X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=modules%2Fluci-base%2Fpo%2Fpt%2Fbase.po;h=bea93f5c381e9a64fad6ca9c2a5dc7cdea6dbaa2;hb=2697ef81a1b395f3e0d53d8a536fb76205e60b04;hp=0b046d8ec0e3426f4685e3a551c2a235b5957269;hpb=219e52ee8e737afbd9b924e9516aa59d0d1a852e;p=project%2Fluci.git
diff --git a/modules/luci-base/po/pt/base.po b/modules/luci-base/po/pt/base.po
index 0b046d8ec..bea93f5c3 100644
--- a/modules/luci-base/po/pt/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/pt/base.po
@@ -13,6 +13,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr ""
+
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
@@ -40,18 +43,45 @@ msgstr ""
msgid "-- match by label --"
msgstr ""
+msgid "-- match by uuid --"
+msgstr ""
+
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "Carga de 1 Minuto:"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Carga de 15 minutos:"
+msgid "4-character hexadecimal ID"
+msgstr ""
+
msgid "464XLAT (CLAT)"
msgstr ""
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Carga 5 Minutos:"
+msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11r Fast Transition"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11w Management Frame Protection"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11w maximum timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11w retry timeout"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr ""
"BSSID"
@@ -127,6 +157,11 @@ msgstr "Max. consultas concorrentes"
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
+msgid ""
+"
Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
+"was empty before editing."
+msgstr ""
+
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""
@@ -145,9 +180,6 @@ msgstr ""
msgid "APN"
msgstr "APN"
-msgid "AR Support"
-msgstr "Suporte AR"
-
msgid "ARP retry threshold"
msgstr "Limiar de tentativas ARP"
@@ -251,6 +283,14 @@ msgstr ""
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
+msgid ""
+"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
+"address"
+msgstr ""
+
+msgid "Allocate IP sequentially"
+msgstr ""
+
msgid "Allow SSH password authentication"
msgstr ""
"Permitir autenticação SSH por senha"
@@ -279,6 +319,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Permitir respostas a montante na gama 127.0.0.1/8, p.e. para serviços RBL"
+msgid "Allowed IPs"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Also see Tunneling Comparison on SIXXS"
@@ -287,9 +330,6 @@ msgstr ""
msgid "Always announce default router"
msgstr ""
-msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "Uma rede adicional será criada se deixar isto desmarcado."
-
msgid "Annex"
msgstr ""
@@ -385,18 +425,15 @@ msgstr ""
msgid "Associated Stations"
msgstr "Estações Associadas"
-msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s"
-
msgid "Auth Group"
msgstr ""
-msgid "AuthGroup"
-msgstr ""
-
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritário"
@@ -463,9 +500,6 @@ msgstr "Voltar à vista global"
msgid "Back to scan results"
msgstr "Voltar aos resultados do scan"
-msgid "Background Scan"
-msgstr "Procurar em Segundo Plano"
-
msgid "Backup / Flash Firmware"
msgstr "Backup / Flashar Firmware"
@@ -493,9 +527,15 @@ msgstr ""
"configuração alterados e marcados pelo opkg, ficheiros base essenciais e "
"padrões de backup definidos pelo utilizador."
+msgid "Bind interface"
+msgstr ""
+
msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
msgstr ""
+msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
+msgstr ""
+
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
@@ -534,9 +574,6 @@ msgstr "Botões"
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
msgstr ""
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Uso da CPU (%)"
@@ -567,6 +604,9 @@ msgstr "Verificar"
msgid "Check fileystems before mount"
msgstr ""
+msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
@@ -628,9 +668,6 @@ msgstr "Comando"
msgid "Common Configuration"
msgstr "Configuração comum"
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
@@ -851,12 +888,12 @@ msgstr "Desativar configuração de DNS"
msgid "Disable Encryption"
msgstr ""
-msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Desativar temporizador de HW-Beacon"
-
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
+msgid "Disabled (default)"
+msgstr ""
+
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Descartar respostas RFC1918 a montante"
@@ -898,15 +935,15 @@ msgstr ""
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
msgstr "Não encaminhar lookups reversos para as redes locais"
-msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "Não enviar respostas a sondas"
-
msgid "Domain required"
msgstr "Requerer domÃnio"
msgid "Domain whitelist"
msgstr "Lista Branca do Dominio"
+msgid "Don't Fragment"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Don't forward DNS-Requests without "
"DNS-Name"
@@ -980,6 +1017,9 @@ msgstr "Ativar STP"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "Ativar a atualização dinâmica de ponto final HE.net"
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Ativar a negociação IPv6 no link PPP"
@@ -1010,6 +1050,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
msgstr ""
+msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
+msgstr ""
+
msgid "Enable this mount"
msgstr "Ativar este mount"
@@ -1022,6 +1065,11 @@ msgstr "Ativar/Desativar"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
+msgid ""
+"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
+"Domain"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Ativa o Spanning Tree nesta bridge"
@@ -1031,6 +1079,12 @@ msgstr "Modo de encapsulamento"
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação"
+msgid "Endpoint Host"
+msgstr ""
+
+msgid "Endpoint Port"
+msgstr ""
+
msgid "Erasing..."
msgstr "A apagar..."
