X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=modules%2Fluci-base%2Fpo%2Fca%2Fbase.po;h=0478f09d782909377270097d5fd202ec04ce2232;hb=3467df984fa2fa063be61e02894d5d52d6fc8ff8;hp=9f4efdd1f1da48faa063ee76a13c772022bec74c;hpb=4f127c32544edabd420dbda114db50168a12ccfb;p=project%2Fluci.git
diff --git a/modules/luci-base/po/ca/base.po b/modules/luci-base/po/ca/base.po
index 9f4efdd1f..0478f09d7 100644
--- a/modules/luci-base/po/ca/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/ca/base.po
@@ -13,6 +13,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+msgid "%.1f dB"
+msgstr ""
+
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgstr ""
@@ -124,7 +127,7 @@ msgid "IPv6-Suffix (hex)"
msgstr ""
msgid "LED Configuration"
-msgstr "Configuració LED"
+msgstr "Configuració dels LEDs"
msgid "LED Name"
msgstr "Nom LED"
@@ -132,6 +135,9 @@ msgstr "Nom LED"
msgid "MAC-Address"
msgstr "Adreça MAC"
+msgid "DUID"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Max. DHCP leases"
@@ -156,6 +162,8 @@ msgid ""
"
Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
+"AvÃs: cal reiniciar manualment el servei cron si el fitxer crontab estava "
+"buit abans d'editar-lo."
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""
@@ -214,9 +222,6 @@ msgstr "Concentrador d'accés"
msgid "Access Point"
msgstr "Punt d'accés"
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
-
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
@@ -285,11 +290,15 @@ msgstr ""
msgid "Allow SSH password authentication"
msgstr ""
-"Permet autenticació SSH per contrasenya"
+"Permetre l'autenticació SSH amb "
+"contrasenya"
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Permet-les totes menys les llistades"
+msgid "Allow legacy 802.11b rates"
+msgstr ""
+
msgid "Allow listed only"
msgstr "Permet només les llistades"
@@ -298,13 +307,14 @@ msgstr "Permetre el localhost"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
-"Permetre a mà quines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local"
+"Permetre a mà quines remotes de connectar-se als ports reenviats de l'SSH "
+"local"
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau"
+msgstr "Accés d'administrador amb contrasenya"
msgid "Allow the root user to login with password"
-msgstr "Permetre l'accés de l'usurari root amb paraula clau"
+msgstr "Permetre l'accés de l'usurari root amb contrasenya"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
@@ -493,10 +503,10 @@ msgid "Back to scan results"
msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig"
msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Còpia de seguretat / Recà rrega de programari"
+msgstr "Còpia de seguretat i microprogramari"
msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Còpia de seguretat / Restauració"
+msgstr "Còpia de seguretat i restauració de la configuració"
msgid "Backup file list"
msgstr "Llista de còpies de seguretat"
@@ -559,9 +569,8 @@ msgid ""
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
"preserved in any sysupgrade."
msgstr ""
-
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botons"
+"Repositoris especÃfics de la distribució/compilació. Aquest fitxer NO es "
+"preservarà durant les actualitzacions del microprogramari del sistema."
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
msgstr ""
@@ -593,7 +602,7 @@ msgstr "Canal"
msgid "Check"
msgstr "Comprovació"
-msgid "Check fileystems before mount"
+msgid "Check filesystems before mount"
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
@@ -631,6 +640,10 @@ msgid ""
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
+"Fes clic a \"Genera l'arxiu\" per obtenir un fitxer .tar.gz amb els fitxers "
+"de configuració actuals. Per restablir el microprogramari al seu estat "
+"inicial, fes clic a \"Restableix la configuració\" (només funciona amb "
+"imatges squashfs)."
msgid "Client"
msgstr "Client"
@@ -655,6 +668,13 @@ msgstr "Ordre"
msgid "Common Configuration"
msgstr "Configuració comuna"
+msgid ""
+"Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
+"retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
+"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
+"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
@@ -728,7 +748,7 @@ msgid ""
"\">LEDs if possible."
msgstr ""
"Personalitza el comportament dels LED"
-"abbr>s del dispositiu si és possible."
