X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde%2Ftinyproxy.po;h=d444872437858772fb62b1b71a418c419d91f48d;hb=c993387939f36c2270c35cf7cab9e5b1717e3670;hp=0a0994f9261c7ae64de41067fa4710ef341efd77;hpb=50432a2354cd0b894d246be4c5b4b7619ad51590;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/de/tinyproxy.po b/po/de/tinyproxy.po index 0a0994f92..d44487243 100644 --- a/po/de/tinyproxy.po +++ b/po/de/tinyproxy.po @@ -1,215 +1,261 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-28 10:52+0200\n" +"Last-Translator: dunkelschunkel \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "" "Via proxy routes requests to the given target via the specifed " "upstream proxy, Reject access disables any upstream proxy for the " "target" msgstr "" +"Via Proxy leitet Anfragen an das gegebene Ziel über den angegebenen " +"Upstream-Proxy, Zugriff verweigern deaktiviert jegliche Proxies für " +"das Ziel" msgid "" "Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded " "requests" msgstr "" +"Fügt eine \"X-Tinyproxy\" HTTP-Headerzeile mit der Client Adresse in " +"weitergeleitete Anfragen ein" msgid "Allowed clients" -msgstr "" +msgstr "Erlaubte Clients" msgid "Allowed connect ports" -msgstr "" +msgstr "Erlaubte Verbindungsports" msgid "Bind address" -msgstr "" +msgstr "Serveradresse" msgid "" "By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to " "activate extended regular expressions" msgstr "" +"Standardmäßig werden einfache POSIX Ausdrücke für die Filterung genutzt, " +"diese Option aktiviert erweiterte reguläre Ausdrücke" msgid "" "By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to " "make the matching case-sensitive" msgstr "" +"Standardmäßig spielt die Groß- und Kleinschreibung bei der Filterung keine " +"Rolle, diese Option aktiviert die Unterscheidung von Groß- und " +"Kleinschreibung" msgid "" "By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match " "against URLs instead" msgstr "" +"Standardmäßig basiert die Filterung auf Domainnamen, diese Option aktiviert " +"das Filtern gegen die volle URL" msgid "" "By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only " "allow matched URLs or domain names" msgstr "" +"Standardmäßig fungieren die Filterregeln als Blacklist, diese Option kehrt " +"diese in eine Whitelist um und lässt nur treffende URLs oder Domains zu" msgid "" "Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host " "without domain" msgstr "" +"Kann entweder eine IP-Adresse, ein Domain-Name oder \".\" für jegliche Hosts " +"sein" + +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" msgid "Connection timeout" -msgstr "" +msgstr "Verbindungstimeout" msgid "Default deny" -msgstr "" +msgstr "Standardmäßig verbieten" msgid "Enable Tinyproxy server" -msgstr "" +msgstr "Tinyproxy Server aktivieren" msgid "Error page" -msgstr "" +msgstr "Fehlerseite" + +msgid "Failed to retrieve statistics from url:" +msgstr "Empfangen der Statiken von URL fehlgeschlagen" msgid "Filter by RegExp" -msgstr "" +msgstr "Filtern nach RegExp" msgid "Filter by URLs" -msgstr "" +msgstr "Filtern nach URLs" msgid "Filter case-sensitive" -msgstr "" +msgstr "Filtern nach Groß-/Kleinschreibung" msgid "Filter file" -msgstr "" +msgstr "Filterdatei" msgid "Filtering and ACLs" -msgstr "" +msgstr "Filterung und Zugriffsregeln" msgid "General settings" -msgstr "" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Gruppe" msgid "HTML template file to serve for stat host requests" -msgstr "" +msgstr "HTML-Vorlage für Statistikseiten" msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur" -msgstr "" +msgstr "HTML-Vorlage für Fehlerseiten" msgid "Header whitelist" -msgstr "" +msgstr "Headerzeilen-Whitelist" msgid "" "List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server" msgstr "" +"Liste von IP-Adressen oder Netzbereichen welche diesen Server nutzen dürfen" msgid "" "List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows " "all ports" msgstr "" +"Liste erlaubter Ports für \"CONNECT\" Anfragen. Ein einzelner Wert \"0\" " +"erlaubt alle Ports" msgid "Listen address" -msgstr "" +msgstr "Serveradresse" msgid "Listen port" -msgstr "" +msgstr "Serverport" msgid "Log file" -msgstr "" +msgstr "Protokolldatei" msgid "Log file to use for dumping messages" -msgstr "" +msgstr "Gibt die Datei an, in welche Protokollausgaben geschrieben werden" msgid "Log level" msgstr "Protokolllevel" msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process" -msgstr "" +msgstr "Umfang der Tinyproxy Protokollmeldungen" msgid "Max. clients" -msgstr "" +msgstr "Max. Clients" msgid "Max. requests per server" -msgstr "" +msgstr "Max. Anfragen pro Server" msgid "Max. spare servers" msgstr "Max. Prozesszahl" msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients" -msgstr "" +msgstr "Maximal erlaubte Anzahl gleichzeitig verbundener Clients" msgid "" "Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the " "process is restarted. Zero means unlimited." msgstr "" +"Maximal erlaubte Anzahl an Anfragen pro Prozess. Wenn diese erreicht wird, " +"startet der Prozess neu. Null bedeutet unlimitiert." msgid "Maximum number of prepared idle processes" -msgstr "" +msgstr "Maximale Anzahl an vorgehaltenen Leerlaufprozessen" msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open" msgstr "" +"Maximale Anzahl an Sekunden, die eine etablierte, inaktive Verbindung offen " +"gehalten wird" msgid "Min. spare servers" msgstr "Min. Prozesszahl" msgid "Minimum number of prepared idle processes" -msgstr "" +msgstr "Minimale Anzahl an vorgehaltenen Leerlaufprozessen" msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy" -msgstr "" +msgstr "Anzahl zu erzeugender Leerlaufprozesse beim Start von Tinyproxy" msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line" msgstr "" +"Klartextdatei mit zu filternden URLs oder Domains. Ein Eintrag pro Zeile." msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Verfahrensweise" msgid "Privacy settings" -msgstr "" +msgstr "Privatsphäre" msgid "Reject access" msgstr "Verbiete Zugriff" msgid "Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Servereinstellungen" msgid "Server limits" -msgstr "" +msgstr "Serverlimits" msgid "" "Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others " "are discarded. Leave empty to disable header filtering" msgstr "" +"Spezifiziert Headerzeilen welche durch den Proxyserver durchgereicht werden " +"dürfen, alle anderen werden entfernt. Leer lassen um den Filter zu " +"deaktivieren" msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests" -msgstr "" +msgstr "Konfiguriert den Port an welchem Tinyproxy auf Anfragen wartet" msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header" msgstr "" +"Konfiguriert den Hostname, welchen Tinyproxy in die \"Via\" Headerzeile " +"schreibt" msgid "" "Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests" msgstr "" +"Konfiguriert die lokale IP-Adresse welche Tinyproxy für ausgehende, " +"weitergeleitete Anfragen benutzt" msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests" msgstr "" +"Konfiguriert die IP-Adressen auf welchen Tinyproxy Anfragen entgegen nimmt" msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as" msgstr "" +"Spezifiziert den UNIX-Gruppennamen mit welchem der Tinyproxy Prozess läuft" msgid "" "Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is " "address:port" msgstr "" +"Spezifiziert den Upstream-Proxy über welchen auf den Zielhost zugegriffen " +"wird. Das Format ist IP-Adresse:Port" msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as" msgstr "" +"Spezifiziert den UNIX-Nutzernamen mit welchem der Tinyproxy Prozess läuft" msgid "Start spare servers" -msgstr "" +msgstr "Starte Leerlaufserver" msgid "Statistics page" -msgstr "" +msgstr "Statistikseite" + +msgid "Status" +msgstr "Status" msgid "Target host" msgstr "Zielhost" @@ -217,34 +263,42 @@ msgstr "Zielhost" msgid "Tinyproxy" msgstr "Tinyproxy" +msgid "Tinyproxy Status" +msgstr "Status Tinyproxy" + msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy" -msgstr "Tinyproxy ist ein schlanker HTTP(S)-Proxy ohne Zwischenspeicher" +msgstr "" +"Tinyproxy ist ein schlanker HTTP(S)-Proxy ohne eigenen Zwischenspeicher" msgid "Upstream Proxies" -msgstr "" +msgstr "Upstream-Proxies" msgid "" "Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP " "addresses or domains." msgstr "" +"Upstream-Proxy-Regeln definieren Proxy-Server welche immer dann genutzt " +"werden wenn bestimmte IP-Adressen oder Domains angefragt werden." msgid "Use syslog" -msgstr "" +msgstr "Nutze den Systemprotokolldienst" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Benutzername" msgid "Via hostname" -msgstr "" +msgstr "\"Via\" Hostname" msgid "Via proxy" -msgstr "Über Proxy" +msgstr "Zwischenproxy" msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file" msgstr "" +"Schreibt Protokolleinträge an den Protokolldienst statt in eine separate " +"Protokolldatei." msgid "X-Tinyproxy header" -msgstr "" +msgstr "X-Tinyproxy Headerzeile" #~ msgid "Allow access from" #~ msgstr "Proxyzugang erlauben von"