@@ -1065,17 +1119,23 @@ msgstr ""
msgid "External"
msgstr ""
+msgid "External R0 Key Holder List"
+msgstr ""
+
+msgid "External R1 Key Holder List"
+msgstr ""
+
msgid "External system log server"
msgstr "Servidor externo de logs de sistema"
msgid "External system log server port"
msgstr "Porta do Servidor externo de logs de sistema"
-msgid "Extra SSH command options"
+msgid "External system log server protocol"
msgstr ""
-msgid "Fast Frames"
-msgstr "Frames Rápidas"
+msgid "Extra SSH command options"
+msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
@@ -1112,6 +1172,9 @@ msgstr "Terminar"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
+msgid "Firewall Mark"
+msgstr ""
+
msgid "Firewall Settings"
msgstr "Definições da Firewall"
@@ -1157,6 +1220,9 @@ msgstr "Forçar TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)"
+msgid "Force link"
+msgstr ""
+
msgid "Force use of NAT-T"
msgstr ""
@@ -1187,6 +1253,11 @@ msgstr "Livre"
msgid "Free space"
msgstr "Espaço livre"
+msgid ""
+"Further information about WireGuard interfaces and peers at wireguard.io."
+msgstr ""
+
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
@@ -1245,6 +1316,9 @@ msgstr "Password HE.net"
msgid "HE.net username"
msgstr ""
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
+
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
@@ -1307,6 +1381,9 @@ msgstr ""
msgid "IKE DH Group"
msgstr ""
+msgid "IP Addresses"
+msgstr ""
+
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
@@ -1349,6 +1426,9 @@ msgstr "Comprimento do prefixo IPv4"
msgid "IPv4-Address"
msgstr "Endereço-IPv4"
+msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@@ -1394,9 +1474,15 @@ msgstr "Comprimento do prefixo IPv6"
msgid "IPv6 routed prefix"
msgstr ""
+msgid "IPv6 suffix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "Endereço-IPv6"
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6-em-IPv4 (RFC4213)"
@@ -1497,6 +1583,9 @@ msgstr "Instalar pacotes"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
+msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
+msgstr ""
+
msgid "Interface Configuration"
msgstr "Configuração da Interface"
@@ -1543,6 +1632,9 @@ msgstr "O ID de VLAN fornecido é inválido! Só os IDs únicos são permitidos.
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Username inválido e/ou a password! Por favor, tente novamente."
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
@@ -1551,18 +1643,18 @@ msgstr ""
"A imagem que está a tentar carregar aparenta não caber na flash do "
"equipamento. Por favor verifique o ficheiro de imagem."
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "à necessário Javascript!"
+msgid "JavaScript required!"
+msgstr "à necessário JavaScript!"
msgid "Join Network"
msgstr "Associar Rede"
-msgid "Join Network: Settings"
-msgstr "Associar Rede: Definições"
-
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr "Associar Rede: Procurar Redes Wireless"
+msgid "Joining Network: %q"
+msgstr ""
+
msgid "Keep settings"
msgstr "Manter definições"
@@ -1620,9 +1712,6 @@ msgstr "Tempo de validade da concessão"
msgid "Leasefile"
msgstr "Ficheiro de concessões"
-msgid "Leasetime"
-msgstr "Tempo de concessão"
-
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Tempo de atribuição restante"
@@ -1666,6 +1755,22 @@ msgstr ""
"Lista de servidores DNS para "
"onde encaminhar os pedidos"
+msgid ""
+"List of R0KHs in the same Mobility Domain.
Format: MAC-address,NAS-"
+"Identifier,128-bit key as hex string.
This list is used to map R0KH-ID "
+"(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
+"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
+"Association."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List of R1KHs in the same Mobility Domain.
Format: MAC-address,R1KH-ID "
+"as 6 octets with colons,128-bit key as hex string.
This list is used "
+"to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
+"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
+"PMK-R1 keys."
