - -msgid "-- Additional Field --" -msgstr "-- Champ Supplémentaire --" - -msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- Choisir --" - -msgid "-- custom --" -msgstr "-- autre --" - -msgid "1 Minute Load:" -msgstr "Charge sur 1 minute :" - -msgid "15 Minute Load:" -msgstr "Charge sur 15 minutes :" - -msgid "5 Minute Load:" -msgstr "Charge sur 5 minutes :" - -msgid "BSSID" -msgstr "BSSID" - -msgid "DNS query port" -msgstr "Port des requêtes DNS" - -msgid "DNS server port" -msgstr "Port du serveur DNS" - -msgid "" -"DNS servers will be queried in the " -"order of the resolvfile" -msgstr "" -"Les serveurs DNS seront
interrogés dans l'ordre du fichier de résolution" - -msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" - -msgid "IPv4-Address" -msgstr "Adresse IPv4" - -msgid "IPv4-Gateway" -msgstr "Passerelle IPv4" - -msgid "IPv4-Netmask" -msgstr "Masque réseau IPv4" - -msgid "" -"IPv6-Address or Network " -"(CIDR)" -msgstr "" -"Adresse ou réseau IPv6 " -"(notation CIDR)" - -msgid "IPv6-Gateway" -msgstr "Passerelle IPv6" - -msgid "IPv6-Suffix (hex)" -msgstr "" - -msgid "LED Configuration" -msgstr "" -"Configuration des DELs" - -msgid "LED Name" -msgstr "Nom de la DEL" - -msgid "MAC-Address" -msgstr "Adresse MAC" - -msgid "" -"Max. DHCP leases" -msgstr "" -"Nombre de baux DHCP maximum" - -msgid "" -"Max. EDNS0 packet size" -msgstr "" -"taille maximum des paquets EDNS0" - -msgid "Max. concurrent queries" -msgstr "Maximum de requêtes concurrentes" - -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - -msgid "ADSL" -msgstr "" - -msgid "ADSL Status" -msgstr "" - -msgid "APN" -msgstr "APN" - -msgid "AR Support" -msgstr "Gestion du mode AR" - -msgid "ARP retry threshold" -msgstr "Niveau de ré-essai ARP" - -msgid "ATM Bridges" -msgstr "Ponts ATM" - -msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "" -"Identifiant de canal virtuel (VCI) ATM" - -msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "" -"Identifiant de chemin virtuel (VPI) ATM" - -msgid "" -"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " -"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " -"to dial into the provider network." -msgstr "" -"Les ponts ATM présentent l'Ethernet encapsulé dans des connexions AAL5 comme " -"des interfaces réseau virtuelles Linux qui peuvent être utilisées avec DHCP " -"ou PPP pour se connecter au réseau du fournisseur d'accès." - -msgid "ATM device number" -msgstr "Numéro de périphérique ATM" - -msgid "Access Concentrator" -msgstr "Concentrateur d'accès" - -msgid "Access Point" -msgstr "Point d'accès" - -msgid "Action" -msgstr "Action" - -msgid "Actions" -msgstr "Actions" - -msgid "Activate this network" -msgstr "Activer ce réseau" - -msgid "Active IPv4-Routes" -msgstr "Routes IPv4 actives" - -msgid "Active IPv6-Routes" -msgstr "Routes IPv6 actives" - -msgid "Active Connections" -msgstr "Connexions actives" - -msgid "Active DHCP Leases" -msgstr "Bails DHCP actifs" - -msgid "Active DHCPv6 Leases" -msgstr "Bails DHCPv6 actifs" - -msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" - -msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "" -"Ajouter le suffixe du domaine local aux noms résolus d'après le fichier hosts" - -msgid "Add new interface..." -msgstr "Ajout d'une nouvelle interface..." - -msgid "Additional Hosts files" -msgstr "Fichiers hosts supplémetaires" - -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -msgid "Address to access local relay bridge" -msgstr "Adresse pour accéder au pont-relais local" - -msgid "Administration" -msgstr "Administration" - -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Paramètres avancés" - -msgid "Alert" -msgstr "Alerte" - -msgid "Allow SSH password authentication" -msgstr "" -"Autoriser l'authentification SSH par mot " -"de passe" - -msgid "Allow all except listed" -msgstr "Autoriser tout sauf ce qui est listé" - -msgid "Allow listed only" -msgstr "Autoriser seulement ce qui est listé" - -msgid "Allow localhost" -msgstr "Autoriser l'hôte local" - -msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" -msgstr "" -"Permettre à des hôtes distants de se conecter à des ports SSH locaux " -"correspondants (« forwarded »)" - -msgid "Allow root logins with password" -msgstr "Autoriser les connexions administrateur avec mot de passe" - -msgid "Allow the root user to login with password" -msgstr "" -"Autoriser l'utilisateur root à se connecter avec un mot de passe" - -msgid "" -"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "" -"Autorise les réponses de l'amont dans la plage 127.0.0.0/8, par ex. pour les " -"services RBL" - -msgid "Always announce default router" -msgstr "" - -msgid "" -"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " -"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" -msgstr "" -"Toujours utiliser des canaux de 40MHz même si les canaux secondaires peuvent " -"chevaucher d'autres réseaux. Activer cette option n'est pas compatible avec " -"l'amendement IEEE 802.11n-2009 !" - -msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "Un réseau supplémentaire sera créé si vous laissé ceci décoché." - -msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." -msgstr "" - -msgid "Announced DNS domains" -msgstr "" - -msgid "Announced DNS servers" -msgstr "" - -msgid "Antenna 1" -msgstr "Antenne 1" - -msgid "Antenna 2" -msgstr "Antenne 2" - -msgid "Antenna Configuration" -msgstr "Configuration de l'antenne" - -msgid "Any zone" -msgstr "N'importe quelle zone" - -msgid "Apply" -msgstr "Appliquer" - -msgid "Applying changes" -msgstr "Changements en cours" - -msgid "" -"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" -msgstr "" - -msgid "Assign interfaces..." -msgstr "Affecte les interfaces…" - -msgid "" -"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." -msgstr "" - -msgid "Associated Stations" -msgstr "Équipements associés" - -msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Contrôleur sans fil Atheros 802.11%s " - -msgid "Authentication" -msgstr "Authentification" - -msgid "Authoritative" -msgstr "Autoritaire" - -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorisation requise" - -msgid "Auto Refresh" -msgstr "Rafraîchissement automatique" - -msgid "Automatic" -msgstr "" - -msgid "Automatic Homenet (HNCP)" -msgstr "" - -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -msgid "Available packages" -msgstr "Paquets disponibles" - -msgid "Average:" -msgstr "Moyenne :" - -msgid "BSSID" -msgstr "BSSID" - -msgid "Back" -msgstr "Retour" - -msgid "Back to Overview" -msgstr "Retour à la vue générale" - -msgid "Back to configuration" -msgstr "Retour à la configuration" - -msgid "Back to overview" -msgstr "Retour à la vue générale" - -msgid "Back to scan results" -msgstr "Retour aux résultats de la recherche" - -msgid "Background Scan" -msgstr "Recherche en arrière-plan" - -msgid "Backup / Flash Firmware" -msgstr "Sauvegarde / Mise à jour du micrologiciel" - -msgid "Backup / Restore" -msgstr "Sauvegarder / Restaurer" - -msgid "Backup file list" -msgstr "Liste des fichiers de sauvegarde" - -msgid "Bad address specified!" -msgstr "Adresse spécifiée incorrecte!" - -msgid "Band" -msgstr "" - -msgid "" -"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " -"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " -"defined backup patterns." -msgstr "" -"Voici la liste des fichiers à sauvegarder. Elle est constituée des fichiers " -"de configuration modifiés marqués par opkg, des fichiers de base essentiels, " -"et des motifs de sauvegarde définis par l'utilisateur." - -msgid "Bitrate" -msgstr "Débit" - -msgid "Bogus NX Domain Override" -msgstr "Contourne les «  NX Domain » bogués" - -msgid "Bridge" -msgstr "Pont" - -msgid "Bridge interfaces" -msgstr "Interfaces en pont" - -msgid "Bridge unit number" -msgstr "Numéro d'unité du pont" - -msgid "Bring up on boot" -msgstr "L'activer au démarrage" - -msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Contrôleur sans fil Broadcom 802.11%s" - -msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" -msgstr "Contrôleur sans fil Broadcom BCM%04x 802.11" - -msgid "Buffered" -msgstr "Temporisé" - -msgid "Buttons" -msgstr "Boutons" - -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -msgid "CPU usage (%)" -msgstr "Utilisation CPU (%)" - -msgid "Cached" -msgstr "Mis en cache" - -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -msgid "Category" -msgstr "" - -msgid "Chain" -msgstr "Chaîne" - -msgid "Changes" -msgstr "Changements" - -msgid "Changes applied." -msgstr "Changements appliqués." - -msgid "Changes the administrator password for accessing the device" -msgstr "Change le mot de passe administrateur pour accéder à l'équipement" - -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - -msgid "Check" -msgstr "Vérification" - -msgid "Checksum" -msgstr "Somme de contrôle" - -msgid "" -"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " -"unspecified to remove the interface from the associated zone or " -"fill out the create field to define a new zone and attach the " -"interface to it." -msgstr "" -"Choisissez la zone de pare-feu à laquelle vous voulez affecter cette " -"interface. Sélectionnez non précisé pour retirer l'interface de la " -"zone associée, ou remplissez le champ créer pour définir une " -"nouvelle zone et y inclure cette interface." - -msgid "" -"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " -"out the create field to define a new network." -msgstr "" -"Choisissez le(s) réseau(x) que vous souhaitez attachez a cette interface " -"sans-fil ou remplissez le créer champ pour définir un nouveau " -"réseau. " - -msgid "Cipher" -msgstr "Code de chiffrement" - -msgid "" -"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " -"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " -"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." -msgstr "" -"Cliquer sur \"Construire l'archive\" pour télécharger une archive tar des " -"fichiers de la configuration actuelle. Pour réinitialiser le micrologiciel " -"dans son état initial, cliquer sur \"Réinitialiser\" (possible seulement " -"avec les images de type squashfs)." - -msgid "Client" -msgstr "Client" - -msgid "Client ID to send when requesting DHCP" -msgstr "Identifiant client à envoyer dans les requêtes DHCP" - -msgid "" -"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " -"persist connection" -msgstr "" -"Fermer une connexion inactive après le délai donné en secondes, mettre 0 " -"pour garder les connexions" - -msgid "Close list..." -msgstr "Fermer la liste…" - -msgid "Collecting data..." -msgstr "Récupération de données..." - -msgid "Command" -msgstr "Commande" - -msgid "Common Configuration" -msgstr "Configuration commune" - -msgid "Compression" -msgstr "Compression" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" - -msgid "Configuration applied." -msgstr "Configuration appliquée." - -msgid "Configuration files will be kept." -msgstr "Les fichiers de configuration seront préservés." - -msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -msgstr "" -"Configure ce point de montage comme remplacement externe du système de " -"fichier racine" - -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmation" - -msgid "Connect" -msgstr "Se connecter" - -msgid "Connected" -msgstr "Connecté" - -msgid "Connection Limit" -msgstr "Limite de connexion" - -msgid "Connections" -msgstr "Connexions" - -msgid "Country" -msgstr "Pays" - -msgid "Country Code" -msgstr "Code pays" - -msgid "Cover the following interface" -msgstr "Couvre l'interface suivante" - -msgid "Cover the following interfaces" -msgstr "Couvre les interfaces suivantes" - -msgid "Create / Assign firewall-zone" -msgstr "Créer / Assigner une zone du pare-feu" - -msgid "Create Interface" -msgstr "Créer une interface" - -msgid "Create a bridge over multiple interfaces" -msgstr "Créer un pont par dessus plusieurs interfaces" - -msgid "Critical" -msgstr "Critique" - -msgid "Cron Log Level" -msgstr "Niveau de journalisation de Cron" - -msgid "Custom Interface" -msgstr "Interface spécifique" - -msgid "Custom