X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=modules%2Fluci-base%2Fpo%2Fca%2Fbase.po;h=e47b545e1b6655074e170c2d87f196657b0f6d81;hb=4d6c5d284bfe164c6a4a67423e8ed3c52c4b0b2f;hp=c77bf5fd053006375197fd195629a6c71fadf079;hpb=bac5f2cebf281d3e23b9d52458f9f2e1c54a2494;p=project%2Fluci.git diff --git a/modules/luci-base/po/ca/base.po b/modules/luci-base/po/ca/base.po index c77bf5fd0..0db5d300c 100644 --- a/modules/luci-base/po/ca/base.po +++ b/modules/luci-base/po/ca/base.po @@ -13,6 +13,12 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n" +msgid "%.1f dB" +msgstr "" + +msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "" + msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgstr "(finestra de %d minuts, interval de %d segons)" @@ -40,18 +46,45 @@ msgstr "" msgid "-- match by label --" msgstr "" +msgid "-- match by uuid --" +msgstr "" + msgid "1 Minute Load:" msgstr "Càrrega d'1 minut:" msgid "15 Minute Load:" msgstr "Càrrega de 15 minuts:" +msgid "4-character hexadecimal ID" +msgstr "" + msgid "464XLAT (CLAT)" msgstr "" msgid "5 Minute Load:" msgstr "Càrrega de 5 minuts:" +msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons" +msgstr "" + +msgid "802.11r Fast Transition" +msgstr "" + +msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout" +msgstr "" + +msgid "802.11w Association SA Query retry timeout" +msgstr "" + +msgid "802.11w Management Frame Protection" +msgstr "" + +msgid "802.11w maximum timeout" +msgstr "" + +msgid "802.11w retry timeout" +msgstr "" + msgid "BSSID" msgstr "BSSID" @@ -94,7 +127,7 @@ msgid "IPv6-Suffix (hex)" msgstr "" msgid "LED Configuration" -msgstr "Configuració LED" +msgstr "Configuració dels LEDs" msgid "LED Name" msgstr "Nom LED" @@ -102,6 +135,9 @@ msgstr "Nom LED" msgid "MAC-Address" msgstr "Adreça MAC" +msgid "DUID" +msgstr "" + msgid "" "Max. DHCP leases" @@ -122,24 +158,37 @@ msgstr "Consultes concurrents max." msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" -msgid "ADSL" +msgid "" +"
Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file " +"was empty before editing." +msgstr "" +"Avís: cal reiniciar manualment el servei cron si el fitxer crontab estava " +"buit abans d'editar-lo." + +msgid "A43C + J43 + A43" msgstr "" -msgid "ADSL Status" +msgid "A43C + J43 + A43 + V43" +msgstr "" + +msgid "ADSL" msgstr "" msgid "AICCU (SIXXS)" msgstr "" +msgid "ANSI T1.413" +msgstr "" + msgid "APN" msgstr "APN" -msgid "AR Support" -msgstr "Suport AR" - msgid "ARP retry threshold" msgstr "Llindar de reintent ARP" +msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)" +msgstr "" + msgid "ATM Bridges" msgstr "Ponts ATM" @@ -161,6 +210,9 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "Número de dispositiu ATM" +msgid "ATU-C System Vendor ID" +msgstr "" + msgid "AYIYA" msgstr "" @@ -170,9 +222,6 @@ msgstr "Concentrador d'accés" msgid "Access Point" msgstr "Punt d'accés" -msgid "Action" -msgstr "Acció" - msgid "Actions" msgstr "Accions" @@ -225,16 +274,31 @@ msgstr "Administració" msgid "Advanced Settings" msgstr "Paràmetres avançats" +msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)" +msgstr "" + msgid "Alert" msgstr "Alerta" +msgid "" +"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available " +"address" +msgstr "" + +msgid "Allocate IP sequentially" +msgstr "" + msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "" -"Permet autenticació SSH per contrasenya" +"Permetre l'autenticació SSH amb " +"contrasenya" msgid "Allow all except listed" msgstr "Permet-les totes menys les llistades" +msgid "Allow legacy 802.11b rates" +msgstr "" + msgid "Allow listed only" msgstr "Permet només les llistades" @@ -243,18 +307,22 @@ msgstr "Permetre el