+msgstr ""
+
msgid "List of SSH key files for auth"
msgstr ""
@@ -1678,6 +1783,9 @@ msgstr ""
msgid "Listen Interfaces"
msgstr ""
+msgid "Listen Port"
+msgstr ""
+
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
"Escutar apenas na interface fornecida ou, se não especificada, em todas"
@@ -1781,6 +1889,9 @@ msgstr ""
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
+msgid "MD5"
+msgstr ""
+
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
@@ -1798,9 +1909,6 @@ msgstr ""
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
msgstr ""
-msgid "Maximum Rate"
-msgstr "Taxa Máxima"
-
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr "Número máximo permitido de concessões DHCP ativas"
@@ -1836,9 +1944,6 @@ msgstr "Uso de memória (%)"
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
-msgid "Minimum Rate"
-msgstr "Taxa MÃnima"
-
msgid "Minimum hold time"
msgstr "Tempo de retenção mÃnimo"
@@ -1851,6 +1956,9 @@ msgstr ""
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
msgstr "Falta a extensão de protocolo para o protocolo %q"
+msgid "Mobility Domain"
+msgstr ""
+
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@@ -1909,9 +2017,6 @@ msgstr "Subir"
msgid "Move up"
msgstr "Descer"
-msgid "Multicast Rate"
-msgstr "Taxa de Multicast"
-
msgid "Multicast address"
msgstr "Endereço de multicast"
@@ -1924,6 +2029,9 @@ msgstr ""
msgid "NAT64 Prefix"
msgstr ""
+msgid "NCM"
+msgstr ""
+
msgid "NDP-Proxy"
msgstr ""
@@ -2104,12 +2212,54 @@ msgstr "Opção alterada"
msgid "Option removed"
msgstr "Opção removida"
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
msgstr ""
msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
msgstr ""
+msgid ""
+"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
+"starting with 0x
."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
+"'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
+"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
+"for the interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
+"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
+msgstr ""
+
+msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
+"interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Optional. Port of peer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
+"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
+msgstr ""
+
+msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
+msgstr ""
+
msgid "Options"
msgstr "Opções"
@@ -2122,9 +2272,6 @@ msgstr "SaÃda"
msgid "Outbound:"
msgstr "SaÃda:"
-msgid "Outdoor Channels"
-msgstr "Canais de Outdoor"
-
msgid "Output Interface"
msgstr ""
@@ -2134,6 +2281,12 @@ msgstr ""
msgid "Override MTU"
msgstr ""
+msgid "Override TOS"
+msgstr ""
+
+msgid "Override TTL"
+msgstr ""
+
msgid "Override default interface name"
msgstr ""
@@ -2166,6 +2319,9 @@ msgstr "PID"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
+msgid "PMK R1 Push"
+msgstr ""
+
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
@@ -2223,6 +2379,9 @@ msgstr ""
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "Password alterada com sucesso!"
+msgid "Password2"
+msgstr ""
+
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Directorio do Certificado CA"
@@ -2250,6 +2409,9 @@ msgstr "Pico:"
msgid "Peer IP address to assign"
msgstr ""
+msgid "Peers"
+msgstr ""
+
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""
@@ -2259,6 +2421,9 @@ msgstr "Executar reinicialização"
msgid "Perform reset"
msgstr "Executar reset"
+msgid "Persistent Keep Alive"
+msgstr ""
+
msgid "Phy Rate:"
msgstr ""
@@ -2280,12 +2445,6 @@ msgstr "PolÃtica"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-msgid "Port %d"
-msgstr "Porta %d"
-
-msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
-
msgid "Port status:"
msgstr "Estado da porta:"
@@ -2295,12 +2454,24 @@ msgstr ""
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
msgstr ""
+msgid "Prefer LTE"
+msgstr ""
+
+msgid "Prefer UMTS"
+msgstr ""
+
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
+msgid "Preshared Key"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
msgstr ""
-msgid "Prevent listening on thise interfaces."
+msgid "Prevent listening on these interfaces."
msgstr ""
msgid "Prevents client-to-client communication"
@@ -2309,6 +2480,9 @@ msgstr "Impede a comunicação cliente-a-cliente"
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Controlador Wireless Prism2/2.5/3 802.11b"
+msgid "Private Key"
+msgstr ""
+
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"
@@ -2342,12 +2516,24 @@ msgstr ""
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public Key"
+msgstr ""
+
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
+msgid "R0 Key Lifetime"
+msgstr ""
+
+msgid "R1 Key Holder"
+msgstr ""
+
msgid "RFC3947 NAT-T mode"
msgstr ""
@@ -2440,6 +2626,9 @@ msgstr "Tráfego em Tempo Real"
msgid "Realtime Wireless"
msgstr "Wireless em Tempo Real"
+msgid "Reassociation Deadline"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr "Religar protecção"
@@ -2458,6 +2647,9 @@ msgstr "Receber"
msgid "Receiver Antenna"
msgstr "Antena de Recepção"
+msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
+msgstr ""
+
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "Reconetar esta interface"
@@ -2467,9 +2659,6 @@ msgstr "A reconectar interface"
msgid "References"
msgstr "Referências"
-msgid "Regulatory Domain"
-msgstr "DomÃnio Regulatório"
-
msgid "Relay"
msgstr ""
@@ -2485,6 +2674,9 @@ msgstr ""
msgid "Remote IPv4 address"
msgstr "Endereço IPv4 remoto"
+msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
+msgstr ""
+
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -2506,9 +2698,29 @@ msgstr ""
msgid "Require TLS"
msgstr ""
+msgid "Required"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Necessário para certos ISPs, p.ex. Charter with DOCSIS 3"
+msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
+"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
+"routes through the tunnel."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
+"
(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
@@ -2553,6 +2765,12 @@ msgstr ""
msgid "Root preparation"
msgstr ""
+msgid "Route Allowed IPs"
+msgstr ""
+
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
@@ -2579,6 +2797,9 @@ msgstr ""
msgid "Run filesystem check"
msgstr "Correr uma verificação do sistema de ficheiros"
+msgid "SHA256"
+msgstr ""
+
msgid ""
"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
"use 6in4 instead"
@@ -2640,9 +2861,6 @@ msgstr ""
msgid "Separate Clients"
msgstr "Isolar Clientes"
-msgid "Separate WDS"
-msgstr "Separar WDS"
-
msgid "Server Settings"
msgstr ""
@@ -2666,6 +2884,11 @@ msgstr "Tipo de Serviço"
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
+msgid ""
+"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
+"sense events do not invoke hotplug handlers)."