delegated IPv6-prefix" -msgstr "" - -msgid "" -"Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." -msgstr "" -"Personnaliser le comportement des DELs si possible." - -msgid "DHCP Leases" -msgstr "Baux DHCP" - -msgid "DHCP Server" -msgstr "Serveur DHCP" - -msgid "DHCP and DNS" -msgstr "DHCP et DNS" - -msgid "DHCP client" -msgstr "client DHCP" - -msgid "DHCP-Options" -msgstr "Options DHCP" - -msgid "DHCPv6 Leases" -msgstr "Bails DHCPv6" - -msgid "DHCPv6 client" -msgstr "" - -msgid "DHCPv6-Mode" -msgstr "" - -msgid "DHCPv6-Service" -msgstr "" - -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -msgid "DNS forwardings" -msgstr "transmissions DNS" - -msgid "DNS-Label / FQDN" -msgstr "" - -msgid "DS-Lite AFTR address" -msgstr "" - -msgid "DUID" -msgstr "DUID" - -msgid "Debug" -msgstr "Deboguage" - -msgid "Default %d" -msgstr "%d par défaut" - -msgid "Default gateway" -msgstr "Passerelle par défaut" - -msgid "Default state" -msgstr "État par défaut" - -msgid "Define a name for this network." -msgstr "Donne un nom à ce réseau." - -msgid "" -"Define additional DHCP options, for example " -"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " -"servers to clients." -msgstr "" -"Définir des options DHCP supplémentaires, par exemple " -"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" qui publie différents serveurs " -"DNS à ses clients." - -msgid "Delete" -msgstr "Effacer" - -msgid "Delete this interface" -msgstr "Supprimer cette interface" - -msgid "Delete this network" -msgstr "Supprimer ce réseau" - -msgid "Description" -msgstr "Description" - -msgid "Design" -msgstr "Apparence" - -msgid "Destination" -msgstr "Destination" - -msgid "Device" -msgstr "Équipement" - -msgid "Device Configuration" -msgstr "Configuration de l'équipement" - -msgid "Diagnostics" -msgstr "Diagnostics" - -msgid "Directory" -msgstr "Répertoire" - -msgid "Disable" -msgstr "Désactiver" - -msgid "" -"Disable DHCP for " -"this interface." -msgstr "" -"Désactiver DHCP " -"pour cette interface." - -msgid "Disable DNS setup" -msgstr "Désactiver la configuration DNS" - -msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "Désactiver l'émission périodique de balises wifi (« HW-Beacon »)" - -msgid "Disabled" -msgstr "Désactivé" - -msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "Jeter les réponses en RFC1918 amont" - -msgid "Displaying only packages containing" -msgstr "N'afficher que les paquets contenant" - -msgid "Distance Optimization" -msgstr "Optimisation de la distance" - -msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "Distance au membre du réseau le plus éloigné, en mètres." - -msgid "Diversity" -msgstr "Diversité" - -msgid "" -"Dnsmasq is a combined DHCP-Server and DNS-" -"Forwarder for NAT " -"firewalls" -msgstr "" -"Dnsmasq est un serveur DHCP combiné à un relais DNS pour les pare-feu NAT" - -msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "" -"Ne pas mettre en cache les réponses négatives, par ex. pour des domaines " -"inexistants" - -msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" -msgstr "" -"Ne pas transmettre les requêtes qui ne peuvent être résolues par les " -"serveurs de noms publics" - -msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "" -"Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux locaux" - -msgid "Do not send probe responses" -msgstr "Ne pas envoyer de réponses de test" - -msgid "Domain required" -msgstr "Domaine nécessaire" - -msgid "Domain whitelist" -msgstr "Liste blanche de domaines" - -msgid "" -"Don't forward DNS-Requests without " -"DNS-Name" -msgstr "" -"Ne pas transmettre de requêtes DNS " -"sans nom DNS" - -msgid "Download and install package" -msgstr "Télécharge et installe le paquet" - -msgid "Download backup" -msgstr "Télécharger la sauvegarde" - -msgid "Dropbear Instance" -msgstr "Session Dropbear" - -msgid "" -"Dropbear offers SSH network shell access " -"and an integrated SCP server" -msgstr "" -"Dropbear est un serveur SSH et intègre " -"un serveur SCP" - -msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" -msgstr "" - -msgid "Dynamic DHCP" -msgstr "" -"DHCP dynamique" - -msgid "Dynamic tunnel" -msgstr "Tunnel dynamique" - -msgid "" -"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " -"having static leases will be served." -msgstr "" -"Alloue dynamiquement des adresses pour les clients du DHCP. Si désactivé, " -"seuls les clients ayant des baux statiques seront gérés." - -msgid "EAP-Method" -msgstr "Méthode EAP" - -msgid "Edit" -msgstr "Éditer" - -msgid "Edit this interface" -msgstr "Éditer cette interface" - -msgid "Edit this network" -msgstr "Éditer ce réseau" - -msgid "Emergency" -msgstr "Urgence" - -msgid "Enable" -msgstr "Activer" - -msgid "Enable STP" -msgstr "Activer le protocole STP" - -msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" -msgstr "Activer la mise à jour dynamique de l'extrémité du tunnel chez HE.net" - -msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "Activer la négociation IPv6 sur le lien PPP" - -msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" -msgstr "Activer la circulation de très grandes trames (Jumbo)" - -msgid "Enable NTP client" -msgstr "Activer client NTP" - -msgid "Enable TFTP server" -msgstr "Activer le serveur TFTP" - -msgid "Enable VLAN functionality" -msgstr "Acviter la gestion des VLANs" - -msgid "Enable learning and aging" -msgstr "Activer l'apprentissage et la péremption" - -msgid "Enable this mount" -msgstr "Activer ce montage" - -msgid "Enable this swap" -msgstr "Activer cette mémoire d'échange (swap)" - -msgid "Enable/Disable" -msgstr "Activer/Désactiver" - -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" - -msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "" -"Activer le protocole STP sur " -"ce pont" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "Mode encapsulé" - -msgid "Encryption" -msgstr "Chiffrement" - -msgid "Erasing..." -msgstr "Effacement…" - -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "Module Ethernet" - -msgid "Ethernet Switch" -msgstr "Commutateur Ethernet" - -msgid "Expand hosts" -msgstr "Étendre le nom d'hôte" - -msgid "Expires" -msgstr "Expire" - -#, fuzzy -msgid "" -"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (2m)." -msgstr "" -"Délai d'expiration des adresses allouées, le minimum est de 2 minutes " -"(2m)." - -msgid "External" -msgstr "" - -msgid "External system log server" -msgstr "Serveur distant de journaux système" - -msgid "External system log server port" -msgstr "Port du serveur distant de journaux système" - -msgid "Fast Frames" -msgstr "Trames rapides" - -msgid "File" -msgstr "Fichier" - -msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "Nom de fichier d'une image de démarrage publiée aux clients" - -msgid "Filesystem" -msgstr "Système de fichiers" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtrer" - -msgid "Filter private" -msgstr "Filtrer les requêtes privées" - -msgid "Filter useless" -msgstr "Filtrer les requêtes inutiles" - -msgid "Find and join network" -msgstr "Cherche et rejoint un réseau" - -msgid "Find package" -msgstr "Trouver un paquet" - -msgid "Finish" -msgstr "Terminer" - -msgid "Firewall" -msgstr "Pare-feu" - -msgid "Firewall Settings" -msgstr "Paramètres du pare-feu" - -msgid "Firewall Status" -msgstr "État du pare-feu" - -msgid "Firmware Version" -msgstr "Version du micrologiciel" - -msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "Port source fixe pour les requêtes DNS sortantes" - -msgid "Flags" -msgstr "Options" - -msgid "Flash Firmware" -msgstr "Mise à jour du micrologiciel" - -msgid "Flash image..." -msgstr "Écriture de l'image…" - -msgid "Flash new firmware image" -msgstr "Écrire l'image du nouveau micrologiciel" - -msgid "Flash operations" -msgstr "Opérations d'écriture" - -msgid "Flashing..." -msgstr "Écriture…" - -msgid "Force" -msgstr "Forcer" - -msgid "Force 40MHz mode" -msgstr "Forcer le mode 40MHz" - -msgid "Force CCMP (AES)" -msgstr "Forcer CCMP (AES)" - -msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "Force le DHCP sur ce réseau même si un autre serveur est détecté." - -msgid "Force TKIP" -msgstr "Forcer TKIP" - -msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" -msgstr "Forcer TKIP et CCMP (AES)" - -msgid "Forward DHCP traffic" -msgstr "Transmettre le trafic DHCP" - -msgid "Forward broadcast traffic" -msgstr "Transmettre le trafic de diffusion" - -msgid "Forwarding mode" -msgstr "Mode de transmission" - -msgid "Fragmentation Threshold" -msgstr "Seuil de fragmentation" - -msgid "Frame Bursting" -msgstr "Rafale de trames" - -msgid "Free" -msgstr "Libre" - -msgid "Free space" -msgstr "Espace libre" - -msgid "Frequency Hopping" -msgstr "Sauts en fréquence" - -msgid "GHz" -msgstr "Ghz" - -msgid "GPRS only" -msgstr "seulement GPRS" - -msgid "Gateway" -msgstr "Passerelle" - -msgid "Gateway ports" -msgstr "Ports de la passerelle" - -msgid "General Settings" -msgstr "Paramètres généraux" - -msgid "General Setup" -msgstr "Configuration générale" - -msgid "Generate archive" -msgstr "Construire l'archive" - -msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Contrôleur sans fil générique 802.11%s" - -msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" -msgstr "" -"La confirmation du nouveau mot de passe ne correspond pas, changement " -"annulé !" - -msgid "Global network options" -msgstr "" - -msgid "Go to password configuration..." -msgstr "Aller à la configuration du mot de passe…" - -msgid "Go to relevant configuration page" -msgstr "Aller à la page de configuration correspondante" - -msgid "Guest" -msgstr "" - -msgid "HE.net password" -msgstr "Mot de passe HE.net" - -msgid "HE.net username" -msgstr "" - -msgid "HT mode (802.11n)" -msgstr "" - -msgid "Handler" -msgstr "Gestionnaire" - -msgid "Hang Up" -msgstr "Signal (HUP)" - -msgid "" -"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " -"the timezone." -msgstr "" -"Ici, vous pouvez configurer les aspects basiques de votre routeur comme son " -"nom ou son fuseau horaire." - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " -"authentication." -msgstr "" -"Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une " -"authentification SSH sur clés publiques." - -msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Contrôleur sans fil Hermes 802.11b" - -msgid "Hide ESSID" -msgstr "Cacher le ESSID" - -msgid "Host entries" -msgstr "Entrées d'hôtes" - -msgid "Host expiry timeout" -msgstr "Délai d'expiration pour les hôtes" - -msgid "Host-IP or Network" -msgstr "adresse IP ou réseau" - -msgid "Hostname" -msgstr "Nom d'hôte" - -msgid "Hostname to send when requesting DHCP" -msgstr "Nom d'hôte à envoyer dans une requête DHCP" - -msgid "Hostnames" -msgstr "Noms d'hôtes" - -msgid "IP address" -msgstr "Adresse IP" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "Pare-feu IPv4" - -msgid "IPv4 WAN Status" -msgstr "État IPv4 du WAN" - -msgid "IPv4 address" -msgstr "Adresse IPv4" - -msgid "IPv4 and IPv6" -msgstr "IPv4 et IPv6" - -msgid "IPv4 assignment length" -msgstr "" - -msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "Diffusion IPv4" - -msgid "IPv4 gateway" -msgstr "Passerelle IPv4" - -msgid "IPv4 netmask" -msgstr "Masque-réseau IPv4" - -msgid "IPv4 only" -msgstr "IPv4 seulement" - -msgid "IPv4 prefix length" -msgstr "longueur du préfixe IPv4" - -msgid "IPv4-Address" -msgstr "Adresse IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "IPv6 Firewall" -msgstr "Pare-feu IPv6" - -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" - -msgid "IPv6 ULA-Prefix" -msgstr "" - -msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "État IPv6 du WAN" - -msgid "IPv6 address" -msgstr "Adresse IPv6" - -msgid "IPv6 assignment hint" -msgstr "" - -msgid "IPv6 assignment length" -msgstr "" - -msgid "IPv6 gateway" -msgstr "Passerelle IPv6" - -msgid "IPv6 only" -msgstr "IPv6 seulement" - -msgid "IPv6 prefix" -msgstr "Préfixe IPv6" - -msgid "IPv6 prefix length" -msgstr "longueur du préfixe IPv6" - -msgid "IPv6 routed prefix" -msgstr "" - -msgid "IPv6-Address" -msgstr "Adresse