localhost" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "" -"Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local" +"Permetre a màquines remotes de connectar-se als ports reenviats de l'SSH " +"local" msgid "Allow root logins with password" -msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau" +msgstr "Accés d'administrador amb contrasenya" msgid "Allow the root user to login with password" -msgstr "Permetre l'accés de l'usurari root amb paraula clau" +msgstr "Permetre l'accés de l'usurari root amb contrasenya" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "Permet respostes del rang 127.0.0.0/8, p.e. per serveis RBL" +msgid "Allowed IPs" +msgstr "" + msgid "" "Also see Tunneling Comparison on SIXXS" @@ -263,8 +331,50 @@ msgstr "" msgid "Always announce default router" msgstr "" -msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar." +msgid "Annex" +msgstr "" + +msgid "Annex A + L + M (all)" +msgstr "" + +msgid "Annex A G.992.1" +msgstr "" + +msgid "Annex A G.992.2" +msgstr "" + +msgid "Annex A G.992.3" +msgstr "" + +msgid "Annex A G.992.5" +msgstr "" + +msgid "Annex B (all)" +msgstr "" + +msgid "Annex B G.992.1" +msgstr "" + +msgid "Annex B G.992.3" +msgstr "" + +msgid "Annex B G.992.5" +msgstr "" + +msgid "Annex J (all)" +msgstr "" + +msgid "Annex L G.992.3 POTS 1" +msgstr "" + +msgid "Annex M (all)" +msgstr "" + +msgid "Annex M G.992.3" +msgstr "" + +msgid "Annex M G.992.5" +msgstr "" msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." msgstr "" @@ -275,6 +385,9 @@ msgstr "" msgid "Announced DNS servers" msgstr "" +msgid "Anonymous Identity" +msgstr "" + msgid "Anonymous Mount" msgstr "" @@ -313,15 +426,15 @@ msgstr "" msgid "Associated Stations" msgstr "Estacions associades" -msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s" - -msgid "AuthGroup" +msgid "Auth Group" msgstr "" msgid "Authentication" msgstr "Autenticació" +msgid "Authentication Type" +msgstr "" + msgid "Authoritative" msgstr "Autoritzada" @@ -361,6 +474,12 @@ msgstr "Paquets disponibles" msgid "Average:" msgstr "Mitjana:" +msgid "B43 + B43C" +msgstr "" + +msgid "B43 + B43C + V43" +msgstr "" + msgid "BR / DMR / AFTR" msgstr "" @@ -383,14 +502,11 @@ msgstr "Enrere al resum" msgid "Back to scan results" msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig" -msgid "Background Scan" -msgstr "Escaneig de fons" - msgid "Backup / Flash Firmware" -msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari" +msgstr "Còpia de seguretat i microprogramari" msgid "Backup / Restore" -msgstr "Còpia de seguretat / Restauració" +msgstr "Còpia de seguretat i restauració de la configuració" msgid "Backup file list" msgstr "Llista de còpies de seguretat" @@ -413,6 +529,15 @@ msgstr "" "en els fitxers de configuració canviats i marcats per l'opkg, fitxers base " "essencials i els patrons de còpia de seguretat definits per l'usuari." +msgid "Bind interface" +msgstr "" + +msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address." +msgstr "" + +msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)." +msgstr "" + msgid "Bitrate" msgstr "Velocitat de bits" @@ -444,16 +569,12 @@ msgid "" "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be " "preserved in any sysupgrade." msgstr "" - -msgid "Buttons" -msgstr "Botons" +"Repositoris específics de la distribució/compilació. Aquest fitxer NO es " +"preservarà durant les actualitzacions del microprogramari del sistema." msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection." msgstr "" -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - msgid "CPU usage (%)" msgstr "Ús de CPU (%)" @@ -481,7 +602,10 @@ msgstr "Canal" msgid "Check" msgstr "Comprovació" -msgid "Check fileystems before mount" +msgid "Check filesystems before