+"abbr>s del dispositiu, si és possible."
msgid "DHCP Leases"
msgstr "Arrendaments DHCP"
@@ -891,7 +911,7 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters."
msgstr "Distà ncia al membre de la xarxa més allunyat en metres."
msgid "Distribution feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Repositoris de la distribució"
msgid "Diversity"
msgstr "Diversitat"
@@ -936,7 +956,10 @@ msgid "Download and install package"
msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
msgid "Download backup"
-msgstr "Descarrega còpia de seguritat"
+msgstr "Descarrega còpia de seguretat"
+
+msgid "Downstream SNR offset"
+msgstr ""
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Instà ncia de Dropbear"
@@ -945,8 +968,8 @@ msgid ""
"Dropbear offers SSH network shell access "
"and an integrated SCP server"
msgstr ""
-"El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola SSHi un servidor SCP integrat"
+"El Dropbear ofereix accés a una consola SSH"
+"abbr> per xarxa i un servidor SCP integrat"
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgstr ""
@@ -1019,6 +1042,9 @@ msgstr "Habilita la funcionalitat VLAN"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
msgstr ""
+msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
+msgstr ""
+
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Habilita l'aprenentatge i l'envelliment"
@@ -1101,17 +1127,26 @@ msgid "External R1 Key Holder List"
msgstr ""
msgid "External system log server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de registre del sistema extern"
msgid "External system log server port"
-msgstr ""
+msgstr "Port del servidor de registre del sistema extern"
msgid "External system log server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol del servidor de registre del sistema extern"
msgid "Extra SSH command options"
msgstr ""
+msgid "FT over DS"
+msgstr ""
+
+msgid "FT over the Air"
+msgstr ""
+
+msgid "FT protocol"
+msgstr ""
+
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
@@ -1166,19 +1201,19 @@ msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr ""
msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Reescriu el microprogramari"
+msgstr "Escriptura del microprogramari a la memòria flaix"
msgid "Flash image..."
-msgstr "Escriu una imatge..."
+msgstr "Puja una imatge..."
msgid "Flash new firmware image"
-msgstr "Escriu una imatge nova"
+msgstr "Escriu una imatge nova a la memòria flaix"
msgid "Flash operations"
-msgstr "Operacions d'escriptura"
+msgstr "Operacions a la memòria flaix"
msgid "Flashing..."
-msgstr "Escrivent..."
+msgstr "Escrivint a la memòria flaix..."
msgid "Force"
msgstr "Força"
@@ -1205,13 +1240,16 @@ msgid "Form token mismatch"
msgstr ""
msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr "Reenvia el trà fic DHCP"
+msgstr "Reenvia el trà nsit DHCP"
msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
msgstr ""
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr "Reenvia el trà fic difós"
+msgstr "Reenvia el trà nsit difós"
+
+msgid "Forward mesh peer traffic"
+msgstr ""
msgid "Forwarding mode"
msgstr "Mode de reenviament"
@@ -1223,7 +1261,7 @@ msgid "Frame Bursting"
msgstr ""
msgid "Free"
-msgstr "Lliures"
+msgstr "Lliure"
msgid "Free space"
msgstr "Espai lliure"
@@ -1252,16 +1290,19 @@ msgid "General Setup"
msgstr ""
msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions generals d'opkg"
msgid "Generate Config"
msgstr ""
-msgid "Generate archive"
+msgid "Generate PMK locally"
msgstr ""
+msgid "Generate archive"
+msgstr "Genera l'arxiu"
+
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric"
+msgstr "Controlador sense fils 802.11%s genèric"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
@@ -1295,9 +1336,6 @@ msgstr ""
msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr ""
-msgid "Handler"
-msgstr ""
-
msgid "Hang Up"
msgstr "Penja"
@@ -1318,6 +1356,8 @@ msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr ""
+"Aquà pots afegir-hi les claus SSH públiques (una per lÃnia) per entrar per "
+"SSH amb autenticació per clau."