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Configurar Sincronização Horária"
@@ -2718,6 +2941,9 @@ msgstr ""
msgid "Software"
msgstr "Software"
+msgid "Software VLAN"
+msgstr ""
+
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Alguns campos são inválidos, não é possÃvel gravar valores!"
@@ -2729,8 +2955,8 @@ msgstr "Lamento, o servidor encontrou um erro inesperado."
msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
-"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
-"install instructions."
+"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
+"instructions."
msgstr ""
msgid "Sort"
@@ -2761,6 +2987,19 @@ msgid ""
"dead"
msgstr ""
+msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
+"default (64)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
+"bytes)."
+msgstr ""
+
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr ""
@@ -2785,9 +3024,6 @@ msgstr "Atribuições Estáticas"
msgid "Static Routes"
msgstr "Rotas Estáticas"
-msgid "Static WDS"
-msgstr "WDS Estático"
-
msgid "Static address"
msgstr "Endereço estático"
@@ -2809,6 +3045,12 @@ msgstr "Ordem exacta"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
+msgid "Suppress logging"
+msgstr ""
+
+msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
+msgstr ""
+
msgid "Swap"
msgstr ""
@@ -2824,6 +3066,13 @@ msgstr ""
msgid "Switch %q (%s)"
msgstr ""
+msgid ""
+"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
+msgstr ""
+
+msgid "Switch VLAN"
+msgstr ""
+
msgid "Switch protocol"
msgstr ""
@@ -2893,6 +3142,10 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
+"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::
"
msgstr ""
"O prefixo IPv6 atribuÃdo ao provider, habitualmente termina com ::"
@@ -2962,6 +3215,9 @@ msgstr ""
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
msgstr "O comprimento do prefixo IPv6 em bits"
+msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several VLANs in which computers can "
@@ -3176,9 +3432,6 @@ msgstr ""
msgid "Tunnel type"
msgstr ""
-msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Modo Turbo"
-
msgid "Tx-Power"
msgstr "Potência de Tx"
@@ -3197,6 +3450,9 @@ msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "USB Device"
msgstr "Dispositivo USB"
+msgid "USB Ports"
+msgstr ""
+
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
@@ -3229,8 +3485,8 @@ msgstr "Actualizar listas"
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
-"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
-"OpenWrt compatible firmware image)."
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
+"compatible firmware image)."
msgstr ""
msgid "Upload archive..."
@@ -3298,6 +3554,11 @@ msgstr "Usado"
msgid "Used Key Slot"
msgstr ""
+msgid ""
+"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
+"needed with normal WPA(2)-PSK."
+msgstr ""
+
msgid "User certificate (PEM encoded)"
msgstr ""
@@ -3313,9 +3574,6 @@ msgstr ""
msgid "VDSL"
msgstr ""
-msgid "VLAN Interface"
-msgstr "Interface VLAN"
-
msgid "VLANs on %q"
msgstr "VLANs em %q"
@@ -3411,8 +3669,8 @@ msgstr ""
msgid "Width"
msgstr ""
-msgid "Wifi"
-msgstr "Wifi"
+msgid "WireGuard VPN"
+msgstr ""
msgid "Wireless"
msgstr "Rede Wireless"
@@ -3450,8 +3708,8 @@ msgstr "Desligar wireless"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Escrever os pedidos de DNS para o syslog"
-msgid "XR Support"
-msgstr "Suporte XR"
+msgid "Write system log to file"
+msgstr ""
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
@@ -3465,9 +3723,9 @@ msgstr ""
"inacessÃvel!"
msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
-"Tem de activar o Java Script no seu browser ou a LuCI não funcionará "
+"Tem de activar o JavaScript no seu browser ou a LuCI não funcionará "
"corretamente."