IPv6" - -msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" -msgstr "IPv6 dans IPv4 (RFC 4213)" - -msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" -msgstr "IPv6 sur IPv4 (6ème)" - -msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" -msgstr "IPv6 sur IPv4 (6 vers 4)" - -msgid "Identity" -msgstr "Identité" - -msgid "" -"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" -msgstr "" -"Monte le périphérique identifié par cet UUID au lieu d'un nom de " -"périphérique fixe" - -msgid "" -"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " -"device node" -msgstr "" -"Monte le périphérique identifié par cette étiquette au lieu d'un nom de " -"périphérique fixe" - -msgid "If unchecked, no default route is configured" -msgstr "Décoché, aucune route par défaut n'est configurée" - -msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" -msgstr "Décoché, les adresses des serveurs DNS publiés sont ignorées" - -msgid "" -"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " -"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very " -"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " -"of the RAM." -msgstr "" -"Si la mémoire physique n'est pas en quantité suffisante, les données " -"inutilisées peuvent être temporairement transférée sur une partition " -"d'échange, relevant la quantité de RAM disponible. Ce processus est lent car " -"la mémoire d'échange ne peut être accédée aux taux de transfert de la RAM." - -msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "Ignorer le fichiers Hosts" - -msgid "Ignore interface" -msgstr "Ignorer l'interface" - -msgid "Ignore resolve file" -msgstr "Ignorer le fichier de résolution" - -msgid "Image" -msgstr "Image" - -msgid "In" -msgstr "Entrée" - -msgid "Inactivity timeout" -msgstr "Délai d'inactivité" - -msgid "Inbound:" -msgstr "Intérieur :" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Initscript" -msgstr "Script d'initialisation" - -msgid "Initscripts" -msgstr "Scripts d'initialisation" - -msgid "Install" -msgstr "Installer" - -msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" -msgstr "" - -msgid "Install package %q" -msgstr "Installer le paquet %q" - -msgid "Install protocol extensions..." -msgstr "Installation des extensions de protocole…" - -msgid "Installed packages" -msgstr "Paquets installés" - -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -msgid "Interface Configuration" -msgstr "Configuration de l'interface" - -msgid "Interface Overview" -msgstr "Vue d'ensemble de l'interface" - -msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "L'interface se reconnecte…" - -msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "L'interface s'arrête…" - -msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "L'interface n'est pas présente ou pas encore connectée." - -msgid "Interface reconnected" -msgstr "Interface reconnectée" - -msgid "Interface shut down" -msgstr "Interface arrêtée" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Internal Server Error" -msgstr "Erreur Serveur Interne" - -msgid "Invalid" -msgstr "Erreur : donnée entrée invalide" - -msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." -msgstr "" -"Identifiant VLAN invalide !Seuls les IDs entre %d et %d sont autorisés." - -msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" -msgstr "" -"Identifiant VLAN donné invalide ! Seuls les identifiants uniques sont " -"autorisés" - -msgid "Invalid username and/or password! Please try again." -msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalides ! Réessayez !" - -#, fuzzy -msgid "" -"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " -"flash memory, please verify the image file!" -msgstr "" -"Il semble que vous essayez de programmer votre routeur avec une image qui ne " -"tient pas dans sa mémoire flash, vérifiez s'il vous plait votre fichier-" -"image !" - -msgid "Java Script required!" -msgstr "Nécessite un Script Java !" - -msgid "Join Network" -msgstr "Rejoindre un réseau" - -msgid "Join Network: Settings" -msgstr "Rejoindre un réseau : paramètres" - -msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "Rejoindre un réseau : recherche des réseaux sans-fil" - -msgid "Keep settings" -msgstr "Garder le paramètrage" - -msgid "Kernel Log" -msgstr "Journal du noyau" - -msgid "Kernel Version" -msgstr "Version du noyau" - -msgid "Key" -msgstr "Clé" - -msgid "Key #%d" -msgstr "Clé n° %d" - -msgid "Kill" -msgstr "Tuer" - -msgid "L2TP" -msgstr "L2TP" - -msgid "L2TP Server" -msgstr "Serveur L2TP" - -msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "Seuil d'erreur des échos LCP" - -msgid "LCP echo interval" -msgstr "Intervalle entre échos LCP" - -msgid "LLC" -msgstr "LLC" - -msgid "Label" -msgstr "Étiquette" - -msgid "Language" -msgstr "Langue" - -msgid "Language and Style" -msgstr "Langue et apparence" - -msgid "Lease validity time" -msgstr "Durée de validité d'un bail" - -msgid "Leasefile" -msgstr "Fichier de baux" - -msgid "Leasetime" -msgstr "Durée du bail" - -msgid "Leasetime remaining" -msgstr "Durée de validité" - -msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "Laisser vide pour l'auto-détection" - -msgid "Leave empty to use the current WAN address" -msgstr "Laisser vide pour utiliser l'adresse WAN actuelle" - -msgid "Legend:" -msgstr "Légende :" - -msgid "Limit" -msgstr "Limite" - -msgid "Line Attenuation" -msgstr "" - -msgid "Line Speed" -msgstr "" - -msgid "Line State" -msgstr "" - -msgid "Link On" -msgstr "Lien établi" - -msgid "" -"List of DNS servers to forward " -"requests to" -msgstr "" -"Liste des serveurs auquels sont transmis les requêtes DNS" - -msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "Liste des domaines où sont permises les réponses de type RFC1918" - -msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" -msgstr "" -"Liste des hôtes qui fournissent des résultats avec des « NX domain » bogués" - -msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "Écouter seulement sur l'interface spécifié, sinon sur toutes" - -msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "Port d'écoute des requêtes DNS entrantes" - -msgid "Load" -msgstr "Charger" - -msgid "Load Average" -msgstr "Charge moyenne" - -msgid "Loading" -msgstr "Chargement" - -msgid "Local IPv4 address" -msgstr "Adresse IPv4 locale" - -msgid "Local IPv6 address" -msgstr "Adresse IPv6 locale" - -msgid "Local Startup" -msgstr "Démarrage local" - -msgid "Local Time" -msgstr "Heure Locale" - -msgid "Local domain" -msgstr "Domaine local" - -#, fuzzy -msgid "" -"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " -"and are resolved from DHCP or hosts files only" -msgstr "" -"Domaine local à préciser. Les noms correspondants à ce domaine ne sont " -"jamais transmis, mais résolus seulement depuis le serveur DHCP ou le fichier " -"Hosts" - -msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" -msgstr "" -"Suffixe du domaine local ajouté aux noms du serveur DHCP et du fichier Hosts" - -msgid "Local server" -msgstr "Serveur local" - -msgid "" -"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " -"available" -msgstr "" -"Trouve le nom d'hôte suivant le sous-réseau d'où vient la requête si " -"plusieurs adresses IPs sont possibles" - -msgid "Localise queries" -msgstr "Localiser les requêtes" - -msgid "Locked to channel %d used by %s" -msgstr "Verrouilé sur le canal %d utilisé par %s" - -msgid "Log output level" -msgstr "Niveau de journalisation" - -msgid "Log queries" -msgstr "Journaliser les requêtes" - -msgid "Logging" -msgstr "Journalisation" - -msgid "Login" -msgstr "Connexion" - -msgid "Logout" -msgstr "Déconnexion" - -msgid "Lowest leased address as offset from the network address." -msgstr "" -"Adresse allouée la plus basse, spécifiée par un décalage à partir de " -"l'adresse réseau." - -msgid "MAC-Address" -msgstr "Adresse MAC" - -msgid "MAC-Address Filter" -msgstr "Filtrage par adresses MAC" - -msgid "MAC-Filter" -msgstr "Filtrage par adresses MAC" - -msgid "MAC-List" -msgstr "Liste des adresses MAC" - -msgid "MB/s" -msgstr "MB/s" - -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "Maximum Rate" -msgstr "Débit maximum" - -msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "Nombre maximum de baux DHCP actifs" - -msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "Nombre maximum de requêtes DNS au même moment" - -msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" -msgstr "Taille maximum autorisée des paquets UDP EDNS.0" - -msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" -msgstr "Délai d'attente maximum que le modem soit prêt" - -msgid "Maximum hold time" -msgstr "Temps de maintien maximum" - -msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "Nombre maximum d'adresses allouées." - -msgid "Mbit/s" -msgstr "Mbit/s" - -msgid "Memory" -msgstr "Mémoire" - -msgid "Memory usage (%)" -msgstr "Utilisation Mémoire (%)" - -msgid "Metric" -msgstr "Metrique" - -msgid "Minimum Rate" -msgstr "Débit minimum" - -msgid "Minimum hold time" -msgstr "Temps de maintien mimimum" - -msgid "Missing protocol extension for proto %q" -msgstr "Extention de protocole manquante pour le proto %q" - -msgid "Mode" -msgstr "Mode" - -msgid "Model" -msgstr "" - -msgid "Modem device" -msgstr "Interface Modem" - -msgid "Modem init timeout" -msgstr "Délai max. d'initialisation du modem" - -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -msgid "Mount Entry" -msgstr "Montage" - -msgid "Mount Point" -msgstr "Point de montage" - -msgid "Mount Points" -msgstr "Point de montage" - -msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "Points de montage - élément à monter" - -msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "Points de montage - partition d'échange" - -msgid "" -"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " -"filesystem" -msgstr "" -"Les points de montage définissent l'attachement d'un périphérique au système " -"de fichier" - -msgid "Mount options" -msgstr "Options de montage" - -msgid "Mount point" -msgstr "Point de montage" - -msgid "Mounted file systems" -msgstr "Systèmes de fichiers montés" - -msgid "Move down" -msgstr "Descendre" - -msgid "Move up" -msgstr "Monter" - -msgid "Multicast Rate" -msgstr "Débit multidiffusion" - -msgid "Multicast address" -msgstr "Adresse multidiffusion" - -msgid "NAS ID" -msgstr "NAS ID" - -msgid "NDP-Proxy" -msgstr "" - -msgid "NTP server candidates" -msgstr "Serveurs NTP candidats" - -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -msgid "Name of the new interface" -msgstr "Nom de la nouvelle interface" - -msgid "Name of the new network" -msgstr "Nom du nouveau réseau" - -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" - -msgid "Netmask" -msgstr "Masque de réseau" - -msgid "Network" -msgstr "Réseau" - -msgid "Network Utilities" -msgstr "Utilitaires réseau" - -msgid "Network boot image" -msgstr "Image de démarrage réseau" - -msgid "Network without interfaces." -msgstr "Réseau sans interfaces." - -msgid "Next »" -msgstr "Prochain »" - -msgid "No DHCP Server configured for this interface" -msgstr "Aucun serveur DHCP configuré sur cette interface" - -msgid "No chains in this table" -msgstr "Aucune chaîne dans cette table" - -msgid "No files found" -msgstr "Aucun fichier trouvé" - -msgid "No information available" -msgstr "Information indisponible" - -msgid "No negative cache" -msgstr "Pas de cache négatif" - -msgid "No network configured on this device" -msgstr "Ce périphérique n'a aucune adresse configurée" - -msgid "No network name specified" -msgstr "Aucun nom de réseau donné" - -msgid "No package lists available" -msgstr "Aucune liste de paquets disponible" - -msgid "No password set!" -msgstr "Pas de mot de passe positionné !" - -msgid "No rules in this chain" -msgstr "Aucune règle dans cette chaîne" - -msgid "No zone assigned" -msgstr "Aucune zone attribuée" - -msgid "Noise" -msgstr "Bruit" - -msgid "Noise Margin" -msgstr "" - -msgid "Noise:" -msgstr "Bruit :" - -msgid "None" -msgstr "Vide" - -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -msgid "Not Found" -msgstr "Pas trouvé" - -msgid "Not associated" -msgstr "Pas associé" - -msgid "Not connected" -msgstr "Non connecté" - -msgid "Note: Configuration files will be erased." -msgstr "Note : les fichiers de configuration seront effacés." - -msgid "Notice" -msgstr "Note" - -msgid "Nslookup" -msgstr "Nslookup" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "OPKG-Configuration" -msgstr "Configuration OPKG" - -msgid "Off-State Delay" -msgstr "Durée éteinte" - -msgid "" -"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " -"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " -"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " -"VLAN notation " -"INTERFACE.VLANNR (e.g.: " -"eth0.1)." -msgstr "" -"Dans cette page vous pourrez configurer les interfaces réseaux. Vous pouvez " -"bridger différentes interfaces en cochant le champ \"bridger les interfaces" -"\" et en saisissant les noms des interfaces réseau séparées par des espaces. " -"Vous pouvez aussi utiliser la notation VLAN, INTERFACE.VLANNB (ex : eth0.1)." - -msgid "On-State Delay" -msgstr "Durée allumée" - -msgid "One of hostname or mac address must be specified!" -msgstr "Il faut indiquer un nom d'hôte ou une adresse MAC !" - -msgid "One or more fields contain invalid values!" -msgstr "Un ou plusieurs champs contiennent des valeurs incorrectes !" - -msgid "One or more required fields have no value!" -msgstr "Un ou plusieurs champs n'ont pas de valeur !" - -msgid "Open list..." -msgstr "Ouvrir la liste…" - -msgid "Option changed" -msgstr "Option modifiée" - -msgid "Option removed" -msgstr "Option retirée" - -msgid "Options" -msgstr "Options" - -msgid "Other:" -msgstr "Autres :" - -msgid "Out" -msgstr "Sortie" - -msgid "Outbound:" -msgstr "Extérieur :" - -msgid "Outdoor Channels" -msgstr "Canaux en extérieur" - -msgid "Override MAC address" -msgstr "Modifier l'adresse MAC" - -msgid "Override MTU" -msgstr "Modifier le MTU" - -msgid "Override the gateway in DHCP responses" -msgstr "Modifier la passerelle dans les réponses DHCP" - -msgid "" -"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " -"subnet that is served." -msgstr "" -"Remplacer le masque réseau envoyés aux clients. Il est normalement calculé à " -"partir du sous-réseau géré." - -msgid "Override the table used for internal routes" -msgstr "Modifier la table utilisée pour les routes internes" - -msgid "Overview" -msgstr "Vue d'ensemble" - -msgid "Owner" -msgstr "Propriétaire" - -msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "Mot de passe PAP/CHAP" - -msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "Identifiant PAP/CHAP" - -msgid "PID" -msgstr "PID" - -msgid "PIN" -msgstr "code PIN" - -msgid "PPP" -msgstr "PPP" - -msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "PPPoA Encapsulation" - -msgid "PPPoATM" -msgstr "PPPoATM" - -msgid "PPPoE" -msgstr "PPPoE" - -msgid "PPtP" -msgstr "PPtP" - -msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "Nécessite le paquet libiwinfo !" - -msgid "Package lists are older than 24 hours" -msgstr "Les listes de paquets ont plus de 24 heures" - -msgid "Package name" -msgstr "Nom du paquet" - -msgid "Packets" -msgstr "Paquets" - -msgid "Part of zone %q" -msgstr "Fait partie de la zone %q" - -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -msgid "Password authentication" -msgstr "Authentification par mot de passe" - -msgid "Password of Private Key" -msgstr "Mot de passe de la clé privée" - -msgid "Password successfully changed!" -msgstr "Mot de passe changé avec succès !" - -msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "Chemin de la CA" - -msgid "Path to Client-Certificate" -msgstr "Chemin du certificat-client" - -msgid "Path to Private Key" -msgstr "Chemin de la clé privée" - -msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "Chemin du programme exécutable gérant les évènements liés au bouton" - -msgid "Peak:" -msgstr "Pic :" - -msgid "Perform reboot" -msgstr "Redémarrer" - -msgid "Perform reset" -msgstr "Réinitialiser" - -msgid "Phy Rate:" -msgstr "Débit de la puce:" - -msgid "Physical Settings" -msgstr "Paramètres physiques" - -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -msgid "Pkts." -msgstr "Pqts." - -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et mot de passe." - -msgid "Please wait: Device rebooting..." -msgstr "Patientez s'il vous plaît: équipement en cours de redémarrage..." - -msgid "Policy" -msgstr "Politique" - -msgid "Port" -msgstr "Port" - -msgid "Port %d" -msgstr "Port %d" - -msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "Le port %d n'est pas marqué dans plusieurs VLANs !" - -msgid "Port status:" -msgstr "Statut du port :" - -msgid "" -"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " -"ignore failures" -msgstr "" -"Suppose que le distant a disparu une fois le nombre donné d'erreurs d'échos " -"LCP ; utiliser 0 pour ignorer ces erreurs" - -msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "Empêche la communication directe entre clients" - -msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Contrôleur sans fil Prism2/2.5/3 802.11b" - -msgid "Proceed" -msgstr "Continuer" - -msgid "Processes" -msgstr "Processus" - -msgid "Prot." -msgstr "Prot." - -msgid "Protocol" -msgstr "Protocole" - -msgid "Protocol family" -msgstr "Famille du protocole" - -msgid "Protocol of the new interface" -msgstr "Protocole de la nouvelle interface" - -msgid "Protocol support is not installed" -msgstr "La gestion du protocole n'est pas installée" - -msgid "Provide NTP server" -msgstr "Fournir serveur NTP" - -msgid "Provide new network" -msgstr "Donner un nouveau réseau" - -msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" -msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" - -msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." -msgstr "" - -msgid "Quality" -msgstr "Qualitée" - -msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "Seuil RTS/CTS" - -msgid "RX" -msgstr "Reçu" - -msgid "RX Rate" -msgstr "Débit en réception" - -msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Contrôleur sans fil RaLink 802.11%s" - -msgid "Radius-Accounting-Port" -msgstr "Port de la comptabilisation Radius" - -msgid "Radius-Accounting-Secret" -msgstr "Secret de la comptabilisation Radius" - -msgid "Radius-Accounting-Server" -msgstr "Serveur de la comptabilisation Radius" - -msgid "Radius-Authentication-Port" -msgstr "Port de l'authentification Radius" - -msgid "Radius-Authentication-Secret" -msgstr "Secret de l'authentification Radius" - -msgid "Radius-Authentication-Server" -msgstr "Serveur de l'authentification Radius" - -msgid "" -"Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" -msgstr "Lire /etc/ethers pour configurer le serveur DHCP" - -msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " -"lose access to this device if you are connected via this interface." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer cette interface? L'effacement ne peut être " -"annulé!\n" -"Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par " -"cette interface." - -msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " -"might lose access to this device if you are connected via this network." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer ce réseau sans-fil? L'effacement ne peut être " -"annulé!\n" -"Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par ce " -"réseau." - -msgid "Really reset all changes?" -msgstr "Voulez-vous vraiment ré-initialiser toutes les modifications ?" - -msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " -"you are connected via this interface." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment arrêter l'interface %s ?\n" -"Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par " -"cette interface." - -msgid "" -"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " -"connected via this interface." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment arrêter l'interface %s ?\n" -"Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par " -"cette interface." - -msgid "Really switch protocol?" -msgstr "Voulez-vous vraiment changer de protocole ?" - -msgid "Realtime Connections" -msgstr "Connexions temps-réel" - -msgid "Realtime Graphs" -msgstr "Graphiques temps-réel" - -msgid "Realtime Load" -msgstr "Charge temps-réel" - -msgid "Realtime Traffic" -msgstr "Trafic temps-réel" - -msgid "Realtime Wireless" -msgstr "Qualité de réception actuelle" - -msgid "Rebind protection" -msgstr "Protection contre l'attaque « rebind »" - -msgid "Reboot" -msgstr "Redémarrage" - -msgid "Rebooting..." -msgstr "Redémarre…" - -msgid "Reboots the operating system of your device" -msgstr "Redémarrage du système d'exploitation de votre équipement" - -msgid "Receive" -msgstr "Reçoit" - -msgid "Receiver Antenna" -msgstr "Antenne émettrice" - -msgid "Reconnect this interface" -msgstr "Reconnecter cet interface" - -msgid "Reconnecting interface" -msgstr "Reconnecte cet interface" - -msgid "References" -msgstr "Références" - -msgid "Regulatory Domain" -msgstr "Domaine de certification" - -msgid "Relay" -msgstr "Relais" - -msgid "Relay Bridge" -msgstr "Pont-relais" - -msgid "Relay between networks" -msgstr "Relais entre réseaux" - -msgid "Relay bridge" -msgstr "Pont-relais" - -msgid "Remote IPv4 address" -msgstr "Adresse IPv4 distante" - -msgid "Remove" -msgstr "Désinstaller" - -msgid "Repeat scan" -msgstr "Répéter la recherche" - -msgid "Replace entry" -msgstr "Remplacer l'entrée" - -msgid "Replace wireless configuration" -msgstr "Remplacer la configuration sans-fil" - -msgid "Request IPv6-address" -msgstr "" - -msgid "Request IPv6-prefix of length" -msgstr "" - -msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" -msgstr "Nécessaire avec certains FAIs, par ex. : Charter avec DOCSIS 3" - -msgid "Reset" -msgstr "Remise à zéro" - -msgid "Reset Counters" -msgstr "Remise à zéro des compteurs" - -msgid "Reset to defaults" -msgstr "Ré-initialisation" - -msgid "Resolv and Hosts Files" -msgstr "Fichiers Resolv et Hosts" - -msgid "Resolve file" -msgstr "Fichier de résolution des noms" - -msgid "Restart" -msgstr "Redémarrer" - -msgid "Restart Firewall" -msgstr "Redémarrer le pare-feu" - -msgid "Restore backup" -msgstr "Restaurer une sauvegarde" - -msgid "Reveal/hide password" -msgstr "Montrer/cacher le mot de passe" - -msgid "Revert" -msgstr "Revenir" - -msgid "Root" -msgstr "Racine" - -msgid "Root directory for files served via TFTP" -msgstr "Répertoire racine des fichiers fournis par TFTP" - -msgid "Router Advertisement-Service" -msgstr "" - -msgid "Router Password" -msgstr "Mot de passe du routeur" - -msgid "Routes" -msgstr "Routes" - -msgid "" -"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " -"can be reached." -msgstr "" -"Avec les routes statiques vous pouvez spécifier à travers quelle interface " -"ou passerelle un réseau peut être contacté." - -msgid "Rule #" -msgstr "N° de règle" - -msgid "Run a filesystem check before mounting the device" -msgstr "" -"Faire un vérification du système de fichiers avant de monter le périphérique" - -msgid "Run filesystem check" -msgstr "Faire une vérification du système de fichiers" - -msgid "SSH Access" -msgstr "Accès SSH" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "Clés SSH" - -msgid "SSID" -msgstr "SSID" - -msgid "Save" -msgstr "Sauvegarder" - -msgid "Save & Apply" -msgstr "Sauvegarder et Appliquer" - -msgid "Save & Apply" -msgstr "Sauvegarder et appliquer" - -msgid "Scan" -msgstr "Scan" - -msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "Tâches Régulières" - -msgid "Section added" -msgstr "Section ajoutée" - -msgid "Section removed" -msgstr "Section retirée" - -msgid "See \"mount\" manpage for details" -msgstr "Voir le manuel de « mount » pour les détails" - -msgid "" -"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " -"conjunction with failure threshold" -msgstr "" -"Envoyer des demandes d'échos LCP à intervalles donnés, en secondes ; utile " -"uniqument associé à un seuil d'erreurs" - -msgid "Separate Clients" -msgstr "Isoler les clients" - -msgid "Separate WDS" -msgstr "WDS séparé" - -msgid "Server Settings" -msgstr "Paramètres