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b"
@@ -1327,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"No mostris l'ESSID"
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de mà quina"
msgid "Host entries"
msgstr "Entrades de noms de mà quina"
@@ -1396,7 +1436,7 @@ msgid "IPv4 prefix length"
msgstr "Longitud de prefix IPv4"
msgid "IPv4-Address"
-msgstr "Adreça IPv6"
+msgstr "Adreça IPv4"
msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
msgstr ""
@@ -1408,7 +1448,7 @@ msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Tallafocs IPv6"
msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Veïns IPv6"
msgid "IPv6 Settings"
msgstr ""
@@ -1417,7 +1457,7 @@ msgid "IPv6 ULA-Prefix"
msgstr ""
msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "Estado WAN IPv6"
+msgstr "Estat WAN IPv6"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Adreça IPv6"
@@ -1467,7 +1507,7 @@ msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
msgid "Identity"
msgstr "Identitat"
-msgid "If checked, 1DES is enaled"
+msgid "If checked, 1DES is enabled"
msgstr ""
msgid "If checked, encryption is disabled"
@@ -1512,10 +1552,10 @@ msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Ignora el fitxer de resolució"
msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+msgstr "Fitxer d'imatge"
msgid "In"
-msgstr "En"
+msgstr "Entr."
msgid ""
"In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
@@ -1627,7 +1667,7 @@ msgid "Joining Network: %q"
msgstr ""
msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenir la configuració"
msgid "Kernel Log"
msgstr "Registre del nucli"
@@ -1684,7 +1724,7 @@ msgid "Leasefile"
msgstr "Fitxer d'arrendament"
msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Duració d'arrendament restant"
+msgstr "Temps d'arrendament restant"
msgid "Leave empty to autodetect"
msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar"
@@ -1717,7 +1757,7 @@ msgid "Line Uptime"
msgstr ""
msgid "Link On"
-msgstr "Enllaç activa"
+msgstr "Enllaç actiu"
msgid ""
"List of DNS servers to forward "
@@ -1757,15 +1797,17 @@ msgstr ""
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
+"Habilita el servei en totes les interfÃcies o, si no se n'especifica cap, en "
+"totes"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr ""
msgid "Load"
-msgstr "Carrega"
+msgstr "CÃ rrega"
msgid "Load Average"
-msgstr "Carrega mitjana"
+msgstr "CÃ rrega mitjana"
msgid "Loading"
msgstr "Carregant"
@@ -1884,9 +1926,6 @@ msgstr ""
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
msgstr ""
-msgid "Maximum hold time"
-msgstr ""
-
msgid ""
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
@@ -1904,12 +1943,12 @@ msgstr "Memòria"
msgid "Memory usage (%)"
msgstr "Ãs de Memòria (%)"
-msgid "Metric"
-msgstr "Mètric"
-
-msgid "Minimum hold time"
+msgid "Mesh Id"
msgstr ""
+msgid "Metric"
+msgstr "Mètrica"
+
msgid "Mirror monitor port"
msgstr ""
@@ -2044,13 +2083,13 @@ msgid "No NAT-T"
msgstr ""
msgid "No chains in this table"
-msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
+msgstr "No hi ha cadenes en aquesta taula"
msgid "No files found"
msgstr "Cap fitxer trobat"
msgid "No information available"
-msgstr "Cap informació disponible"
+msgstr "No hi ha informació disponible"
msgid "No negative cache"
msgstr "Sense memòria cau negativa"
@@ -2065,7 +2104,7 @@ msgid "No package lists available"
msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles"
msgid "No password set!"
-msgstr "Cap contrasenya establerta!"
+msgstr "No hi ha cap contrasenya establerta!"
msgid "No rules in this chain"
msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
@@ -2230,7 +2269,7 @@ msgid "Other:"
msgstr "Altres:"
msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Sort."
msgid "Outbound:"
msgstr "Sortint:"
@@ -2342,6 +2381,9 @@ msgstr ""
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!"
+msgid "Password2"
+msgstr ""
+
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Ruta als Certificats CA"
@@ -2351,9 +2393,6 @@ msgstr ""
msgid "Path to Private Key"
msgstr "Ruta a la clau privada"
-msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr ""
-
msgid "Path to inner CA-Certificate"
msgstr ""
@@ -2444,7 +2483,7 @@ msgid "Private Key"
msgstr ""
msgid "Proceed"
-msgstr "continua"
+msgstr "Procedeix"
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
@@ -2468,7 +2507,7 @@ msgid "Protocol support is not installed"
msgstr ""
msgid "Provide NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el servidor NTP"
msgid "Provide new network"
msgstr ""
@@ -2561,19 +2600,19 @@ msgid "Really switch protocol?"