msgid ""
@@ -3482,10 +3740,6 @@ msgstr "qualquer"
msgid "auto"
msgstr "automático"
-#, fuzzy
-msgid "automatic"
-msgstr "estático"
-
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
@@ -3560,7 +3814,7 @@ msgstr ""
msgid "minimum 1280, maximum 1480"
msgstr ""
-msgid "navigation Navigation"
+msgid "minutes"
msgstr ""
msgid "no"
@@ -3596,12 +3850,6 @@ msgstr ""
msgid "server mode"
msgstr ""
-msgid "skiplink1 Skip to navigation"
-msgstr ""
-
-msgid "skiplink2 Skip to content"
-msgstr ""
-
msgid "stateful-only"
msgstr ""
@@ -3614,6 +3862,9 @@ msgstr ""
msgid "tagged"
msgstr ""
+msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
+msgstr ""
+
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
@@ -3635,851 +3886,72 @@ msgstr "sim"
msgid "« Back"
msgstr "« Voltar"
-#~ msgid "Delete this interface"
-#~ msgstr "Apagar esta interface"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flags"
-
-#~ msgid "Rule #"
-#~ msgstr "Regra #"
-
-#~ msgid "Ignore Hosts files"
-#~ msgstr "Ignorar ficheiros de Hosts"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Directório"
-
-#~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
-#~ msgstr "Por favor aguarde: Equipamento a reiniciar..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a "
-#~ "reinicialização!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
-#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar sempre os canais de 40MHz mesmo se o segundo canal se sobrepuser. "
-#~ "Usando esta opção não obdece com IEEE 802.11n-2009!"
-
-#~ msgid "Cached"
-#~ msgstr "Em cache"
-
-#~ msgid "Force 40MHz mode"
-#~ msgstr "Forçar modo 40MHz"
-
-#~ msgid "Frequency Hopping"
-#~ msgstr "Salto de Frequência"
-
-#~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
-#~ msgstr "Bloqueado ao canal %d usado por %s"
-
-#~ msgid "HE.net user ID"
-#~ msgstr "ID utilizador HE.net"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
-#~ msgstr "40 Mhz 2.º canal acima"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
-#~ msgstr "40MHz 2.º canal abaixo"
-
-#~ msgid "Accept router advertisements"
-#~ msgstr "Aceitar os avisos do router"
-
-#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
-#~ msgstr "Anúnciar IPv6 na rede"
-
-#~ msgid "Advertised network ID"
-#~ msgstr "ID da rede anunciada"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-#~ msgstr "O intervalo permitido é de 1 até 65535"
-
-#~ msgid "HT capabilities"
-#~ msgstr "Capacidades HT"
-
-#~ msgid "HT mode"
-#~ msgstr "Modo HT"
-
-#~ msgid "Router Model"
-#~ msgstr "Modelo do Router"
-
-#~ msgid "Router Name"
-#~ msgstr "Nome do Router"
-
-#~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "Atribuições Activas"
-
-#~ msgid "MAC"
-#~ msgstr "MAC"
-
-#~ msgid "Encr."
-#~ msgstr "Encr."
-
-#~ msgid "WLAN-Scan"
-#~ msgstr "WLAN-Pesquisa"
-
-#~ msgid "Create Network"
-#~ msgstr "Criar Rede"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Link"
-
-#~ msgid "Networks"
-#~ msgstr "Redes"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Potência"
-
-#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CIDR-Notation: "
-#~ "address/prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notação CIDR: "
-#~ "endereço/prefixo"
-
-#~ msgid "DNS-Server"
-#~ msgstr "Servidor DNS"
-
-#~ msgid "IPv4-Broadcast"
-#~ msgstr ""
-#~ "Broadcast IPv4"
-
-#~ msgid "IPv6-Address"
-#~ msgstr "Endereço IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can "
-#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network "
-#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
-#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas VLANs em que os computadores podem "
-#~ "comunicar directamente entre si. As VLANs são frequentemente utilizadas para separar segmentos de "
-#~ "redes diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta Uplink para a ligação "
-#~ "com a próxima rede, como a Internet e outras portas para uma rede local."
-
-#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-#~ msgstr "Ficheiros que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware."
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Geral"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui pode personalizar as configurações e funcionalidades do LuCI."
-
-#~ msgid "Post-commit actions"
-#~ msgstr "Acções pós-gravação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed "
-#~ "allowing changes to be applied instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada "
-#~ "configuração da UCI"
-#~ "abbr> está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas "
-#~ "instantaneamente."
-
-#~ msgid "Web UI"
-#~ msgstr "Web UI"
-
-#~ msgid "Access point (APN)"
-#~ msgstr "Ponto de acesso (APN)"
-
-#~ msgid "Additional pppd options"
-#~ msgstr "Opções adicionais do pppd"
-
-#~ msgid "Automatic Disconnect"
-#~ msgstr "Fim automático de ligação"
-
-#~ msgid "Backup Archive"
-#~ msgstr "Arquivo de backup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
-#~ "PPP peer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes "
-#~ "fornecidos pelo PPP"
-
-#~ msgid "Connect script"
-#~ msgstr "Script de ligação"
-
-#~ msgid "Create backup"
-#~ msgstr "Criar backup"
-
-#~ msgid "Disconnect script"
-#~ msgstr "Script de fim de ligação"
-
-#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
-#~ msgstr "Editar listas de pacotes e destinos de instalação"
-
-#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-#~ msgstr "Activar IPv6 no link PPP"
-
-#~ msgid "Firmware image"
-#~ msgstr "Imagem de Firmware"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
-#~ "possible - reset the router to the default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui pode fazer o backup e restaurar as configurações do seu router. "
-#~ "Também pode restaurar seu router para as configurações pré-definidas."
