X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs%2Fbase.po;h=709145a8f71f58961169b551b7e1a6146ad99980;hb=61b3e41ec6c777a068f49f62e1ee70ff527ed1fe;hp=640f600ff16fbc957655c2ed23425c39687993d7;hpb=e41d7c3fc45885c364c7546f2bd2728053bc108d;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/cs/base.po b/po/cs/base.po index 640f600ff..709145a8f 100644 --- a/po/cs/base.po +++ b/po/cs/base.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-26 21:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n" "Last-Translator: koli \n" "Language-Team: none\n" "Language: cs\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "(no interfaces attached)" msgstr "(bez rozhraní připojení)" msgid "-- Additional Field --" -msgstr "-- Další pole --" +msgstr "-- Doplňující pole --" msgid "-- Please choose --" msgstr "-- Prosím vyberte --" @@ -38,12 +38,6 @@ msgstr "Zatížení za 1 minutu:" msgid "15 Minute Load:" msgstr "Zatížení za 15 minut:" -msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním" - -msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním" - msgid "5 Minute Load:" msgstr "Zatížení za 5 minut:" @@ -84,6 +78,9 @@ msgstr "" msgid "IPv6-Gateway" msgstr "IPv6-Brána" +msgid "IPv6-Suffix (hex)" +msgstr "" + msgid "LED Configuration" msgstr "LED Konfigurace" @@ -113,6 +110,12 @@ msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů" msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" +msgstr "" + msgid "APN" msgstr "APN" @@ -143,9 +146,6 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "číslo ATM zařízení" -msgid "Accept router advertisements" -msgstr "Přijímat oznámení směrovačů" - msgid "Access Concentrator" msgstr "Přístupový koncentrátor" @@ -205,13 +205,7 @@ msgid "Administration" msgstr "Správa" msgid "Advanced Settings" -msgstr "Rozšířená nastavení" - -msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "Na síti oznamovat IPv6" - -msgid "Advertised network ID" -msgstr "Oznamované ID sítě" +msgstr "Pokročilé nastavení" msgid "Alert" msgstr "Upozornění" @@ -243,8 +237,8 @@ msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby" -msgid "Allowed range is 1 to 65535" -msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535" +msgid "Always announce default router" +msgstr "" msgid "" "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " @@ -256,6 +250,15 @@ msgstr "" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť." +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" + msgid "Antenna 1" msgstr "Anténa 1" @@ -274,9 +277,17 @@ msgstr "Použít" msgid "Applying changes" msgstr "Probíhá uplatňování nastavení" +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + msgid "Assign interfaces..." msgstr "Přiřadit rozhraní..." +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + msgid "Associated Stations" msgstr "Připojení klienti" @@ -295,6 +306,12 @@ msgstr "Vyžadována autorizace" msgid "Auto Refresh" msgstr "Automaticky obnovovat" +msgid "Automatic" +msgstr "" + +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" + msgid "Available" msgstr "Dostupné" @@ -337,6 +354,9 @@ msgstr "Seznam souborů k zálohování" msgid "Bad address specified!" msgstr "Zadána neplatná adresa!" +msgid "Band" +msgstr "" + msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " @@ -388,6 +408,9 @@ msgstr "V cache" msgid "Cancel" msgstr "Storno" +msgid "Category" +msgstr "" + msgid "Chain" msgstr "Řetěz" @@ -417,8 +440,8 @@ msgid "" msgstr "" "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z " "přiřazené zóny vyberte volbu nespecifikovaná. Pro vytvoření nové " -"zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole " -"vytvořit." +"zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole vytvořit." msgid "" "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " @@ -435,9 +458,9 @@ msgid "" "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" -"Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\". " -"Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné pouze s " -"obrazy squashfs)." +"Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv" +"\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné " +"pouze s obrazy squashfs)." msgid "Client" msgstr "Klient" @@ -524,6 +547,9 @@ msgstr "Úroveň protokolování Cronu" msgid "Custom Interface" msgstr "Vlastní rozhraní" +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" + msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." @@ -549,12 +575,27 @@ msgstr "Volby DHCP" msgid "DHCPv6 Leases" msgstr "DHCPv6 přidělené IP" +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" msgstr "Přeposílání DNS" +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + msgid "DUID" msgstr "DUID" @@ -651,10 +692,10 @@ msgid "" "Forwarder for NAT " "firewalls" msgstr "" -"Dnsmasq je kombinace DHCP serveru a DNS " -"forwarderu pro použití v NAT firewallech" +"Dnsmasq je kombinace DHCP serveru a DNS " +"forwarderu pro použití v NAT firewallech" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)" @@ -699,6 +740,9 @@ msgstr "" "Dropbear poskytuje SSH přístup a SCP server" +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" + msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" "Dynamický DHCP" @@ -794,11 +838,15 @@ msgstr "Rozšířit hostitele" msgid "Expires" msgstr "Vyprší" +#, fuzzy msgid "" -"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (2m)." msgstr "" "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (2m)." +msgid "External" +msgstr "" + msgid "External system log server" msgstr "Externí protokolovací server" @@ -937,23 +985,26 @@ msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!" +msgid "Global network options" +msgstr "" + msgid "Go to password configuration..." msgstr "Přejít na nastavení hesla..." msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Přejít na související konfigurační stránku" +msgid "Guest" +msgstr "" + msgid "HE.net password" msgstr "Heslo HE.net" -msgid "HE.net user ID" -msgstr "Uživatelské ID HE.net" - -msgid "HT capabilities" -msgstr "Možnosti HT" +msgid "HE.net username" +msgstr "" -msgid "HT mode" -msgstr "Režim HT" +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" msgid "Handler" msgstr "Handler" @@ -1017,6 +1068,9 @@ msgstr "IPv4 adresa" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 a IPv6" +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv4 broadcast" msgstr "IPv4 broadcast" @@ -1041,12 +1095,24 @@ msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" msgstr "IPv6 firewall" +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" + msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "Stav IPv6 WAN" msgid "IPv6 address" msgstr "IPv6 adresa" +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv6 gateway" msgstr "IPv6 brána" @@ -1059,6 +1125,9 @@ msgstr "IPv6 prefix" msgid "IPv6 prefix length" msgstr "Délka IPv6 prefixu" +msgid "IPv6 routed prefix" +msgstr "" + msgid "IPv6-Address" msgstr "IPv6 adresa" @@ -1136,6 +1205,9 @@ msgstr "Initskripty" msgid "Install" msgstr "Instalovat" +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + msgid "Install package %q" msgstr "Instalovat balíček %q" @@ -1189,9 +1261,10 @@ msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu." +#, fuzzy msgid "" -"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " -"memory, please verify the image file!" +"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " +"flash memory, please verify the image file!" msgstr "" "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. " "Prosím ověřte soubor s obrazem!" @@ -1274,6 +1347,15 @@ msgstr "Legenda:" msgid "Limit" msgstr "Limit" +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" + +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" + msgid "Link On" msgstr "Odkaz na" @@ -1321,17 +1403,17 @@ msgstr "Místní čas" msgid "Local domain" msgstr "Místní doména" +#, fuzzy msgid "" -"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " -"and resolved from DHCP or hosts files only" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " +"and are resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou " "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" -"Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru " -"hosts" +"Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts" msgid "Local server" msgstr "Místní server" @@ -1433,6 +1515,9 @@ msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q" msgid "Mode" msgstr "Mód" +msgid "Model" +msgstr "" + msgid "Modem device" msgstr "Modemové zařízení" @@ -1488,6 +1573,9 @@ msgstr "Adresa vícesměrového vysílání" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + msgid "NTP server candidates" msgstr "Kandidáti NTP serveru" @@ -1557,6 +1645,9 @@ msgstr "Žádná zóna nepřiřazena" msgid "Noise" msgstr "Šum" +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + msgid "Noise:" msgstr "Šum:" @@ -1604,8 +1695,8 @@ msgstr "" "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik " "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, " "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít VLAN zápis INTERFACE.VLANNR (např.: eth0.1)." +"Area Network\">VLAN zápis INTERFACE.VLANNR (např.: eth0.1)." msgid "On-State Delay" msgstr "Zapnutí prodlevy" @@ -1819,6 +1910,9 @@ msgstr "Poskytování nové sítě" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + msgid "Quality" msgstr "Kvalita" @@ -1878,19 +1972,20 @@ msgstr "" msgid "Really reset all changes?" msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?" +#, fuzzy msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " -"you are connected via this interface." +"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." msgstr "" -"Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n" +"Opravdu vypnout síť ?