msgstr ""
msgid "Realtime Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connexions en temps real"
msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Grà fiques en temps real"
msgid "Realtime Load"
-msgstr ""
+msgstr "CÃ rrega en temps real"
msgid "Realtime Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Trà nsit en temps real"
msgid "Realtime Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositiu sense fils en temps real"
msgid "Reassociation Deadline"
msgstr ""
@@ -2591,7 +2630,7 @@ msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
msgid "Receive"
-msgstr "Rep"
+msgstr "Recepció"
msgid "Receiver Antenna"
msgstr "Antena receptora"
@@ -2621,10 +2660,10 @@ msgid "Relay bridge"
msgstr "Pont de relé"
msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr "Adreça IPv6 remota"
+msgstr "Adreça IPv4 remota"
msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IPv4 remota o FQDN"
msgid "Remove"
msgstr "Treu"
@@ -2676,7 +2715,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Reset"
-msgstr "Reinicia"
+msgstr "Restableix"
msgid "Reset Counters"
msgstr "Reinicia els comptadors"
@@ -2694,7 +2733,7 @@ msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
msgid "Restart Firewall"
-msgstr "Reinicia Tallafocs"
+msgstr "Reinicia el tallafocs"
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaura còpia de seguretat"
@@ -2781,10 +2820,10 @@ msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Save & Apply"
-msgstr "Desa y aplica"
+msgstr "Desa i aplica"
msgid "Save & Apply"
-msgstr "Desa y aplica"
+msgstr "Desa i aplica"
msgid "Scan"
msgstr "Escaneja"
@@ -2839,7 +2878,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set up Time Synchronization"
-msgstr "Sincronització de hora"
+msgstr "Configura la sincronització de l'hora"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr ""
@@ -2872,7 +2911,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Mida"
msgid "Size (.ipk)"
-msgstr ""
+msgstr "Mida (.ipk)"
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
@@ -2916,9 +2955,6 @@ msgstr "Origen"
msgid "Source routing"
msgstr ""
-msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr ""
-
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr "Especifica el directori a que el dispositiu està adjuntat"
@@ -2958,7 +2994,7 @@ msgid "Start priority"
msgstr "Prioritat d'inici"
msgid "Startup"
-msgstr "Arranca"
+msgstr "Arrencada"
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Rutes IPv4 està tiques"
@@ -3018,6 +3054,9 @@ msgid ""
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
msgstr ""
+msgid "Switch Port Mask"
+msgstr ""
+
msgid "Switch VLAN"
msgstr ""
@@ -3025,7 +3064,7 @@ msgid "Switch protocol"
msgstr "Protocol de commutador"
msgid "Sync with browser"
-msgstr "Sincronitza amb navegador"
+msgstr "Sincronitza amb el navegador"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Sincronitzant..."
@@ -3034,13 +3073,13 @@ msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "System Log"
-msgstr "Registre de sistema"
+msgstr "Registre del sistema"
msgid "System Properties"
-msgstr "Propietats de sistema"
+msgstr "Propietats del sistema"
msgid "System log buffer size"
-msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia per al registre del sistema"
msgid "TCP:"
msgstr "TCP:"
@@ -3128,6 +3167,10 @@ msgid ""
"compare them with the original file to ensure data integrity.
Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
+"S'ha pujat la imatge per a la memòria flaix. A sota hi ha llistades la suma "
+"de verificació i la mida del fitxer per assegurar la integritat de les dades."
+"
Fes clic a \"Procedeix\" a continuació per començar el procés "
+"d'escriptura a la memòria flaix."
msgid "The following changes have been committed"
msgstr "S'han comès els següents canvis"
@@ -3136,7 +3179,7 @@ msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "S'han desfet els següents canvis"
msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
+msgstr "Les següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
msgid "The given network name is not unique"
msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
@@ -3190,10 +3233,11 @@ msgid ""
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"El sistema s'està escrivent ara.
NO APAGUEU EL DISPOSITIU!
Espereu "
-"uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que "
-"renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, "
-"depenent dels vostres ajusts."
+"S'està escrivint la imatge del microprogramari a la memòria flaix.
NO "
+"APAGUIS EL DISPOSITIU!