-
-#~ msgid "Installation targets"
-#~ msgstr "Destino de Instalação"
-
-#~ msgid "Keep configuration files"
-#~ msgstr "Manter ficheiros de configuração"
-
-#~ msgid "Keep-Alive"
-#~ msgstr "Manter em Actividade"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-#~ "successful connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir o pppd substituir a rota padrão actual e usar a interface PPP "
-#~ "como padrão após a ligação ser efectuada com sucesso"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do link PPP"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-#~ msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o link PPP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
-#~ "your sim card!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o "
-#~ "seu cartão SIM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending "
-#~ "e-mails, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado "
-#~ "serviço para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas "
-#~ "web como o LuCI, "
-#~ "fazendo roteamento, enviando e-mails, ..."
-
-#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Número de falhas do teste de ligação para reiniciar uma ligação automática"
-
-#~ msgid "PIN code"
-#~ msgstr "Código PIN"
-
-#~ msgid "Package lists"
-#~ msgstr "Listas de pacotes"
-
-#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-#~ msgstr "Proceder com a restauração das configurações pré-definidas?"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Processador"
-
-#~ msgid "Radius-Port"
-#~ msgstr "Porta RADIUS"
-
-#~ msgid "Radius-Server"
-#~ msgstr "Servidor RADIUS"
-
-#~ msgid "Replace default route"
-#~ msgstr "Substituir a rota padrão"
-
-#~ msgid "Reset router to defaults"
-#~ msgstr "Restaurar as configurações pré-definidas do router"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma ligação"
-
-#~ msgid "Service type"
-#~ msgstr "Tipo do serviço"
-
-#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Serviços e daemons que estão a executar diversas tarefas no seu "
-#~ "equipamento."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Definições"
-
-#~ msgid "Setup wait time"
-#~ msgstr "Configurar tempo de espera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
"
-#~ "You need to manually flash your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma actualização do sistema para "
-#~ "esta plataforma.
à necessário carregar manualmente uma imagem para "
-#~ "a flash do seu equipamento."
-
-#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui"
-
-#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-#~ msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-#~ msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma ligação já não utilizada"
-
-#~ msgid "Update package lists"
-#~ msgstr "Actualizar listas de pacotes"
-
-#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-#~ msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a flash do router."
-
-#~ msgid "Upload image"
-#~ msgstr "Carregar imagem"
-
-#~ msgid "Use peer DNS"
-#~ msgstr "Utilizar DNS do peer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Precisa de instalar os pacotes \"comgt\" para UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe"
-#~ "\" para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o suporte "
-#~ "PPtP"
-
-#~ msgid "back"
-#~ msgstr "voltar"
-
-#~ msgid "buffered"
-#~ msgstr "em buffer"
-
-#~ msgid "cached"
-#~ msgstr "em cache"
-
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "livre"
-
-#~ msgid "static"
-#~ msgstr "estático"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LuCI is a collection "
-#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "LuCI é uma colecção "
-#~ "gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web MVC e uma Interface Web para micro-"
-#~ "dispositivos. LuCI é "
-#~ "licenciado sob a Licença Apache."
-
-#~ msgid "SSH-Keys"
-#~ msgstr "Chaves-SSH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
-#~ "LuCI"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para "
-#~ "servir LuCI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface "
-#~ "LuCI."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Sobre"
-
-#~ msgid "Addresses"
-#~ msgstr "Endereços"
-
-#~ msgid "Admin Password"
-#~ msgstr "Password do Administrador"
-
-#~ msgid "Alias"
-#~ msgstr "Configuração IP alternativa"
-
-#~ msgid "Authentication Realm"
-#~ msgstr "Ãrea de autenticação"
-
-#~ msgid "Bridge Port"
-#~ msgstr "Porta do interface em ponte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the password of the system administrator (User root
)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Altera a senha do administrador do sistema (Login root
)"
-
-#~ msgid "Client + WDS"
-#~ msgstr "Cliente (WDS)"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Ficheiro de configuração"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Esgotado o tempo de ligação"
-
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "Programadores Contribuintes"
-
-#~ msgid "DHCP assigned"
-#~ msgstr "DHCP atribuido"
-
-#~ msgid "Document root"
-#~ msgstr "Diretório raiz"
-
-#~ msgid "Enable Keep-Alive"
-#~ msgstr "Activar keep-alive"
-
-#~ msgid "Ethernet Bridge"
-#~ msgstr "Ponte Ethernet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can paste public SSH-Keys "
-#~ "(one per line) for SSH public-key "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui pode colar suas Chaves-SSH "
-#~ "públicas (uma por linha) para a autenticação SSH por chave-pública."
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Identificação de interface em ponte"
-
-#~ msgid "IP Configuration"
-#~ msgstr "Configuração IP"
-
-#~ msgid "Interface Status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como CPU, frequência do relógio, uso "
-#~ "de memória ou uso da interface de rede de dados."
