X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=modules%2Fluci-base%2Fpo%2Fja%2Fbase.po;h=e32848d8032f8014720b26bfe61677ca5a1fa9bb;hb=e034f271d8ef3102229d0d6d1067089d38984c34;hp=7d23abede2648f8a8e350f224045ef97445c8457;hpb=984b092726859ca56d1b36ef5d33c5fea0531c33;p=project%2Fluci.git diff --git a/modules/luci-base/po/ja/base.po b/modules/luci-base/po/ja/base.po index 7d23abede..e32848d80 100644 --- a/modules/luci-base/po/ja/base.po +++ b/modules/luci-base/po/ja/base.po @@ -3,16 +3,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-28 12:17+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-20 13:54+0900\n" "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "Language-Team: \n" +msgid "%.1f dB" +msgstr "" + msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" msgstr "%s は複数のVLANにUntaggedしています!" @@ -133,6 +136,9 @@ msgstr "LED 名" msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-アドレス" +msgid "DUID" +msgstr "" + msgid "" "Max. DHCP leases" @@ -161,19 +167,19 @@ msgstr "" "を行う必要があります。" msgid "A43C + J43 + A43" -msgstr "" +msgstr "A43C + J43 + A43" msgid "A43C + J43 + A43 + V43" -msgstr "" +msgstr "A43C + J43 + A43 + V43" msgid "ADSL" msgstr "ADSL" msgid "AICCU (SIXXS)" -msgstr "" +msgstr "AICCU (SIXXS)" msgid "ANSI T1.413" -msgstr "" +msgstr "ANSI T1.413" msgid "APN" msgstr "APN" @@ -214,9 +220,6 @@ msgstr "Access Concentrator" msgid "Access Point" msgstr "アクセスポイント" -msgid "Action" -msgstr "動作" - msgid "Actions" msgstr "動作" @@ -290,6 +293,9 @@ msgstr "SSH パスワード認証を許可 msgid "Allow all except listed" msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止" +msgid "Allow legacy 802.11b rates" +msgstr "" + msgid "Allow listed only" msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可" @@ -298,7 +304,7 @@ msgstr "ローカルホストを許可する" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "" -"リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します" +"リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します。" msgid "Allow root logins with password" msgstr "パスワードでの root ログインを許可" @@ -409,7 +415,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Assign interfaces..." -msgstr "" +msgstr "インターフェースの割当て..." msgid "" "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." @@ -561,11 +567,8 @@ msgid "" "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be " "preserved in any sysupgrade." msgstr "" -"ビルド/ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルはsysupgrade" -"の際に引き継がれません。" - -msgid "Buttons" -msgstr "ボタン" +"ビルド / ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルは" +"sysupgradeの際に引き継がれません。" msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection." msgstr "CA証明書(空白の場合、初回の接続後に保存されます。)" @@ -597,7 +600,7 @@ msgstr "チャネル" msgid "Check" msgstr "チェック" -msgid "Check fileystems before mount" +msgid "Check filesystems before mount" msgstr "マウント前にファイルシステムをチェックする" msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio." @@ -666,6 +669,17 @@ msgstr "コマンド" msgid "Common Configuration" msgstr "一般設定" +msgid "" +"Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling " +"retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This " +"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key " +"negotiation especially in environments with heavy traffic load." +msgstr "" +"キーのインストールに使用される EAPOL キーフレームの再送信を無効にすることによ" +"り、クライアント サイドの Key Reinstallation Attacks (KRACK) を困難にします。" +"この回避策は、相互運用性の問題や、特に高負荷のトラフィック環境下におけるキー " +"ネゴシエーションの信頼性低下の原因となることがあります。" + msgid "Configuration" msgstr "設定" @@ -954,6 +968,9 @@ msgstr "パッケージのダウンロードとインストール" msgid "Download backup" msgstr "バックアップ アーカイブのダウンロード" +msgid "Downstream SNR offset" +msgstr "" + msgid "Dropbear Instance" msgstr "Dropbear設定" @@ -1037,14 +1054,17 @@ msgstr "VLAN機能を有効にする" msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK" msgstr "WPS プッシュボタンを有効化するには、WPA(2)-PSKが必要です。" +msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures" +msgstr "Key Reinstallation (KRACK) 対策の有効化" + msgid "Enable learning and aging" msgstr "ラーニング エイジング機能を有効にする" msgid "Enable mirroring of incoming packets" -msgstr "" +msgstr "受信パケットのミラーリングを有効化" msgid "Enable mirroring of outgoing packets" -msgstr "" +msgstr "送信パケットのミラーリングを有効化" msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets." msgstr "" @@ -1132,6 +1152,15 @@ msgstr "外部システムログ・サーバー プロトコル" msgid "Extra SSH command options" msgstr "拡張 SSHコマンドオプション" +msgid "FT over DS" +msgstr "" + +msgid "FT over the Air" +msgstr "" + +msgid "FT protocol" +msgstr "" + msgid "File" msgstr "ファイル" @@ -1236,6 +1265,9 @@ msgstr "" msgid "Forward broadcast traffic" msgstr "ブロードキャスト トラフィックを転送する" +msgid "Forward mesh peer traffic" +msgstr "" + msgid "Forwarding mode" msgstr "転送モード" @@ -1282,6 +1314,9 @@ msgstr "opkgの一般設定" msgid "Generate Config" msgstr "コンフィグ生成" +msgid "Generate PMK locally" +msgstr "" + msgid "Generate archive" msgstr "バックアップ アーカイブの作成" @@ -1318,9 +1353,6 @@ msgstr "HE.net ユーザー名" msgid "HT mode (802.11n)" msgstr "HT モード (802.11n)" -msgid "Handler" -msgstr "ハンドラ" - msgid "Hang Up" msgstr "再起動" @@ -1489,7 +1521,7 @@ msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)" msgid "Identity" msgstr "識別子" -msgid "If checked, 1DES is enaled" +msgid "If checked, 1DES is enabled" msgstr "" msgid "If checked, encryption is disabled" @@ -1916,9 +1948,6 @@ msgstr "EDNS.0 UDP パケットサイズの許可される最大数" msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" msgstr "モデムが準備完了状態になるまでの最大待ち時間" -msgid "Maximum hold time" -msgstr "最大保持時間" - msgid "" "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/" "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)" @@ -1938,17 +1967,17 @@ msgstr "メモリー" msgid "Memory usage (%)" msgstr "メモリ使用率 (%)" +msgid "Mesh Id" +msgstr "" + msgid "Metric" msgstr "メトリック" -msgid "Minimum hold time" -msgstr "最短保持時間" - msgid "Mirror monitor port" -msgstr "" +msgstr "ミラー監視ポート" msgid "Mirror source port" -msgstr "" +msgstr "ミラー元ポート" msgid "Missing protocol extension for proto %q" msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません" @@ -2066,7 +2095,7 @@ msgid "Network boot image" msgstr "ネットワークブート用イメージ" msgid "Network without interfaces." -msgstr "" +msgstr "インターフェースの無いネットワークです。" msgid "Next »" msgstr "次 »" @@ -2129,7 +2158,7 @@ msgid "Normal" msgstr "標準" msgid "Not Found" -msgstr "" +msgstr "見つかりません" msgid "Not associated" msgstr "アソシエーションされていません" @@ -2302,7 +2331,7 @@ msgstr "" "ネットから計算されます。" msgid "Override the table used for internal routes" -msgstr "" +msgstr "内部ルートに使用されるテーブルを上書きします。" msgid "Overview" msgstr "概要" @@ -2377,7 +2406,7 @@ msgid "Password of Private Key" msgstr "秘密鍵のパスワード" msgid "Password of inner Private Key" -msgstr "" +msgstr "秘密鍵のパスワード" msgid "Password successfully changed!" msgstr "パスワードを変更しました" @@ -2394,17 +2423,14 @@ msgstr "クライアント証明書のパス" msgid "Path to Private Key" msgstr "秘密鍵のパス" -msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス" - msgid "Path to inner CA-Certificate" -msgstr "" +msgstr "CA 証明書のパス" msgid "Path to inner Client-Certificate" -msgstr "" +msgstr "クライアント証明書のパス" msgid "Path to inner Private Key" -msgstr "" +msgstr "秘密鍵のパス" msgid "Peak:" msgstr "ピーク:" @@ -2981,9 +3007,6 @@ msgstr "送信元" msgid "Source routing" msgstr "" -msgid "Specifies the button state to handle" -msgstr "" - msgid "Specifies the directory the device is attached to" msgstr "デバイスが接続するディレクトリを設定します" @@ -3178,7 +3201,7 @@ msgstr "" "0-9, _" msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:" -msgstr "" +msgstr "設定ファイルは以下のエラーにより読み込めませんでした:" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." @@ -3230,7 +3253,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" -msgstr "" +msgstr "IPv6 プレフィクスの長さ (bit) です。" msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)." msgstr "" @@ -3243,12 +3266,18 @@ msgid "" "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" +"ネットワーク ポートは、コンピュータが他と直接通信することができる複数の " +"VLAN にまとめることができま" +"す。 VLAN は、異なるネット" +"ワーク セグメントの分離にしばしば用いられます。通常、インターネットなどより上" +"位のネットワークへの接続に使用するアップリンク ポートと、ローカル ネットワー" +"ク用のその他のポートが存在します。" msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります" msgid "The submitted security token is invalid or already expired!" -msgstr "" +msgstr "送信されたセキュリティ トークンは無効もしくは期限切れです!" msgid "" "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " @@ -3372,9 +3401,6 @@ msgstr "" "このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま" "す。" -msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。" - msgid "This page gives an overview over currently active network connections." msgstr "このページでは、現在アクティブなネットワーク接続を表示します。" @@ -3473,7 +3499,7 @@ msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "Unable to dispatch" -msgstr "" +msgstr "ディスパッチできません" msgid "Unavailable Seconds (UAS)" msgstr "" @@ -3558,7 +3584,7 @@ msgid "Use gateway metric" msgstr "ゲートウェイ メトリックを使用する" msgid "Use routing table" -msgstr "" +msgstr "ルーティング テーブルの使用" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address