Espera uns minuts abans d'intentar connectar-te "
+"de nou. Pot ser necessari que renovis l'adreça DHCP del teu ordinador per "
+"connectar-te de nou a l'encaminador, depenent de la configuració que hi "
+"tinguis."
msgid ""
"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
@@ -3228,6 +3272,8 @@ msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
+"No s'ha establert cap contrasenya en aquest encaminador. Si us plau, "
+"configura una contrasenya per protegir la interfÃcie web i l'accés SSH."
msgid "This IPv4 address of the relay"
msgstr ""
@@ -3253,6 +3299,9 @@ msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
+"Aquest és el contingut de /etc/rc.local. Afegeix-hi les teves comandes "
+"(abans de la lÃnia 'exit 0') per executar-les en finalitzar el procés "
+"d'arrencada."
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
@@ -3289,19 +3338,16 @@ msgstr ""
"Aquesta llista mostra una vista general sobre els processos corrent al "
"sistema actualment i el seu estat."
-msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr ""
-
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr ""
"Aquesta pà gina ofereix una vista general de les connexions de xarxa actives "
"actualment."
msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
+msgstr "Aquesta secció encara no conté cap valor"
msgid "Time Synchronization"
-msgstr "Sincronització de hora"
+msgstr "Sincronització de l'hora"
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat."
@@ -3313,6 +3359,8 @@ msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
+"Per restaurar els fitxers de configuració, pots pujar una còpia de seguretat "
+"generada anteriorment aquÃ."
msgid "Tone"
msgstr ""
@@ -3324,7 +3372,7 @@ msgid "Traceroute"
msgstr "Rastre de ruta"
msgid "Traffic"
-msgstr "Trà fic"
+msgstr "Trà nsit"
msgid "Transfer"
msgstr "Transferència"
@@ -3333,7 +3381,7 @@ msgid "Transmission Rate"
msgstr "Taxa de transmissió"
msgid "Transmit"
-msgstr "Transmet"
+msgstr "Transmissió"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Potència de transmissió"
@@ -3342,10 +3390,10 @@ msgid "Transmitter Antenna"
msgstr "Antena transmissora"
msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Activador"
msgid "Trigger Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode d'activació"
msgid "Tunnel ID"
msgstr "ID del túnel"
@@ -3421,6 +3469,9 @@ msgid ""
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
msgstr ""
+"Puja aquà una imatge compatible amb sysupgrade per reemplaçar el "
+"microprogramari actual. Activa \"Mantenir la configuració\" per retenir la "
+"configuració actual (requereix una imatge de microprogramari compatible)."
msgid "Upload archive..."
msgstr "Puja un arxiu..."
@@ -3429,7 +3480,7 @@ msgid "Uploaded File"
msgstr "Fitxer pujat"
msgid "Uptime"
-msgstr "Temps d'alta"
+msgstr "Temps en marxa"
msgid "Use /etc/ethers
"
msgstr "Fes servir /etc/ethers
"
@@ -3475,8 +3526,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address"
-"em> indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed "
-"address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the "
+"em> indentifies the host, the IPv4-Address specifies the fixed "
+"address to use, and the Hostname is assigned as a symbolic name to the "
"requesting host. The optional Lease time can be used to set non-"
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
@@ -3585,7 +3636,7 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..."
msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Esperant el dispositiu..."
msgid "Warning"
msgstr "Advertència"
@@ -3593,6 +3644,11 @@ msgstr "Advertència"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
msgstr ""
+msgid ""
+"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
+"communications"
+msgstr ""
+
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
msgstr ""
@@ -3621,10 +3677,10 @@ msgid "Wireless Security"
msgstr "Seguretat sense fils"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar"
+msgstr "El dispositiu sense fils està inhabilitat o sense associar"
msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr "Sense fils està reiniciant..."
+msgstr "El dispositiu sense fils està reiniciant..."
msgid "Wireless network is disabled"
msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
@@ -3639,10 +3695,10 @@ msgid "Wireless shut down"
msgstr "Sense fils aturat"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog"
+msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al registre del sistema"
msgid "Write system log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Escriure el registre del sistema al fitxer"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
@@ -3817,6 +3873,12 @@ msgstr "sÃ"
msgid "« Back"
msgstr "« Enrere"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Acció"
+
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Botons"
+
#~ msgid "Leasetime"
#~ msgstr "Duració d'arrendament"