\n" "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím " "tohoto rozhraní." msgid "" -"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " -"connected via this interface." +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." msgstr "" -"Opravdu vypnout síť ?\n" +"Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n" "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím " "tohoto rozhraní." @@ -1969,6 +2064,12 @@ msgstr "Nahradit vstup" msgid "Replace wireless configuration" msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci" +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + # Charter je poskytovate msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3" @@ -2009,11 +2110,8 @@ msgstr "Root" msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP" -msgid "Router Model" -msgstr "Model routeru" - -msgid "Router Name" -msgstr "Název routeru" +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" msgid "Router Password" msgstr "Heslo routeru" @@ -2025,8 +2123,7 @@ msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " "can be reached." msgstr "" -"Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta " -"dosaženo." +"Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo." msgid "Rule #" msgstr "Pravidlo #" @@ -2077,9 +2174,6 @@ msgstr "" "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s " "prahem selhání." -msgid "Send router solicitations" -msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování" - msgid "Separate Clients" msgstr "Oddělovat klienty" @@ -2098,12 +2192,13 @@ msgstr "Typ služby" msgid "Services" msgstr "Služby" +#, fuzzy +msgid "Set up Time Synchronization" +msgstr "Nastavit synchronizaci času" + msgid "Setup DHCP Server" msgstr "Nastavit DHCP server" -msgid "Setup Time Synchronization" -msgstr "Nastavit synchronizaci času" - msgid "Show current backup file list" msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů" @@ -2146,8 +2241,9 @@ msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen." msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce." +#, fuzzy msgid "" -"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " "install instructions." msgstr "" @@ -2161,14 +2257,6 @@ msgstr "Seřadit" msgid "Source" msgstr "Zdroj" -msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -msgstr "" -"Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v " -"sekundách" - -msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách" - msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "" @@ -2241,6 +2329,9 @@ msgstr "Striktní výběr" msgid "Submit" msgstr "Odeslat" +msgid "Swap" +msgstr "" + msgid "Swap Entry" msgstr "Vstupní bod" @@ -2298,12 +2389,13 @@ msgstr "Cíl" msgid "Terminate" msgstr "Ukončit" +#, fuzzy msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " -"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " -"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" -"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " -"grouped in the Interface Configuration." +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " +"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " +"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " +"are grouped in the Interface Configuration." msgstr "" "Sekce Nastavení zařízení pokrývá fyzické nastavení radiového " "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi " @@ -2319,6 +2411,11 @@ msgstr "" "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!" msgid "" +"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " +"username instead of the user ID!" +msgstr "" + +msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí ::" @@ -2341,9 +2438,9 @@ msgid "" "\">e.g. ext3)" msgstr "" -"Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (napři. ext3)" +"Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (napři. ext3)" msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " @@ -2366,9 +2463,10 @@ msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní." msgid "The given network name is not unique" msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné" +#, fuzzy msgid "" -"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " -"replaced if you proceed." +"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " +"be replaced if you proceed." msgstr "" "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující " "konfigurace bude nahrazena." @@ -2389,11 +2487,11 @@ msgid "" "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika VLANve kterých počítače mohou " -"komunikovat přímo mezi sebou. VLANse často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou " -"je jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a " +"Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika VLANve kterých počítače mohou " +"komunikovat přímo mezi sebou. VLANse často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je " +"jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a " "zbývající porty pro místní síť." msgid "The selected protocol needs a device assigned" @@ -2406,9 +2504,10 @@ msgstr "" "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky " "restartován." +#, fuzzy msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " -"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" @@ -2457,10 +2556,10 @@ msgid "" "configurations are automatically preserved." msgstr "" -msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgid "" +"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " +"password if no update key has been configured" msgstr "" -"Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací " -"jméno" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " @@ -2478,8 +2577,15 @@ msgid "" "This is the only DHCP in the local network" msgstr "" -"Toto je jedný DHCPv " -"mistní síti" +"Toto je jedný DHCPv mistní síti" + +msgid "This is the plain username for logging into the account" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" @@ -2550,7 +2656,7 @@ msgid "Trigger" msgstr "Spouštění" msgid "Trigger Mode" -msgstr "" +msgstr "Trigger mód" msgid "Tunnel ID" msgstr "ID tunelu" @@ -2558,6 +2664,9 @@ msgstr "ID tunelu" msgid "Tunnel Interface" msgstr "Rozhraní tunelu" +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + msgid "Turbo Mode" msgstr "Turbo mód" @@ -2645,6 +2754,9 @@ msgstr "Použít jako kořenový souborový systém" msgid "Use broadcast flag" msgstr "Použít příznak broadcastu" +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + msgid "Use custom DNS servers" msgstr "Použít vlastní DNS servery" @@ -2654,9 +2766,6 @@ msgstr "Použít výchozí bránu" msgid "Use gateway metric" msgstr "" -msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "Použít preferovanou životnost" - msgid "Use routing table" msgstr "Použít směrovací tabulku" @@ -2670,9 +2779,6 @@ msgstr "" "adresa
identifikuje počítač, IPv4 adresa určuje, jaká pevná " "adresa bude použita. Hostname je přiřazeno jako symbolické jméno." -msgid "Use valid lifetime" -msgstr "Použít platnou životnost" - msgid "Used" msgstr "Použit" @@ -2756,10 +2862,10 @@ msgid "Wireless Network" msgstr "Bezdrátová síť" msgid "Wireless Overview" -msgstr "Přehled bezdrátu" +msgstr "Přehled bezdrátových sití" msgid "Wireless Security" -msgstr "Zabezpečení bezdrátu" +msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě" msgid "Wireless is disabled or not associated" msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena" @@ -2805,6 +2911,9 @@ msgstr "libovolný" msgid "auto" msgstr "auto" +msgid "automatic" +msgstr "" + msgid "baseT" msgstr "baseT" @@ -2826,6 +2935,9 @@ msgstr "dBm" msgid "disable" msgstr "zakázat" +msgid "disabled" +msgstr "" + msgid "expired" msgstr "expirované" @@ -2851,6 +2963,9 @@ msgstr "pomoc" msgid "hidden" msgstr "skrytý" +msgid "hybrid mode" +msgstr "" + msgid "if target is a network" msgstr "pokud cílem je síť" @@ -2887,9 +3002,24 @@ msgstr "on" msgid "open" msgstr "" +msgid "relay mode" +msgstr "" + msgid "routed" msgstr "směrované" +msgid "server mode" +msgstr "" + +msgid "stateful-only" +msgstr "" + +msgid "stateless" +msgstr "" + +msgid "stateless + stateful" +msgstr "" + msgid "tagged" msgstr "označený" @@ -2914,6 +3044,61 @@ msgstr "ano" msgid "« Back" msgstr "« Zpět" +#~ msgid "HE.net user ID" +#~ msgstr "Uživatelské ID HE.net" + +#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +#~ msgstr "" +#~ "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací " +#~ "jméno" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "Přijímat oznámení směrovačů" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "Na síti oznamovat IPv6" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "Oznamované ID sítě" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "Možnosti HT" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "Režim HT" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "Model routeru" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "Název routeru" + +#~ msgid "Send router solicitations" +#~ msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování" + +#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "" +#~ "Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v " +#~ "sekundách" + +#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách" + +#~ msgid "Use preferred lifetime" +#~ msgstr "Použít preferovanou životnost" + +#~ msgid "Use valid lifetime" +#~ msgstr "Použít platnou životnost" + #~ msgid "Waiting for router..." #~ msgstr "Čekám na router.."