X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes%2Fffwizard.po;h=480969c36eadf40cf1445cc8210c333dea434ca9;hb=a4960b530365498fc09914c0b7a23a46bf9e0847;hp=b73bdabc6f88e4b427386c3c0334ccfb0c7e9448;hpb=3c7686676e204cba146c5bffaa021c1d86a5e5f2;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/es/ffwizard.po b/po/es/ffwizard.po index b73bdabc6..480969c36 100644 --- a/po/es/ffwizard.po +++ b/po/es/ffwizard.po @@ -1,91 +1,95 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-21 22:44+0200\n" +"Last-Translator: José Vicente \n" "Language-Team: none\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node" msgstr "" +"Permitir la transferencia de información estadística anónima sobre este nodo" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal" msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients" -msgstr "" +msgstr "Proteger su LAN de otros nodos o clientes" msgid "Configure network" -msgstr "" +msgstr "Configurar red" msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet." -msgstr "" +msgstr "Conecte su nodo con otros vía un túnel por internet." msgid "DHCP IP range" -msgstr "" +msgstr "Rango de IPs de DHCP" msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients" -msgstr "" +msgstr "DHCP asignará automáticamente direcciones IP a los clientes" msgid "DNS Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" msgid "Enable DHCP" -msgstr "" +msgstr "Habilitar DHCP" msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Pasarela" msgid "Heartbeat" -msgstr "" +msgstr "Pulso" msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "Dirección IP" msgid "L2gvpn tunnel" -msgstr "" +msgstr "Túnel L2gvpn" msgid "Limit download bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Límite de velocidad de descarga" msgid "Limit upload bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Límite de velocidad de subida" msgid "Mesh IP address" -msgstr "" +msgstr "Dirección IP del mesh" msgid "Mesh IPv6 Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección IPv6 del mesh" msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Máscara de red" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña" msgid "Password confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmación de contraseña" msgid "Password successfully changed" -msgstr "" +msgstr "Contraseña cambiada" msgid "Protect LAN" -msgstr "" +msgstr "Protege la LAN" msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocolo" msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces." -msgstr "" +msgstr "Configurar sus interfaces de red" msgid "" "Select this to allow others to use your connection to access the internet." -msgstr "" +msgstr "Permitir a otros usar su conexión para acceder a internet" msgid "Share your internet connection" -msgstr "" +msgstr "Comparta su dirección de internet" msgid "" "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. " @@ -93,67 +97,76 @@ msgid "" "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then " "the defaults from the community profile will be used." msgstr "" +"Rango IP de direcciones que se reparten a los clientes (ej. 10.1.2.1/28). Si " +"el rango está dentro de su red mesh, se comunicarán como HNA. Cualquier " +"otro rango usará NAT. Si se deha vacío se usarán los valores por defectos " +"del peril comunitario." msgid "The ipv6 address is calculated auomatically." -msgstr "" +msgstr "La dirección IPv6 se calculará automáticamente" msgid "The protocol to use for internet connectivity." -msgstr "" +msgstr "Protocolo usado para lo conectividad a internet." msgid "" "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be " "registered at your local community." msgstr "" +"Dirección única en el mesh (ej. 10.1.1.1) que tiene que estar registrada en " +"su comunidad local." msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode." msgstr "" +"Configurar un nuevo interfaz virtual inalámbrico en modo punto de acceso." msgid "" "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or " "another similar wireless community network." msgstr "" +"Este asistente le ayudará a configurar su router para Freifunk o una red " +"comunitaria inalámbrica similar." msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "Error desconocido" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario" msgid "Virtual Access Point (VAP)" -msgstr "" +msgstr "Punto de acceso virtual (VAP)" msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente" msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel." -msgstr "" +msgstr "Su dispositivo y nodos vecinos tienen que usar el mismo canal." msgid "dhcp" -msgstr "" +msgstr "DHCP" msgid "kbit/s" -msgstr "" +msgstr "Kbit/s" msgid "static" -msgstr "" +msgstr "estático" msgid "Configure this interface." -msgstr "" +msgstr "Configurar esta interfaz." msgid "recommended" -msgstr "" +msgstr "recomendado" msgid "Basic settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración básica" msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" -msgstr "" +msgstr "La configuración básica está incompleta. Por favor, vaya a" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing." -msgstr "" +msgstr "No puede usar el asistente porque faltan algunos valores necesarios" msgid "and fill out all required fields." -msgstr "" +msgstr "y rellene los campos requeridos"