du serveur" - -msgid "Service Name" -msgstr "Nom du service" - -msgid "Service Type" -msgstr "Type du service" - -msgid "Services" -msgstr "Services" - -#, fuzzy -msgid "Set up Time Synchronization" -msgstr "Configurer la synchronisation de l'heure" - -msgid "Setup DHCP Server" -msgstr "Configurer le serveur DHCP" - -msgid "Show current backup file list" -msgstr "Afficher la liste des fichiers de la sauvegarde actuelle" - -msgid "Shutdown this interface" -msgstr "Arrêter cet interface" - -msgid "Shutdown this network" -msgstr "Arrêter ce réseau" - -msgid "Signal" -msgstr "Signal" - -msgid "Signal:" -msgstr "Signal :" - -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -msgid "Skip" -msgstr "Passer au suivant" - -msgid "Skip to content" -msgstr "Skip to content" - -msgid "Skip to navigation" -msgstr "Skip to navigation" - -msgid "Slot time" -msgstr "Tranche de temps" - -msgid "Software" -msgstr "Logiciels" - -msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" -msgstr "Certains champs sont invalides, ne peut sauvegarder les valeurs !" - -msgid "Sorry, the object you requested was not found." -msgstr "Désolé, l'objet que vous avez demandé n'as pas été trouvé." - -msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." -msgstr "Désolé, le serveur à rencontré une erreur inattendue." - -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " -"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " -"install instructions." -msgstr "" -"Désolé, il n'y a pas de gestion de mise à jour disponible, une nouvelle " -"image du micrologiciel doit être écrite manuellement. Reportez-vous S.V.P. " -"au wiki OpenWrt pour connaître les instructions d'installation spécifiques à " -"votre matériel." - -msgid "Sort" -msgstr "Trier" - -msgid "Source" -msgstr "Source" - -msgid "Specifies the button state to handle" -msgstr "Indique l'état du bouton à gérer" - -msgid "Specifies the directory the device is attached to" -msgstr "Indique le répertoire auquel le périphérique est rattaché" - -msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" -msgstr "Indique le port d'écoute de cette instance Dropbear" - -msgid "" -"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " -"to be dead" -msgstr "" -"Indique le nombre de requêtes ARP ratées au delà duquel les hôtes seront " -"supposés disparus" - -msgid "" -"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " -"dead" -msgstr "Indique le délai après quoi les hôtes seront supposés disparus" - -msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "Spécifiez ici la clé secrète de chiffrage." - -msgid "Start" -msgstr "Démarrer" - -msgid "Start priority" -msgstr "Priorité de démarrage" - -msgid "Startup" -msgstr "Démarrage" - -msgid "Static IPv4 Routes" -msgstr "Routes IPv4 statiques" - -msgid "Static IPv6 Routes" -msgstr "Routes IPv6 statiques" - -msgid "Static Leases" -msgstr "Baux Statiques" - -msgid "Static Routes" -msgstr "Routes statiques" - -msgid "Static WDS" -msgstr "WDS statique" - -msgid "Static address" -msgstr "Adresse statique" - -msgid "" -"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " -"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " -"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." -msgstr "" -"Les baux statiques sont utilisés pour donner des adresses IP fixes et des " -"noms symboliques à des clients DHCP. Il sont également nécessaires pour les " -"interfaces sans configuration dynamique où l'on fournit un bail aux seuls " -"hôtes configurés." - -msgid "Status" -msgstr "Status" - -msgid "Stop" -msgstr "Arrêter" - -msgid "Strict order" -msgstr "Ordre stricte" - -msgid "Submit" -msgstr "Soumettre" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Swap Entry" -msgstr "Élement de partition d'échange" - -msgid "Switch" -msgstr "Commutateur" - -msgid "Switch %q" -msgstr "Commutateur %q" - -msgid "Switch %q (%s)" -msgstr "Commutateur %q (%s)" - -msgid "Switch protocol" -msgstr "Protocole du commutateur" - -msgid "Sync with browser" -msgstr "Synchro avec le navigateur" - -msgid "Synchronizing..." -msgstr "Synchronisation…" - -msgid "System" -msgstr "Système" - -msgid "System Log" -msgstr "Journal système" - -msgid "System Properties" -msgstr "Propriétés système" - -msgid "System log buffer size" -msgstr "Taille du tampon du journal système" - -msgid "TCP:" -msgstr "TCP :" - -msgid "TFTP Settings" -msgstr "Paramètres TFTP" - -msgid "TFTP server root" -msgstr "Racine du serveur TFTP" - -msgid "TX" -msgstr "Transmis" - -msgid "TX Rate" -msgstr "Débit en émission" - -msgid "Table" -msgstr "Table" - -msgid "Target" -msgstr "Cible" - -msgid "Terminate" -msgstr "Terminer" - -#, fuzzy -msgid "" -"The Device Configuration section covers physical settings of the " -"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " -"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " -"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " -"are grouped in the Interface Configuration." -msgstr "" -"La section Configuration de l'équipement couvre les paramètres " -"physiques du matériel radio comme le canal, la puissance d'émission ou la " -"sélection de l'antenne, qui sont partagés entre tous les réseaux sans-fil " -"définis (si le matériel radio gère plusieurs réseaux SSID). Les paramètres " -"dépendant de chaque réseau comme le chiffrage ou le mode de fonctionnement " -"sont groupés dans Configuration de l'interface." - -msgid "" -"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " -"component for working wireless configuration!" -msgstr "" -"Le paquet libiwinfo-lua n'est pas installé. Vous devez l'installer " -"pour une configuration sans-fil fonctionnelle !" - -msgid "" -"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " -"username instead of the user ID!" -msgstr "" - -msgid "" -"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" -msgstr "" -"Le préfixe IPv6 attribué par le fournisseur, se termine généralement par " -"::" - -msgid "" -"The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" -msgstr "" -"Les caractères autorisés sont : A-Z, a-z, " -"0-9 et _" - -msgid "" -"The device file of the memory or partition (e.g." -" /dev/sda1)" -msgstr "Le périphérique de bloc contenant la partition (ex : /dev/sda1)" - -msgid "" -"The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3)" -msgstr "" -"Le système de fichiers utilisé pour formatter le support de stockage (ex : " -"ext3)" - -msgid "" -"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " -"compare them with the original file to ensure data integrity.
Click " -"\"Proceed\" below to start the flash procedure." -msgstr "" -"L'image du micrologiciel a été chargée. Ci-dessous la taille et la somme de " -"contrôle de cette image, comparez-les avec le fichier original pour vous " -"assurer de son intégrité.
Cliquez sur \"Continuer\" pour lancer la " -"procédure d'écriture." - -msgid "The following changes have been committed" -msgstr "Les changements suivants ont été appliqués" - -msgid "The following changes have been reverted" -msgstr "Les changements suivants ont été annulés" - -msgid "The following rules are currently active on this system." -msgstr "Les règles suivantes sont actuellement actives sur ce système." - -msgid "The given network name is not unique" -msgstr "Le nom de réseau donné n'est pas unique" - -#, fuzzy -msgid "" -"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " -"be replaced if you proceed." -msgstr "" -"Le matériel ne sait pas gérer plusieurs SSID et la configuration existante " -"sera remplacée si vous continuez." - -msgid "" -"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " -"addresses." -msgstr "" -"La longueur du préfixe IPv4 en bits, le reste est utilisé dans les adresses " -"IPv6" - -msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" -msgstr "La longueur du préfixe IPv6 en bits" - -msgid "" -"The network ports on this device can be combined to several VLANs in which computers can " -"communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " -"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " -"next greater network like the internet and other ports for a local network." -msgstr "" -"Les ports de votre équipement peuvent être configurés pour combiner " -"plusieurs VLANs dans " -"lesquels les machines connectées peuvent dialoguer directement l'une avec " -"l'autre. Les VLANs sont " -"souvent utilisés pour séparer différences sous-réseaux. Bien souvent il y a " -"un port d'uplink pour une connexion vers un réseau plus vaste, comme " -"internet et les autres ports sont réservés au réseau local." - -msgid "The selected protocol needs a device assigned" -msgstr "Le protocole sélectionné nécessite l'attribution d'un périphérique" - -msgid "" -"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " -"when finished." -msgstr "" -"Le système est en train d'effacer la partition de configuration et " -"redémarrera tout seul une fois cela fini." - -#, fuzzy -msgid "" -"The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " -"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " -"address of your computer to reach the device again, depending on your " -"settings." -msgstr "" -"The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " -"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " -"address of your computer to reach the device again, depending on your " -"settings." - -msgid "" -"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " -"you choose the generic image format for your platform." -msgstr "" -"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " -"you choose the generic image format for your platform." - -msgid "There are no active leases." -msgstr "Il n'y a aucun bail actif." - -msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "Il n'y a aucun changement en attente d'être appliqués !" - -msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "Il n'y a aucun changement à annuler !" - -msgid "There are no pending changes!" -msgstr "Il n'y a aucun changement en attente !" - -msgid "" -"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " -"\"Physical Settings\" tab" -msgstr "" -"Il n'y a aucun périphérique attribué pour l'instant, liez s.v.p. un " -"périphérique réseau dans l'onglet \"Paramètres du matériel\"" - -msgid "" -"There is no password set on this router. Please configure a root password to " -"protect the web interface and enable SSH." -msgstr "" -"Ce routeur n'a pas de mot de passe configuré. Veuillez configurer un mot de " -"passe pour l'utilisateur root pour protéger l'accès de votre interface web " -"et activer l'accès par SSH." - -msgid "This IPv4 address of the relay" -msgstr "L'adresse IPv4 du relais" - -msgid "" -"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " -"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " -"configurations are automatically preserved." -msgstr "" -"Voici la liste des motifs de type glob shell utilisés pour sélectionner les " -"fichiers et répertoires à inclure durant la mise à jour système. Les " -"fichiers modifiés dans /etc/config/ et certains autres sont automatiquement " -"conservés." - -msgid "" -"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " -"password if no update key has been configured" -msgstr "" - -msgid "" -"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " -"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." -msgstr "" -"Voici le contenu de /etc/rc.local. Placez-y vos propres commandes (avant le " -"« exit 0 ») pour qu'ils soient exécutés en fin de démarrage." - -msgid "" -"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " -"ends with :2" -msgstr "" -"Il s'agit de l'adresse de l'extrémité locale attribuée par le fournisseur de " -"tunnels, elle se termine habituellement avec :2" - -msgid "" -"This is the only DHCP in the local network" -msgstr "C'est le seul serveur DHCP sur le réseau local" - -msgid "This is the plain username for logging into the account" -msgstr "" - -msgid "" -"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" -msgstr "" - -msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." -msgstr "" -"Ceci est le système crontab avec lequel sont définies les tâches récurrentes." - -msgid "" -"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" -msgstr "" -"Il s'agit habituellement de l'adresse du plus proche PoP géré par le " -"fournisseur de tunnels" - -msgid "" -"This list gives an overview over currently running system processes and " -"their status." -msgstr "" -"Cette liste donne une vue d'ensemble des processus en exécution et leur " -"statut." - -msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "Cette page permet la configuration d'actions spécifiques des boutons" - -msgid "This page gives an overview over currently active network connections." -msgstr "" -"Cette page donne une vue d'ensemble des connexions réseaux actuellement " -"actives." - -msgid "This section contains no values yet" -msgstr "Cette section ne contient pas encore de valeur" - -msgid "Time Synchronization" -msgstr "Synchronisation de l'heure" - -msgid "Time Synchronization is not configured yet." -msgstr "La synchronisation de l'heure n'est pas encore configurée." - -msgid "Timezone" -msgstr "Fuseau horaire" - -msgid "" -"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " -"archive here." -msgstr "" -"Pour restaurer les fichiers de configuration, vous pouvez charger ici une " -"archive de sauvegarde construite précédemment." - -msgid "Total Available" -msgstr "Total disponible" - -msgid "Traceroute" -msgstr "Traceroute" - -msgid "Traffic" -msgstr "Trafic" - -msgid "Transfer" -msgstr "Transfert" - -msgid "Transmission Rate" -msgstr "Débit d'émission" - -msgid "Transmit" -msgstr "Transmet" - -msgid "Transmit Power" -msgstr "Puissance d'émission" - -msgid "Transmitter Antenna" -msgstr "Antenne émettrice" - -msgid "Trigger" -msgstr "Déclenchement" - -msgid "Trigger Mode" -msgstr "Mode de déclenchement" - -msgid "Tunnel ID" -msgstr "ID du tunnel" - -msgid "Tunnel Interface" -msgstr "Interface du tunnel" - -msgid "Tunnel Link" -msgstr "" - -msgid "Turbo Mode" -msgstr "Mode Turbo" - -msgid "Tx-Power" -msgstr "Puissance d'émission" - -msgid "Type" -msgstr "Type" - -msgid "UDP:" -msgstr "UDP :" - -msgid "UMTS only" -msgstr "seulement UMTS" - -msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" -msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" - -msgid "USB Device" -msgstr "Périphérique USB" - -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -msgid "Unable to dispatch" -msgstr "Impossible d'envoyer" - -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -msgid "Unknown Error, password not changed!" -msgstr "Erreur inconnue, mot de passe inchangé !" - -msgid "Unmanaged" -msgstr "non-géré" - -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Changements non appliqués" - -msgid "Unsupported protocol type." -msgstr "Type de protocole non pris en charge." - -msgid "Update lists" -msgstr "Mettre les listes à jour" - -msgid "" -"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " -"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " -"OpenWrt compatible firmware image)." -msgstr "" -"Envoyer ici une image compatible avec le système de mise à jour pour " -"remplacer le micrologiciel actuel. Cochez \"Garder la configuration\" pour " -"maintenir la configuration actuelle (nécessite une image de micrologiciel " -"OpenWRT compatible)." - -msgid "Upload archive..." -msgstr "Envoi de l'archive…" - -msgid "Uploaded File" -msgstr "Fichier Uploadé" - -msgid "Uptime" -msgstr "Uptime" - -msgid "Use /etc/ethers" -msgstr "Utiliser /etc/ethers" - -msgid "Use DHCP gateway" -msgstr "Utiliser la passerelle DHCP" - -msgid "Use DNS servers advertised by peer" -msgstr "Utiliser les serveurs DNS publiés par le distant" - -msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "Utiliser les codes-pays ISO/IEC 3166 alpha2." - -msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "Utiliser le MTU sur l'interface du tunnel" - -msgid "Use TTL on tunnel interface" -msgstr "Utiliser le TTL sur l'interface du tunnel" - -msgid "Use as root filesystem" -msgstr "Utiliser comme racine du système de fichiers" - -msgid "Use broadcast flag" -msgstr "Utiliser une marque de diffusion" - -msgid "Use builtin IPv6-management" -msgstr "" - -msgid "Use custom DNS servers" -msgstr "Utiliser des serveurs DNS spécifiques" - -msgid "Use default gateway" -msgstr "Utiliser la passerelle par défaut" - -msgid "Use gateway metric" -msgstr "Utiliser la métrique de la passerelle" - -msgid "Use routing table" -msgstr "Utiliser la table de routage" - -msgid "" -"Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " -"address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " -"requesting host." -msgstr "" -"Utiliser le bouton Ajouter pour créer un nouveau bail. " -"L'adresse MAC identifie l'hôte, l'adresse IPv4 décrit " -"l'adresse fixe à utiliser et le nom d'hôte sera le nom symbolique " -"attribué à l'hôte qui fait la demande." - -msgid "Used" -msgstr "Utilisé" - -msgid "Used Key Slot" -msgstr "Clé utilisée" - -msgid "Username" -msgstr "Nom d'utilisateur" - -msgid "VC-Mux" -msgstr "VC-Mux" - -msgid "VLAN Interface" -msgstr "Interface du VLAN" - -msgid "VLANs on %q" -msgstr "VLANs sur %q" - -msgid "VLANs on %q (%s)" -msgstr "VLANs sur %q (%s)" - -msgid "VPN Server" -msgstr "Serveur VPN" - -msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" -msgstr "Classe de fournisseur à envoyer dans les requêtes DHCP" - -msgid "Verify" -msgstr "Vérifier" - -msgid "Version" -msgstr "Version" - -msgid "WDS" -msgstr "WDS" - -msgid "WEP Open System" -msgstr "Système ouvert WEP" - -msgid "WEP Shared Key" -msgstr "Clé partagée WEP" - -msgid "WEP passphrase" -msgstr "Mot de passe WEP" - -msgid "WMM Mode" -msgstr "Mode WMM" - -msgid "WPA passphrase" -msgstr "Mot de passe WPA" - -msgid "" -"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " -"and ad-hoc mode) to be installed." -msgstr "" -"Le chiffrage WPA nécessite l'installation du paquet wpa_supplicant (en mode " -"client) ou hostapd (en mode Point d'accès ou Ad-hoc)." - -msgid "Waiting for changes to be applied..." -msgstr "En attente de l'application des changements..." - -msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "En attente de la fin de la commande..." - -msgid "Warning" -msgstr "Attention" - -msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -msgstr "" -"Attention : il reste des changements non appliqués qui seront perdus après " -"redémarrage !" - -msgid "Wifi" -msgstr "Wi-Fi" - -msgid "Wireless" -msgstr "Sans-fil" - -msgid "Wireless Adapter" -msgstr "Module Wi-Fi" - -msgid "Wireless Network" -msgstr "Réseau sans-fil" - -msgid "Wireless Overview" -msgstr "Présentation des réseaux sans-fil" - -msgid "Wireless Security" -msgstr "Sécurité des réseaux sans-fil" - -msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "Le Wi-Fi est désactivé ou non associé" - -msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "Le Wi-Fi est ré-initialisé…" - -msgid "Wireless network is disabled" -msgstr "Le réseau Wi-Fi est désactivé" - -msgid "Wireless network is enabled" -msgstr "Le réseau Wi-Fi est activé" - -msgid "Wireless restarted" -msgstr "Wi-Fi ré-initialisé" - -msgid "Wireless shut down" -msgstr "Wi-Fi arrêté" - -msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "Écrire les requêtes DNS reçues dans syslog" - -msgid "XR Support" -msgstr "Gestion du mode XR" - -msgid "" -"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " -"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " -"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!" -msgstr "" -"Vous pouvez ici activer ou désactiver les scripts d'initialisation " -"installés. Les changements seront pris en compte après un redémarrage.
Attention: Si vous désactivez des scripts essentiels comme \"réseau" -"\", votre équipement pourrait ne plus être accessible !" - -msgid "" -"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." -msgstr "" -"Vous devez activer Java Script dans votre navigateur pour que LuCI " -"fonctionne correctement." - -msgid "any" -msgstr "n'importe lequel" - -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#, fuzzy -msgid "automatic" -msgstr "statique" - -msgid "baseT" -msgstr "baseT" - -msgid "bridged" -msgstr "ponté" - -msgid "create:" -msgstr "créer:" - -msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "créer un bridge entre plusieurs interfaces" - -msgid "dB" -msgstr "dB" - -msgid "dBm" -msgstr "dBm" - -msgid "disable" -msgstr "désactiver" - -msgid "disabled" -msgstr "" - -msgid "expired" -msgstr "expiré" - -msgid "" -"file where given DHCP-leases will be stored" -msgstr "fichier dans lequel les baux DHCP seront stockés" - -msgid "forward" -msgstr "transfert" - -msgid "full-duplex" -msgstr "full-duplex" - -msgid "half-duplex" -msgstr "half-duplex" - -msgid "help" -msgstr "aide" - -msgid "hidden" -msgstr "cacher" - -msgid "hybrid mode" -msgstr "" - -msgid "if target is a network" -msgstr "si la destination est un réseau" - -msgid "input" -msgstr "entrée" - -msgid "kB" -msgstr "kB" - -msgid "kB/s" -msgstr "kB/s" - -msgid "kbit/s" -msgstr "kbit/s" - -msgid "local DNS file" -msgstr "fichier de résolution local" - -msgid "no" -msgstr "non" - -msgid "no link" -msgstr "pas de lien" - -msgid "none" -msgstr "aucun" - -msgid "off" -msgstr "Arrêté" - -msgid "on" -msgstr "Actif" - -msgid "open" -msgstr "ouvrir" - -msgid "relay mode" -msgstr "" - -msgid "routed" -msgstr "routé" - -msgid "server mode" -msgstr "" - -msgid "stateful-only" -msgstr "" - -msgid "stateless" -msgstr "" - -msgid "stateless + stateful" -msgstr "" - -msgid "tagged" -msgstr "marqué" - -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -msgid "unlimited" -msgstr "non limité" - -msgid "unspecified" -msgstr "non précisé" - -msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "non précisé -ou- créer :" - -msgid "untagged" -msgstr "non marqué" - -msgid "yes" -msgstr "oui" - -msgid "« Back" -msgstr "« Retour" - -#~ msgid "HE.net user ID" -#~ msgstr "Identifiant HE.net" - -#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" -#~ msgstr "" -#~ "Il s'agit de l'identifiant de 32 octets codés en hexa, pas du nom de " -#~ "connexion" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel above" -#~ msgstr "2ème canal 40MHz supérieur" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel below" -#~ msgstr "2ème canal 40MHz inférieur" - -#~ msgid "Accept router advertisements" -#~ msgstr "Accepter les publications du routeur" - -#~ msgid "Advertise IPv6 on network" -#~ msgstr "Publier l'adressage IPv6 sur le réseau" - -#~ msgid "Advertised network ID" -#~ msgstr "ID réseau publiée" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" -#~ msgstr "La gamme autorisée va de 1 à 65535" - -#~ msgid "HT capabilities" -#~ msgstr "Capacités HT" - -#~ msgid "HT mode" -#~ msgstr "Mode HT" - -#~ msgid "Router Model" -#~ msgstr "Modèle de routeur" - -#~ msgid "Router Name" -#~ msgstr "Nom du routeur" - -#~ msgid "Send router solicitations" -#~ msgstr "Envoyer des sollicitations au routeur" - -#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "Indique la durée de préférence du préfixe publiée, en secondes" - -#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "Indique la durée de validité du préfixe publiée, en secondes" - -#~ msgid "Use preferred lifetime" -#~ msgstr "Utiliser la durée de préférence" - -#~ msgid "Use valid lifetime" -#~ msgstr "Utiliser la durée de validité" - -#~ msgid "Waiting for router..." -#~ msgstr "Attente du routeur…" - -#~ msgid "Enable builtin NTP server" -#~ msgstr "Activer le serveur NTP intégré" - -#~ msgid "Active Leases" -#~ msgstr "Baux actifs" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Ouvert" - -#~ msgid "KB" -#~ msgstr "Ko" - -#~ msgid "Bit Rate" -#~ msgstr "Débit" - -#~ msgid "Configuration / Apply" -#~ msgstr "Configuration / Appliquer" - -#~ msgid "Configuration / Changes" -#~ msgstr "Configuration / Changements" - -#~ msgid "Configuration / Revert" -#~ msgstr "Configuration / Annuler les changements" - -#~ msgid "MAC" -#~ msgstr "MAC" - -#~ msgid "MAC Address" -#~ msgstr "Adresse MAC" - -#~ msgid "Encr." -#~ msgstr "Chiffré" - -#~ msgid "WLAN-Scan" -#~ msgstr "Recherche WLAN" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -#~ "unspecified to not attach any network or fill out the " -#~ "create field to define a new network." -#~ msgstr "" -#~ "Choisissez le réseau auquel vous voulez affecter cette interface sans-" -#~ "fil. Sélectionnez non précisé pour ne pas l'affecter à un réseau " -#~ "ou remplissez le champ créer pour définir un nouveau réseau." - -#~ msgid "Create Network" -#~ msgstr "Créer un réseau" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Lien" - -#~ msgid "Networks" -#~ msgstr "Réseaux" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Puissance" - -#~ msgid "Wifi networks in your local environment" -#~ msgstr "Réseaux Wi-Fi dans votre environnement" - -#~ msgid "" -#~ "CIDR-Notation: " -#~ "address/prefix" -#~ msgstr "" -#~ "Adresse/préfixe en notation CIDR" - -#~ msgid "DNS-Server" -#~ msgstr "Serveur DNS" - -#~ msgid "IPv4-Broadcast" -#~ msgstr "Diffusion IPv4" - -#~ msgid "IPv6-Address" -#~ msgstr "Adresse IPv6" - -#~ msgid "IP-Aliases" -#~ msgstr "Alias IP" - -#~ msgid "IPv6 Setup" -#~ msgstr "Configuration IPv6" - -#~ msgid "" -#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " -#~ "it will be moved into this network." -#~ msgstr "" -#~ "Note : si vous choisissez ici une interface faisant partie d'un autre " -#~ "réseau, il sera déplacé dans ce réseau." - -#~ msgid "" -#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " -#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Vraiment supprimer cet interface ? L'effacement ne peut être annulé !" -#~ "\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par " -#~ "cette interface." - -#~ msgid "" -#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " -#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." -#~ msgstr "" -#~ "Vraiment supprimer ce réseau sans-fil ? effacement ne peut être annulé !" -#~ "\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par " -#~ "ce réseau." - -#~ msgid "" -#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " -#~ "if you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Vraiment arrêter cet interface « %s » ?\\nVous pourriez perdre l'accès à " -#~ "ce routeur si vous y êtes connecté par cette interface." - -#~ msgid "" -#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " -#~ "are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Vraiment arrêter ce réseau ?\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur " -#~ "si vous y êtes connecté par ce réseau." - -#~ msgid "" -#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " -#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " -#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " -#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Les ports de votre routeur peuvent être configurés pour combiner " -#~ "plusieurs VLANs dans lesquels les machines connectées peuvent dialoguer " -#~ "directement l'une avec l'autre. Les VLANs sont souvent utilisés pour " -#~ "séparer différences sous-réseaux. Bien souvent il y a un port d'uplink " -#~ "pour une connexion vers un réseau plus vaste, comme internet et les " -#~ "autres ports sont réservés au réseau local." - -#~ msgid "Enable buffering" -#~ msgstr "Activer l'utilisation de tampons" - -#~ msgid "IPv6-over-IPv4" -#~ msgstr "IPv6 par dessus IPv4" - -#~ msgid "Custom Files" -#~ msgstr "Fichiers spécifiques" - -#~ msgid "Custom files" -#~ msgstr "Fichiers spécifiques" - -#~ msgid "Detected Files" -#~ msgstr "Fichiers détectés" - -#~ msgid "Detected files" -#~ msgstr "Fichiers détectés" - -#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -#~ msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du micrologiciel" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Général" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "Ici, vous pouvez personnaliser les réglages et les fonctionnalités de " -#~ "LuCI." - -#~ msgid "Post-commit actions" -#~ msgstr "Actions post-changements" - -#~ msgid "" -#~ "The following files are detected by the system and will be kept " -#~ "automatically during sysupgrade" -#~ msgstr "" -#~ "Les fichiers suivants ont été détectés par le système et seront " -#~ "automatiquement préservés pendant la mise à jour" - -#~ msgid "" -#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -#~ "allowing changes to be applied instantly." -#~ msgstr "" -#~ "Ces commandes seront executées automatiquement lorsqu'une configuration " -#~ "UCI est appliquée, les changement prenant effet immédiatement." - -#~ msgid "" -#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " -#~ "to include during sysupgrade" -#~ msgstr "" -#~ "Voici une liste de motifs de sélection shell pour sélectionner les " -#~ "fichiers et répertoires à inclure durant une mise à jour" - -#~ msgid "Web UI" -#~ msgstr "IU Web" - -#~ msgid "PPTP-Server" -#~ msgstr "" -#~ "Serveur PPTP" - -#~ msgid "AHCP Settings" -#~ msgstr "Paramètres AHCP" - -#~ msgid "ARP ping retries" -#~ msgstr "Essais de ping ARP" - -#~ msgid "ATM Settings" -#~ msgstr "Paramètres ATM" - -#~ msgid "Accept Router Advertisements" -#~ msgstr "Accepter les publications du routeur" - -#~ msgid "Access point (APN)" -#~ msgstr "Point d'accès (APN)" - -#~ msgid "Additional pppd options" -#~ msgstr "Options pppd supplémentaires" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" -#~ msgstr "Plage autorisée de 1 à FFFF" - -#~ msgid "Automatic Disconnect" -#~ msgstr "Déconnexion automatique" - -#~ msgid "Backup Archive" -#~ msgstr "Archive à restaurer" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " -#~ "PPP peer" -#~ msgstr "" -#~ "Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni " -#~ "par le pair PPP" - -#~ msgid "Connect script" -#~ msgstr "Script de Connexion" - -#~ msgid "Create backup" -#~ msgstr "Créer une archive de sauvegarde" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Défaut" - -#~ msgid "Disconnect script" -#~ msgstr "Script de Déconnexion" - -#~ msgid "Edit package lists and installation targets" -#~ msgstr "Editer la liste des paquets et le répertoire de destination" - -#~ msgid "Enable 4K VLANs" -#~ msgstr "Activer les VLANs 4K" - -#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" -#~ msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP" - -#~ msgid "Firmware image" -#~ msgstr "Firmware image" - -#~ msgid "Forward DHCP" -#~ msgstr "Transmission du DHCP" - -#~ msgid "Forward broadcasts" -#~ msgstr "Transmission des diffusions" - -#~ msgid "HE.net Tunnel ID" -#~ msgstr "Identifiant du tunnel HE.net" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " -#~ "possible - reset the router to the default settings." -#~ msgstr "" -#~ "Ici, vous pouvez sauvegarder et restaurer la configuration de votre " -#~ "routeur et, si possible, restaurer la configuration par défaut du routeur." - -#~ msgid "Installation targets" -#~ msgstr "Répertoires de destination" - -#~ msgid "Keep configuration files" -#~ msgstr "Keep configuration files" - -#~ msgid "Keep-Alive" -#~ msgstr "Maintenir la connexion" - -#~ msgid "Kernel" -#~ msgstr "Noyau" - -#~ msgid "" -#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -#~ "successful connect" -#~ msgstr "" -#~ "Laisser pppd remplacer la route par défaut courante pour utiliser " -#~ "l'interface PPP après l'établissement de la connexion" - -#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -#~ msgstr "pppd exécutera ce script après l'établissement du lien PPP" - -#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -#~ msgstr "pppd exécutera ce script avant de déconnecter le lien PPP" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " -#~ "your sim card!" -#~ msgstr "" -#~ "Assurez-vous de fournir le bon code PIN ou vous pourriez bloquer votre " -#~ "carte SIM !" - -#~ msgid "" -#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " -#~ "e-mails, ..." -#~ msgstr "" -#~ "La plupart d'entre eux sont des serveurs réseaux, qui vous offrent " -#~ "certains services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, " -#~ "faire du routage mesh, envoyer des e-mails ..." - -#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -#~ msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue" - -#~ msgid "Override Gateway" -#~ msgstr "Remplacer la passerelle" - -#~ msgid "PIN code" -#~ msgstr "code PIN" - -#~ msgid "PPP Settings" -#~ msgstr "Paramètres PPP" - -#~ msgid "Package lists" -#~ msgstr "Listes de paquets" - -#~ msgid "" -#~ "Port PVIDs specify the default " -#~ "VLAN ID added to received untagged frames." -#~ msgstr "" -#~ "Le numéro de port PVIDs indique " -#~ "l'identifiant VLAN attribué aux trames non marquées" - -#~ msgid "Port PVIDs on %q" -#~ msgstr "Port PVIDs sur %q" - -#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -#~ msgstr "" -#~ "Etes-vous sûr de vouloir revenir à la configuration par défaut du " -#~ "firmware ?" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Processeur" - -#~ msgid "Radius-Port" -#~ msgstr "Port Radius" - -#~ msgid "Radius-Server" -#~ msgstr "Serveur Radius" - -#~ msgid "Relay Settings" -#~ msgstr "Paramètres du relais" - -#~ msgid "Replace default route" -#~ msgstr "Remplacer la route par défaut" - -#~ msgid "Reset router to defaults" -#~ msgstr "Revenir à la configuration par défaut du routeur" - -#~ msgid "Routing table ID" -#~ msgstr "ID de la table de routage" - -#~ msgid "" -#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -#~ msgstr "" -#~ "Secondes à attendre pour que le modem soit prêt avant d'essayer de se " -#~ "connecter" - -#~ msgid "Send Router Solicitiations" -#~ msgstr "Envoyer des sollicitations de routeur" - -#~ msgid "Server IPv4-Address" -#~ msgstr "Adresse IPv4 du serveur" - -#~ msgid "Service type" -#~ msgstr "Type de service" - -#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -#~ msgstr "" -#~ "Les services et démons accomplissent certaines tâches sur votre " -#~ "équipement." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Réglages" - -#~ msgid "Setup wait time" -#~ msgstr "Délai d'initialisation" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" -#~ "You need to manually flash your device." -#~ msgstr "" -#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" -#~ "You need to manually flash your device." - -#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -#~ msgstr "" -#~ "Spécifiez ici des arguments de ligne de commande supplémentaire pour pppd" - -#~ msgid "TTL" -#~ msgstr "TTL" - -#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -#~ msgstr "Le noeud d'interface de votre modem, e.g. /dev/ttyUSB0" - -#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -#~ msgstr "Délai d'inactivité à partir duquel la connexion est coupée" - -#~ msgid "Time Server (rdate)" -#~ msgstr "Serveur de temps (rdate)" - -#~ msgid "Tunnel Settings" -#~ msgstr "Configurion du tunnel" - -#~ msgid "Update package lists" -#~ msgstr "Mettre à jour la liste des paquets" - -#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -#~ msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." - -#~ msgid "Upload image" -#~ msgstr "Upload image" - -#~ msgid "Use peer DNS" -#~ msgstr "Utiliser le DNS fourni" - -#~ msgid "VLAN %d" -#~ msgstr "VLAN %d" - -#~ msgid "" -#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " -#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs DNS ici, tapez Entrée pour " -#~ "ajouter un nouvel élément. Les serveurs ajoutés ici remplaceront ceux " -#~ "attribués automatiquement." - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez besoin d'installer \"comgt\" pour le support UMTS/GPRS, \"ppp-" -#~ "mod-pppoe\" pour le PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" pour le PPPoA ou \"pptp\" " -#~ "pour le PPtP" - -#~ msgid "back" -#~ msgstr "retour" - -#~ msgid "buffered" -#~ msgstr "bufferisé" - -#~ msgid "cached" -#~ msgstr "mis en cache" - -#~ msgid "free" -#~ msgstr "libre" - -#~ msgid "static" -#~ msgstr "statique" - -#~ msgid "" -#~ "LuCI is a collection " -#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " -#~ "Apache-License." -#~ msgstr "" -#~ "LuCI est une suite " -#~ "logicielle d'applications Lua incluant un MVC-Webframework et une interface web pour " -#~ "équipements embarqués. LuCI est sous license Apache." - -#~ msgid "SSH-Keys" -#~ msgstr "Clés SSH" - -#~ msgid "" -#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " -#~ "LuCI" -#~ msgstr "Un serveur web HTTP/1.1 léger écrit en C et en Lua, créé pour LuCI" - -#~ msgid "" -#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." -#~ msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI." - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "A propos" - -#~ msgid "Active IP Connections" -#~ msgstr "Connexions IP actives" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Adresses" - -#~ msgid "Admin Password" -#~ msgstr "Mot de passe administrateur" - -#~ msgid "Alias" -#~ msgstr "Alias" - -#~ msgid "Authentication Realm" -#~ msgstr "Domaine d'authentification" - -#~ msgid "Bridge Port" -#~ msgstr "Port du pont" - -#~ msgid "" -#~ "Change the password of the system administrator (User root)" -#~ msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur \"root\")" - -#~ msgid "Client + WDS" -#~ msgstr "Client + WDS" - -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Fichier de configuration" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Délai de connexion" - -#~ msgid "Contributing Developers" -#~ msgstr "Contributeurs" - -#~ msgid "DHCP assigned" -#~ msgstr "DHCP désigné" - -#~ msgid "Document root" -#~ msgstr "Page racine" - -#~ msgid "Enable Keep-Alive" -#~ msgstr "Activer le maintien (Keep-Alive)" - -#~ msgid "Enable device" -#~ msgstr "Activer ce périphérique" - -#~ msgid "Ethernet Bridge" -#~ msgstr "Pont Ethernet" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can paste public SSH-Keys " -#~ "(one per line) for SSH public-key " -#~ "authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une " -#~ "authentification SSH sur clés publiques." - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "IP Configuration" -#~ msgstr "Configuration IP" - -#~ msgid "Interface Status" -#~ msgstr "État de l'interface" - -#~ msgid "Lead Development" -#~ msgstr "Développeurs principaux" - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "Point d'accès" - -#~ msgid "Master + WDS" -#~ msgstr "Point d'accès + WDS" - -#~ msgid "No address configured on this interface." -#~ msgstr "Cette interface n'a Aucune adresse configurée." - -#~ msgid "Not configured" -#~ msgstr "Pas configuré" - -#~ msgid "Password successfully changed" -#~ msgstr "Mot de passe changé avec succès" - -#~ msgid "Plugin path" -#~ msgstr "Chemin du greffon" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Ports" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primaire" - -#~ msgid "Project Homepage" -#~ msgstr "Page d'accueil du projet" - -#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" -#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc" - -#~ msgid "STP" -#~ msgstr "STP" - -#~ msgid "Thanks To" -#~ msgstr "Merci à" - -#~ msgid "" -#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " -#~ "protected pages." -#~ msgstr "Le domaine qui sera affiché lors de la fenêtre d'authentification." - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Erreur inconnue" - -#~ msgid "VLAN" -#~ msgstr "VLAN" - -#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -#~ msgstr "fichier de configuration par défaut : /etc/httpd.conf" - -#~ msgid "Enable this switch" -#~ msgstr "Activer ce switch" - -#~ msgid "OPKG error code %i" -#~ msgstr "Code d'erreur OPKG %i" - -#~ msgid "Package lists updated" -#~ msgstr "Liste des paquets mise à jour" - -#~ msgid "Reset switch during setup" -#~ msgstr "Ré-initialiser le switch pendant la configuration" - -#~ msgid "Upgrade installed packages" -#~ msgstr "Mettre à jour les paquets installés" - -#~ msgid "" -#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " -#~ "over their current state." -#~ msgstr "" -#~ "Les journaux des services ou du noyau peuvent être vus ici afin d'obtenir " -#~ "un aperçu de leur état." - -#~ msgid "" -#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory " -#~ "usage or network interface data." -#~ msgstr "" -#~ "Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme " -#~ "la fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau." - -#~ msgid "Search file..." -#~ msgstr "Chercher un fichier..." - -#~ msgid "" -#~ "LuCI is a free, " -#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " -#~ "Kamikaze." -#~ msgstr "" -#~ "LuCI est une interface " -#~ "graphique libre, flexible, et orientée utilisateur pour configurer " -#~ "OpenWrt Kamikaze." - -#~ msgid "And now have fun with your router!" -#~ msgstr "Et maintenant que la fête commence !" - -#~ msgid "" -#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " -#~ "your feedback and suggestions." -#~ msgstr "" -#~ "Nous souhaitons améliorer l'interface de manière permanente, vos retours " -#~ "et suggestions sont primordiaux." - -#~ msgid "Hello!" -#~ msgstr "Bonjour !" - -#~ msgid "" -#~ "Notice: In LuCI " -#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " -#~ "before being applied." -#~ msgstr "" -#~ "Vous trouverez une page de navigation sur le côté gauche permettant " -#~ "d'accèder aux différentes pages de configuration." - -#~ msgid "" -#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " -#~ "router." -#~ msgstr "" -#~ "Dans les pages suivantes vous pouvez ajuster tous les réglages importants " -#~ "de votre routeur." - -#~ msgid "The LuCI Team" -#~ msgstr "L'équipe LuCI" - -#~ msgid "" -#~ "This is the administration area of LuCI." -#~ msgstr "Voici la page d'administration de LuCI." - -#~ msgid "User Interface" -#~ msgstr "Interface utilisateur" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "activer" - -#~ msgid "(hidden)" -#~ msgstr "(caché)" - -#~ msgid "(optional)" -#~ msgstr "(optionnel)" - -#~ msgid "DNS-Port" -#~ msgstr "Port DNS" - -#~ msgid "" -#~ "DNS-Server will be queried in " -#~ "the order of the resolvfile" -#~ msgstr "" -#~ "Les serveurs DNS du fichier de " -#~ "résolution seront interrogés dans l'ordre" - -#~ msgid "" -#~ "max. DHCP-Leases" -#~ msgstr "" -#~ "Nombre max. d'attributions DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "max. EDNS0 packet size" -#~ msgstr "taille maximum du paquet. EDNS.0 " - -#~ msgid "AP-Isolation" -#~ msgstr "Isolation AP" - -#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" -#~ msgstr "Ajouter ce réseau Wi-Fi au réseau physique" - -#~ msgid "Aliases" -#~ msgstr "Alias" - -#~ msgid "Clamp Segment Size" -#~ msgstr "Clamp Segment Size" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Or Attach Network" -#~ msgstr "Créer un réseau" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Equipements" - -#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -#~ msgstr "" -#~ "Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux " -#~ "locaux" - -#~ msgid "Enable TFTP-Server" -#~ msgstr "Activer le serveur TFTP" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Erreurs" - -#~ msgid "Essentials" -#~ msgstr "Essentiel" - -#~ msgid "Expand Hosts" -#~ msgstr "Etendre le nom d'hôte" - -#~ msgid "First leased address" -#~ msgstr "Première adresse attribuée" - -#~ msgid "" -#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -#~ "unexpected behaviour for some ISPs." -#~ msgstr "" -#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -#~ "unexpected behaviour for some ISPs." - -#~ msgid "Hardware Address" -#~ msgstr "Addresse matériel" - -#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." -#~ msgstr "Ici vous pouvez configurer les équipements Wi-Fi installés." - -#~ msgid "Ignore /etc/hosts" -#~ msgstr "Ignorer /etc/hosts" - -#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" -#~ msgstr "Ad-Hoc" - -#~ msgid "Internet Connection" -#~ msgstr "Connexion Internet" - -#~ msgid "Join (Client)" -#~ msgstr "Client" - -#~ msgid "Leases" -#~ msgstr "Baux" - -#~ msgid "Local Domain" -#~ msgstr "Domaine local" - -#~ msgid "Local Network" -#~ msgstr "Réseau Local" - -#~ msgid "Local Server" -#~ msgstr "Serveur local" - -#~ msgid "Network Boot Image" -#~ msgstr "Image de démarrage réseau" - -#~ msgid "" -#~ "Network Name (ESSID)" -#~ msgstr "Nom du réseau (ESSID)" - -#~ msgid "Number of leased addresses" -#~ msgstr "Nombre d'adresses attribuées" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Chemin" - -#~ msgid "Perform Actions" -#~ msgstr "Accomplir les actions" - -#~ msgid "Prevents Client to Client communication" -#~ msgstr "Empêche la communication directe Client à Client" - -#~ msgid "Provide (Access Point)" -#~ msgstr "Point d'accès" - -#~ msgid "Resolvfile" -#~ msgstr "Fichier de résolution" - -#~ msgid "TFTP-Server Root" -#~ msgstr "Racine du serveur TFTP" - -#~ msgid "TX / RX" -#~ msgstr "TX / RX" - -#~ msgid "The following changes have been applied" -#~ msgstr "Les changements suivants ont été appliqués" - -#~ msgid "" -#~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "Lors d'une nouvelle installation, ces fichiers seront ajoutés à la " -#~ "nouvelle installation." - -#~ msgid "" -#~ "With DHCP " -#~ "network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." -#~ msgstr "" -#~ "Avec DHCP, les machines connectées au réseau peuvent recevoir leurs " -#~ "réglages réseau directement (adresse IP, masque de réseau, serveur " -#~ "DNS, ...)" - -#~ msgid "" -#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " -#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " -#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " -#~ "simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez faire fonctionner plusieurs réseaux Wi-Fi sur un seul " -#~ "équipement. Il existe des limitations matérielles et liées au pilote. En " -#~ "général vous pouvez faire fonctionner simultanément 1 réseau Ad-Hoc et 3 " -#~ "points d'accès simultanément." - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " -#~ "support" -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez besoin d'installer \"ppp-mod-pppoe\" pour le support PPPoE ou " -#~ "\"pptp\" pour le PPtP" - -#~ msgid "Zone" -#~ msgstr "Zone" - -#~ msgid "additional hostfile" -#~ msgstr "fichiers de noms d'hôtes supplémentaires" - -#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -#~ msgstr "concatène le nom de domaine aux noms d'hôtes" - -#~ msgid "automatically reconnect" -#~ msgstr "reconnecter automatiquement" - -#~ msgid "concurrent queries" -#~ msgstr "Requêtes concurrentes maximum" - -#~ msgid "" -#~ "disable DHCP " -#~ "for this interface" -#~ msgstr "désactiver DHCP sur cette interface" - -#~ msgid "disconnect when idle for" -#~ msgstr "déconnecter après une inactivité de" - -#~ msgid "don't cache unknown" -#~ msgstr "Ne pas mettre en cache les requêtes négatives" - -#~ msgid "" -#~ "filter useless DNS-queries of " -#~ "Windows-systems" -#~ msgstr "filtre les requêtes inutiles émises par les systèmes Windows" - -#~ msgid "installed" -#~ msgstr "installé" - -#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" -#~ msgstr "localiser la réponse suivant l'émetteur de la requête" - -#~ msgid "not installed" -#~ msgstr "pas installé" - -#~ msgid "" -#~ "prevents caching of negative DNS-replies" -#~ msgstr "empêche la mise en cache de requêtes DNS erronnées" - -#~ msgid "query port" -#~ msgstr "port de requête" - -#~ msgid "transmitted / received" -#~ msgstr "transmis / reçu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join network" -#~ msgstr "réseaux compris" - -#~ msgid "all" -#~ msgstr "tous" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Code" - -#~ msgid "Distance" -#~ msgstr "Distance" - -#~ msgid "Legend" -#~ msgstr "Légende" - -#~ msgid "Library" -#~ msgstr "Bibliothèque" - -#~ msgid "see '%s' manpage" -#~ msgstr "voir la page de man de '%s'" - -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Gestionnaire de paquets" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Service" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistiques" - -#~ msgid "zone" -#~ msgstr "Zone"