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "Equipa de Desenvolvimento"
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "AP"
-
-#~ msgid "Master + WDS"
-#~ msgstr "AP+WDS"
-
-#~ msgid "Not configured"
-#~ msgstr "Não configurado"
-
-#~ msgid "Password successfully changed"
-#~ msgstr "Senha alterada com sucesso"
-
-#~ msgid "Plugin path"
-#~ msgstr "Directorio de plugins"
-
-#~ msgid "Ports"
-#~ msgstr "Portas"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Primário"
-
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "Página do Projecto"
-
-#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-#~ msgstr "Ahdemo"
-
-#~ msgid "STP"
-#~ msgstr "STP"
-
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "Obrigado a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
-#~ "protected pages."
-#~ msgstr ""
-#~ "A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de "
-#~ "autenticação das páginas protegidas."
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Erro Desconhecido"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf
"
-#~ msgstr "padrão é /etc/httpd.conf
"
-
-#~ msgid "Package lists updated"
-#~ msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas"
-
-#~ msgid "Upgrade installed packages"
-#~ msgstr "Actualizar os pacotes instalados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
-#~ "over their current state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser "
-#~ "consultados aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory "
-#~ "usage or network interface data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, "
-#~ "tais como CPU, frequência "
-#~ "do relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados."
-
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "Procurar ficheiro..."
-
-# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis"
-#~ msgid ""
-#~ "LuCI is a free, "
-#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
-#~ "Kamikaze."
-#~ msgstr ""
-#~ "O LuCI é um "
-#~ "interface gráfico livre, flexÃvel e fácil de utilizar para configurar o "
-#~ "OpenWrt Kamikaze."
-
-#~ msgid "And now have fun with your router!"
-#~ msgstr "E agora divirta-se com o seu router!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
-#~ "your feedback and suggestions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos "
-#~ "continuar a melhorar este interface."
-
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "Olá!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notice: In LuCI "
-#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
-#~ "before being applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aviso: No LuCI as "
-#~ "alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar & "
-#~ "Aplicar antes de serem aplicadas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
-#~ "router."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu "
-#~ "router."
-
-#~ msgid "The LuCI Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "A equipa do LuCI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the administration area of LuCI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é a área de administração do LuCI."
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Interface do Utilizador"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "activar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(optional)"
-#~ msgstr " (opcional)"
-
-#~ msgid "DNS-Port"
-#~ msgstr "Porta do DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS-Server will be queried in "
-#~ "the order of the resolvfile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Servidor DNS será "
-#~ "consultado na ordem do arquivo resolv.conf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "max. DHCP-Leases"
-#~ msgstr ""
-#~ "max. de DHCP-Leases"
-
-#~ msgid ""
-#~ "max. EDNS0 packet size"
-#~ msgstr ""
-#~ "tamanho max. do pacote EDNS0"
-
-#~ msgid "AP-Isolation"
-#~ msgstr "Isolamento do AP"
-
-#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
-#~ msgstr "Adicione a rede Wifi à rede fÃsica"
-
-#~ msgid "Aliases"
-#~ msgstr "Aliases"
-
-#~ msgid "Clamp Segment Size"
-#~ msgstr "Clamp Segment Size"
+#~ msgid "Leasetime"
+#~ msgstr "Tempo de concessão"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create Or Attach Network"
-#~ msgstr "Criar Rede"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos"
-
-#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-#~ msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais"
-
-#~ msgid "Enable TFTP-Server"
-#~ msgstr "Activar servidor TFTP"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erros"
-
-#~ msgid "Essentials"
-#~ msgstr "Básico"
-
-#~ msgid "Expand Hosts"
-#~ msgstr "Expandir Hosts"
-
-#~ msgid "First leased address"
-#~ msgstr "Primeiro endereço de atribuição"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Resolve problemas com websites indisponÃveis, submissão de formulários ou "
-#~ "comportamentos inesperados de alguns ISP's."
