X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fru%2Fbase.po;h=bfd896b2bf6f6606428cf3737ad3b8756041efca;hb=cdd1bb7e5773dab0b9a0576a0c8d682aebc9a867;hp=15dbcb86543e0fb5fb52d13994a3fbb61b5d8c59;hpb=811ceb92917e1afbfc9106198a202d6722a4b3af;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/ru/base.po b/po/ru/base.po index 15dbcb865..bfd896b2b 100644 --- a/po/ru/base.po +++ b/po/ru/base.po @@ -6,10 +6,10 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2012-04-02 14:53+0200\n" "Last-Translator: Kamal \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" @@ -53,12 +53,6 @@ msgstr "Загрузка за 5 минут:" msgid "BSSID" msgstr "BSSID" -msgid "" -"CIDR-Notation: address/" -"prefix" -msgstr "" -"CIDR-Обозначение: адрес/префикс" - msgid "DNS query port" msgstr "DNS порт запроса" @@ -72,9 +66,6 @@ msgstr "" "DNS серверы будут опрошены в " "порядке, определенном в resolvfile файле" -msgid "DNS-Server" -msgstr "DNS-Сервер" - msgid "Encr." msgstr "Шифрование" @@ -84,19 +75,12 @@ msgstr "ESSID" msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-Адрес" -msgid "IPv4-Broadcast" -msgstr "" -"IPv4-Широковещательный" - msgid "IPv4-Gateway" msgstr "IPv4-Шлюз" msgid "IPv4-Netmask" msgstr "IPv4-Маска" -msgid "IPv6-Address" -msgstr "IPv6-Адрес" - msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" @@ -158,6 +142,9 @@ msgid "" "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." msgstr "" +"ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в " +"качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть " +"использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера." msgid "ATM device number" msgstr "Номер устройства ATM" @@ -213,7 +200,7 @@ msgid "Address" msgstr "Адрес" msgid "Address to access local relay bridge" -msgstr "" +msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору" msgid "Administration" msgstr "Управление" @@ -281,10 +268,10 @@ msgid "Applying changes" msgstr "Применение изменений" msgid "Assign interfaces..." -msgstr "" +msgstr "Назначить интерфейсы..." msgid "Associated Stations" -msgstr "" +msgstr "Подключенные клиенты" msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" @@ -317,7 +304,7 @@ msgid "Back to Overview" msgstr "Назад к обзору" msgid "Back to configuration" -msgstr "" +msgstr "Назад к настройке" msgid "Back to overview" msgstr "Назад к обзору" @@ -329,13 +316,13 @@ msgid "Background Scan" msgstr "Фоновое сканирование" msgid "Backup / Flash Firmware" -msgstr "" +msgstr "Резервная копия / прошивка" msgid "Backup / Restore" msgstr "Резервирование / Восстановление" msgid "Backup file list" -msgstr "" +msgstr "Список файлов для резервного копирования" msgid "Bad address specified!" msgstr "Указан неправильный адрес!" @@ -345,6 +332,10 @@ msgid "" "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " "defined backup patterns." msgstr "" +"Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он " +"состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых " +"базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых " +"пользователем." msgid "Bit Rate" msgstr "Скорость передачи в битах" @@ -427,13 +418,16 @@ msgstr "" "создать чтобы определить новую сеть." msgid "Cipher" -msgstr "" +msgstr "Шифрование" msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" +"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих " +"конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исхдному состоянию " +"нажмите \"Произвести сброс\" (возможно только для squashfs-образов)." msgid "Client" msgstr "Клиент" @@ -730,7 +724,7 @@ msgid "Emergency" msgstr "Чрезвычайная ситуация" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Включить" msgid "Enable STP" msgstr "Включить STP" @@ -739,7 +733,7 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "" +msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "Пропускать Jumbo-кадры" @@ -750,9 +744,6 @@ msgstr "Включить TFTP сервер" msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "Включить поддержку VLAN" -msgid "Enable buffering" -msgstr "Включить буферизацию" - msgid "Enable builtin NTP server" msgstr "Включить встроенный NTP сервер" @@ -793,7 +784,7 @@ msgid "Ethernet Switch" msgstr "Ethernet коммутатор" msgid "Expand hosts" -msgstr "" +msgstr "Расширять имена узлов" msgid "Expires" msgstr "Истекает" @@ -868,7 +859,7 @@ msgid "Flash new firmware image" msgstr "Обновиться на новую прошивку" msgid "Flash operations" -msgstr "" +msgstr "Операции с прошивкой" msgid "Flashing..." msgstr "Прошивка..." @@ -877,16 +868,16 @@ msgid "Force" msgstr "Force" msgid "Force CCMP (AES)" -msgstr "" +msgstr "Требовать CCMP (AES)" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер." msgid "Force TKIP" -msgstr "" +msgstr "Требовать TKIP" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" -msgstr "" +msgstr "TKIP или CCMP (AES)" msgid "Forward DHCP traffic" msgstr "Перенаправлять DHCP трафик" @@ -992,9 +983,6 @@ msgstr "Имена хостов" msgid "IP address" msgstr "IP адрес" -msgid "IP-Aliases" -msgstr "IP псевдонимы" - msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -1022,6 +1010,9 @@ msgstr "IPv4 маска сети" msgid "IPv4 only" msgstr "Только IPv4" +msgid "IPv4 prefix length" +msgstr "Длина префикса IPv4" + msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-Адрес" @@ -1031,9 +1022,6 @@ msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" msgstr "IPv6 Межсетевой экран" -msgid "IPv6 Setup" -msgstr "Установки IPv6" - msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "Статус IPv6 WAN" @@ -1046,11 +1034,20 @@ msgstr "Шлюз IPv6" msgid "IPv6 only" msgstr "Только IPv6" +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "Префикс IPv6" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "Длина префикса IPv6" + msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)" -msgid "IPv6-over-IPv4" -msgstr "IPv6 через IPv4" +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" +msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)" msgid "Identity" msgstr "" @@ -1098,10 +1095,10 @@ msgid "Ignore resolve file" msgstr "Ignore resolvfile" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Образ" msgid "In" -msgstr "" +msgstr "В" msgid "Inactivity timeout" msgstr "Таймаут бездействия" @@ -1207,6 +1204,12 @@ msgstr "Ключ #%d" msgid "Kill" msgstr "Принудительно завершить" +msgid "L2TP" +msgstr "" + +msgid "L2TP Server" +msgstr "" + msgid "LCP echo failure threshold" msgstr "Порог сбоев эха LCP" @@ -1302,6 +1305,8 @@ msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " "and resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" +"Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются " +"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" @@ -1488,7 +1493,7 @@ msgid "Network boot image" msgstr "Образ системы для сетевой загрузки" msgid "Network without interfaces." -msgstr "" +msgstr "Сеть без интерфейсов." msgid "Networks" msgstr "Сети" @@ -1533,7 +1538,7 @@ msgid "Noise" msgstr "Помеха" msgid "Noise:" -msgstr "" +msgstr "Шум:" msgid "None" msgstr "Ни один" @@ -1545,18 +1550,11 @@ msgid "Not associated" msgstr "Не связанный" msgid "Not connected" -msgstr "" +msgstr "Не подключено" msgid "Note: Configuration files will be erased." msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты." -msgid "" -"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " -"will be moved into this network." -msgstr "" -"Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой " -"сети, то он будет перемещен в эту сеть." - msgid "Notice" msgstr "Заметка" @@ -1704,7 +1702,7 @@ msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Путь к центру сертификации" msgid "Path to Client-Certificate" -msgstr "" +msgstr "Путь к клиентскому сертификату" msgid "Path to Private Key" msgstr "Путь к личному ключу" @@ -1746,7 +1744,7 @@ msgid "Port %d" msgstr "Порт %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "" +msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!" msgid "Power" msgstr "Мощность" @@ -1755,8 +1753,9 @@ msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" msgstr "" +"Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок " +"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок" -#, fuzzy msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией" @@ -1794,7 +1793,7 @@ msgid "RX" msgstr "RX" msgid "RX Rate" -msgstr "" +msgstr "Скорость приёма" msgid "Radius-Accounting-Port" msgstr "Порт Radius-Accounting" @@ -1822,41 +1821,27 @@ msgstr "" "динамической конфигурации узла\">DHCP-Сервера" msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно " -"отменить!\n" -"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер " -"подключен через этот интерфейс." msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this network." +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление невозможно " -"отменить!\n" -"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер " -"подключен через этот интерфейс." msgid "Really reset all changes?" msgstr "Действительно сбросить все изменения?" msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." msgstr "" -"Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\n" -"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер " -"подключен через этот интерфейс." msgid "" -"Really shutdown network ?\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." msgstr "" -"Вы действительно хотите выключить сеть?\n" -"Вы можете поторять соединения с данным маршрутизатором при использовании " -"этого интерфейса." msgid "Really switch protocol?" msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?" @@ -1877,7 +1862,7 @@ msgid "Realtime Wireless" msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени" msgid "Rebind protection" -msgstr "" +msgstr "Защита от \"DNS Rebinding\"" msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" @@ -1904,19 +1889,19 @@ msgid "References" msgstr "" msgid "Regulatory Domain" -msgstr "" +msgstr "Регулятивная зона" msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "Ретранслятор" msgid "Relay Bridge" -msgstr "" +msgstr "Мост-ретранслятор" msgid "Relay between networks" -msgstr "" +msgstr "Ретранслятор между сетями" msgid "Relay bridge" -msgstr "" +msgstr "Мост-ретранслятор" msgid "Remote IPv4 address" msgstr "Удаленный IPv4 адрес" @@ -2037,12 +2022,15 @@ msgid "" "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " "conjunction with failure threshold" msgstr "" +"Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно " +"только в сочетании с порогом ошибок" +# Протокол IRDP msgid "Send router solicitations" -msgstr "" +msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора" msgid "Separate Clients" -msgstr "" +msgstr "Разделять клиентов" msgid "Separate WDS" msgstr "" @@ -2063,10 +2051,10 @@ msgid "Setup DHCP Server" msgstr "Настроить сервер DHCP" msgid "Setup Time Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Настроить синхронизацию времени" msgid "Show current backup file list" -msgstr "" +msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии" msgid "Shutdown this interface" msgstr "Выключить этот интерфейс" @@ -2078,7 +2066,7 @@ msgid "Signal" msgstr "Сигнал" msgid "Signal:" -msgstr "" +msgstr "Сигнал:" msgid "Size" msgstr "Размер" @@ -2117,10 +2105,10 @@ msgid "Source" msgstr "Источник" msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -msgstr "" +msgstr "Анонсируемое время жизни предпочитаемого префикса (секунды)" msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -msgstr "" +msgstr "Анонсируемое время жизни действительного префикса (секунды)" msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать" @@ -2142,6 +2130,7 @@ msgid "" "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " "dead" msgstr "" +"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными" msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "Укажите закрытый ключ." @@ -2207,10 +2196,10 @@ msgid "Switch %q (%s)" msgstr "Коммутатор %q (%s)" msgid "Switch protocol" -msgstr "" +msgstr "Изменить протокол" msgid "Sync with browser" -msgstr "" +msgstr "Синхронизировать с браузером" msgid "Synchronizing..." msgstr "Синхронизация..." @@ -2240,7 +2229,7 @@ msgid "TX" msgstr "TX" msgid "TX Rate" -msgstr "" +msgstr "Скорость передачи" msgid "Table" msgstr "Таблица" @@ -2258,6 +2247,12 @@ msgid "" "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " "grouped in the Interface Configuration." msgstr "" +"Раздел Конфигурация устройства содержит физические настройки " +"беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор " +"антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей " +"(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, " +"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе " +"Конфигурация интерфейса." msgid "" "The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " @@ -2267,6 +2262,11 @@ msgstr "" "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!" msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" +msgstr "" +"Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на ::" + +msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" @@ -2313,22 +2313,25 @@ msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " "replaced if you proceed." msgstr "" +"Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, " +"существующая конфигурация будет заменена." msgid "" -"The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько " -"VLAN ов, в которых " -"компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. VLAN ы часто используются для разделения сети на " -"разные сегменты. Обычно один исходящий порт используется для соединения с " -"другой сетью, такой например, как интернет, а остальные порты используются " -"для локальной сети." msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство" @@ -2383,6 +2386,9 @@ msgstr "" "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль чтобы " "защитить веб интерфейс и включить SSH." +msgid "This IPv4 address of the relay" +msgstr "IPv4-адрес ретранслятора" + msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " @@ -2400,10 +2406,13 @@ msgstr "" "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit " "0') чтобы выполнить их в конце загрузки." +# Maybe it usually ends with ::2? msgid "" "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " "ends with :2" msgstr "" +"Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается " +"на :2" msgid "" "This is the only DHCPAdd Button to add a new lease entry. The MAC-AddressCIDR-Notation: " +#~ "address/prefix" +#~ msgstr "" +#~ "CIDR-Обозначение: адрес/" +#~ "префикс" + +#~ msgid "DNS-Server" +#~ msgstr "DNS-Сервер" + +#~ msgid "IPv4-Broadcast" +#~ msgstr "" +#~ "IPv4-Широковещательный" + +#~ msgid "IPv6-Address" +#~ msgstr "IPv6-Адрес" + +#~ msgid "IP-Aliases" +#~ msgstr "IP псевдонимы" + +#~ msgid "IPv6 Setup" +#~ msgstr "Установки IPv6" + +#~ msgid "" +#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " +#~ "it will be moved into this network." +#~ msgstr "" +#~ "Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой " +#~ "сети, то он будет перемещен в эту сеть." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно " +#~ "отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш " +#~ "компьютер подключен через этот интерфейс." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." +#~ msgstr "" +#~ "Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление " +#~ "невозможно отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, " +#~ "если ваш компьютер подключен через этот интерфейс." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " +#~ "if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять " +#~ "доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер подключен через этот " +#~ "интерфейс." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " +#~ "are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Вы действительно хотите выключить сеть?\\nВы можете поторять соединения с " +#~ "данным маршрутизатором при использовании этого интерфейса." + +#~ msgid "" +#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " +#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " +#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " +#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько " +#~ "VLAN ов, в которых " +#~ "компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. VLAN ы часто используются для " +#~ "разделения сети на разные сегменты. Обычно один исходящий порт " +#~ "используется для соединения с другой сетью, такой например, как интернет, " +#~ "а остальные порты используются для локальной сети." + +#~ msgid "Enable buffering" +#~ msgstr "Включить буферизацию" + +#~ msgid "IPv6-over-IPv4" +#~ msgstr "IPv6 через IPv4" + #~ msgid "Custom Files" #~ msgstr "Пользовательские файлы"