-
-#~ msgid "Hardware Address"
-#~ msgstr "Endereço do Hardware"
-
-#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-#~ msgstr "Aqui pode configurar os dispositivos wifi instalados. "
-
-#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-#~ msgstr "Independente (Ad-Hoc)"
-
-#~ msgid "Internet Connection"
-#~ msgstr "Ligação Internet"
-
-#~ msgid "Join (Client)"
-#~ msgstr "Cliente (Client)"
-
-#~ msgid "Leases"
-#~ msgstr "Atribuições"
-
-#~ msgid "Local Domain"
-#~ msgstr "DomÃnio Local"
-
-#~ msgid "Local Network"
-#~ msgstr "Rede Local"
-
-#~ msgid "Local Server"
-#~ msgstr "Servidor Local"
-
-#~ msgid "Network Boot Image"
-#~ msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)"
+#~ msgid "automatic"
+#~ msgstr "estático"
-#~ msgid ""
-#~ "Network Name (ESSID"
-#~ "abbr>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome da Rede (ESSID)"
+#~ msgid "AR Support"
+#~ msgstr "Suporte AR"
-#~ msgid "Number of leased addresses"
-#~ msgstr "Número de endereços atribuidos"
+#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+#~ msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s"
-#~ msgid "Perform Actions"
-#~ msgstr "Executar Acções"
+#~ msgid "Background Scan"
+#~ msgstr "Procurar em Segundo Plano"
-#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
-#~ msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Compressão"
-#~ msgid "Provide (Access Point)"
-#~ msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)"
+#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
+#~ msgstr "Desativar temporizador de HW-Beacon"
-#~ msgid "Resolvfile"
-#~ msgstr "Ficheiro resolv.conf"
+#~ msgid "Do not send probe responses"
+#~ msgstr "Não enviar respostas a sondas"
-#~ msgid "TFTP-Server Root"
-#~ msgstr "Directório raiz do servidor TFTP"
+#~ msgid "Fast Frames"
+#~ msgstr "Frames Rápidas"
-#~ msgid "TX / RX"
-#~ msgstr "TX / RX"
+#~ msgid "Maximum Rate"
+#~ msgstr "Taxa Máxima"
-#~ msgid "The following changes have been applied"
-#~ msgstr "Foram aplicadas as seguintes alterações "
+#~ msgid "Minimum Rate"
+#~ msgstr "Taxa MÃnima"
-#~ msgid ""
-#~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando gravar um novo firmware com o LuCI estes arquivos serão adicionados ao novo "
-#~ "firmware instalado."
+#~ msgid "Multicast Rate"
+#~ msgstr "Taxa de Multicast"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Scan"
-#~ msgstr "Wireless"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With DHCP "
-#~ "network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com o DHCP"
-#~ "abbr> os membros da rede podem automaticamente receber as suas "
-#~ "configurações de rede (endereço-IP"
-#~ "abbr>, netmask, servidor-DNS, ...)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
-#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
-#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
-#~ "simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode servir várias redes wifi com o mesmo dispositivo. Esteja ciente de "
-#~ "que existem certas restrições especÃficas do hardware e do controlador. "
-#~ "Pode normalmente operar 1 rede Ad-Hoc ou até 3 redes AP e 1 Cliente "
-#~ "simultaneamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
-#~ "support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Precisa de instalar os pacotes \"ppp-mod-pppoe\" para PPPoE ou \"pptp\" "
-#~ "para o suporte PPtP"
-
-#~ msgid "Zone"
-#~ msgstr "Zona"
-
-#~ msgid "additional hostfile"
-#~ msgstr "ficheiro de hosts adicional"
-
-#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adiciona os nomes dos domÃnios à s entradas de hosts no arquivo resolv.conf"
-
-#~ msgid "automatically reconnect"
-#~ msgstr "ligação automática"
-
-#~ msgid "concurrent queries"
-#~ msgstr "Consultas simultâneas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "disable DHCP "
-#~ "for this interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "desabilitar DHCP para esta interface"
-
-#~ msgid "disconnect when idle for"
-#~ msgstr "desligar quando ocioso por"
-
-#~ msgid "don't cache unknown"
-#~ msgstr "Não fazer cache de desconhecidos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "filter useless DNS-queries of "
-#~ "Windows-systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtro de consultas inuteis-DNS de sistemas windows"
-
-#~ msgid "installed"
-#~ msgstr "instalado"
-
-#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-#~ msgstr "Localizar o hostname dependendo de sua sub-rede"
-
-#~ msgid "not installed"
-#~ msgstr "não instalado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "prevents caching of negative DNS"
-#~ "abbr>-replies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impede o cache de respostas-DNS negativas"
-
-#~ msgid "query port"
-#~ msgstr "porta para consultas"
-
-#~ msgid "transmitted / received"
-#~ msgstr "transmitido / recebido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join network"
-#~ msgstr "redes contidas"
+#~ msgid "Outdoor Channels"
+#~ msgstr "Canais de Outdoor"
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "todos"
+#~ msgid "Regulatory Domain"
+#~ msgstr "DomÃnio Regulatório"
-#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "Código"
+#~ msgid "Separate WDS"
+#~ msgstr "Separar WDS"
-#~ msgid "Distance"
-#~ msgstr "Distância"
+#~ msgid "Static WDS"
+#~ msgstr "WDS Estático"
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "Legenda"
+#~ msgid "Turbo Mode"
+#~ msgstr "Modo Turbo"
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Biblioteca"
+#~ msgid "XR Support"
+#~ msgstr "Suporte XR"
-#~ msgid "see '%s' manpage"
-#~ msgstr "veja sobre '%s' na página de manual (man)"
+#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+#~ msgstr "Uma rede adicional será criada se deixar isto desmarcado."
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Pacotes"
+#~ msgid "Join Network: Settings"
+#~ msgstr "Associar Rede: Definições"
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Serviço"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "EstatÃsticas"
+#~ msgid "Port %d"
+#~ msgstr "Porta %d"
-#~ msgid "zone"
-#~ msgstr "Zona"
+#~ msgid "VLAN Interface"
+#~ msgstr "Interface VLAN"