mount" +msgstr "" + +msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio." msgstr "" msgid "Checksum" @@ -508,11 +632,18 @@ msgstr "" msgid "Cipher" msgstr "Xifra" +msgid "Cisco UDP encapsulation" +msgstr "" + msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" +"Fes clic a \"Genera l'arxiu\" per obtenir un fitxer .tar.gz amb els fitxers " +"de configuració actuals. Per restablir el microprogramari al seu estat " +"inicial, fes clic a \"Restableix la configuració\" (només funciona amb " +"imatges squashfs)." msgid "Client" msgstr "Client" @@ -537,8 +668,12 @@ msgstr "Ordre" msgid "Common Configuration" msgstr "Configuració comuna" -msgid "Compression" -msgstr "Compressió" +msgid "" +"Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling " +"retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This " +"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key " +"negotiation especially in environments with heavy traffic load." +msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" @@ -609,11 +744,16 @@ msgid "Custom feeds" msgstr "" msgid "" +"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent " +"this, perform a factory-reset first." +msgstr "" + +msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "" "Personalitza el comportament dels LEDs del dispositiu si és possible." +"abbr>s del dispositiu, si és possible." msgid "DHCP Leases" msgstr "Arrendaments DHCP" @@ -651,12 +791,33 @@ msgstr "Reenviaments DNS" msgid "DNS-Label / FQDN" msgstr "" +msgid "DNSSEC" +msgstr "" + +msgid "DNSSEC check unsigned" +msgstr "" + +msgid "DPD Idle Timeout" +msgstr "" + msgid "DS-Lite AFTR address" msgstr "" +msgid "DSL" +msgstr "" + +msgid "DSL Status" +msgstr "" + +msgid "DSL line mode" +msgstr "" + msgid "DUID" msgstr "DUID" +msgid "Data Rate" +msgstr "" + msgid "Debug" msgstr "Depuració" @@ -666,6 +827,9 @@ msgstr "%d per defecte" msgid "Default gateway" msgstr "Passarel·la per defecte" +msgid "Default is stateless + stateful" +msgstr "" + msgid "Default route" msgstr "" @@ -730,12 +894,15 @@ msgstr "" msgid "Disable DNS setup" msgstr "" -msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon" +msgid "Disable Encryption" +msgstr "" msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" +msgid "Disabled (default)" +msgstr "" + msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "Descarta les respostes RFC1918 des de dalt" @@ -749,7 +916,7 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters." msgstr "Distància al membre de la xarxa més allunyat en metres." msgid "Distribution feeds" -msgstr "" +msgstr "Repositoris de la distribució" msgid "Diversity" msgstr "Diversitat" @@ -774,15 +941,15 @@ msgstr "" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" msgstr "" -msgid "Do not send probe responses" -msgstr "No enviïs les respostes de prova" - msgid "Domain required" msgstr "Es requereix un domini" msgid "Domain whitelist" msgstr "" +msgid "Don't Fragment" +msgstr "" + msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" @@ -794,7 +961,10 @@ msgid "Download and install package" msgstr "Descarrega i instal·la el paquet" msgid "Download backup" -msgstr "Descarrega còpia de seguritat" +msgstr "Descarrega còpia de seguretat" + +msgid "Downstream SNR offset" +msgstr "" msgid "Dropbear Instance" msgstr "Instància de Dropbear" @@ -803,8 +973,8 @@ msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" msgstr "" -"El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola SSHi un servidor SCP integrat" +"El Dropbear ofereix accés a una consola SSH per xarxa i un servidor SCP integrat" msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" msgstr "" @@ -853,6 +1023,9 @@ msgstr "Habilita l'STP" msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" msgstr "" +msgid "Enable IPv6 negotiation" +msgstr "" + msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP" @@ -862,6 +1035,9 @@ msgstr "Habilita el passatge de trames enormes" msgid "Enable NTP client" msgstr "Habilita el client NTP" +msgid "Enable Single DES" +msgstr "" + msgid "Enable TFTP server" msgstr "Habilita el servidor TFTP" @@ -871,6 +1047,9 @@ msgstr "Habilita la funcionalitat VLAN" msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK" msgstr "" +msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures" +msgstr "" + msgid "Enable learning and aging" msgstr "Habilita l'aprenentatge i l'envelliment" @@ -880,6 +1059,9 @@ msgstr "" msgid "Enable mirroring of outgoing packets" msgstr "" +msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets." +msgstr "" + msgid "Enable this mount" msgstr "" @@ -892,6 +1074,11 @@ msgstr "Activa/Desactiva" msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" +msgid "" +"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility " +"Domain" +msgstr "" + msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont" @@ -901,18 +1088,30 @@ msgstr "Mode d'encapsulació" msgid "Encryption" msgstr "Encriptació" +msgid "Endpoint Host" +msgstr "" + +msgid "Endpoint Port" +msgstr "" + msgid "Erasing..." msgstr "Esborrant..." msgid "Error" msgstr "Error" +msgid "Errored seconds (ES)" +msgstr "" + msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Adaptador Ethernet" msgid "Ethernet Switch" msgstr "Switch Ethernet" +msgid "Exclude interfaces" +msgstr "" + msgid "Expand hosts" msgstr "" @@ -926,17 +1125,32 @@ msgstr "" msgid "External" msgstr "" -msgid "External system log server" +msgid "External R0 Key Holder List" msgstr "" -msgid "External system log server port" +msgid "External R1 Key Holder List" msgstr "" +msgid "External system log server" +msgstr "Servidor de registre del sistema extern" + +msgid "External system log server port" +msgstr "Port del servidor de registre del sistema extern" + +msgid "External system log server protocol" +msgstr "Protocol del servidor de registre del sistema extern" + msgid "Extra SSH command options" msgstr "" -msgid "Fast Frames" -msgstr "Fast Frames" +msgid "FT over DS" +msgstr "" + +msgid "FT over the Air" +msgstr "" + +msgid "FT protocol" +msgstr "" msgid "File" msgstr "Fitxer" @@ -973,12 +1187,18 @@ msgstr "Acaba" msgid "Firewall" msgstr "Tallafocs" +msgid "Firewall Mark" +msgstr "" + msgid "Firewall Settings" msgstr "Ajusts de tallafocs" msgid "Firewall Status" msgstr "Estat de tallafocs" +msgid "Firmware File" +msgstr "" + msgid "Firmware Version" msgstr "Versió de microprogramari" @@ -986,19 +1206,19 @@ msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "" msgid "Flash Firmware" -msgstr "Reescriu el microprogramari" +msgstr "Escriptura del microprogramari a la memòria flaix" msgid "Flash image..." -msgstr "Escriu una imatge..." +msgstr "Puja una imatge..." msgid "Flash new firmware image" -msgstr "Escriu una imatge nova" +msgstr "Escriu una imatge nova a la memòria flaix" msgid "Flash operations" -msgstr "Operacions d'escriptura" +msgstr "Operacions a la memòria flaix" msgid "Flashing..." -msgstr "Escrivent..." +msgstr "Escrivint a la memòria flaix..." msgid "Force" msgstr "Força" @@ -1015,14 +1235,26 @@ msgstr "Força el TKIP" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)" +msgid "Force link" +msgstr "" + +msgid "Force use of NAT-T" +msgstr "" + msgid "Form token mismatch" msgstr "" msgid "Forward DHCP traffic" -msgstr "Reenvia el tràfic DHCP" +msgstr "Reenvia el trànsit DHCP" + +msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)" +msgstr "" msgid "Forward broadcast traffic" -msgstr "Reenvia el tràfic difós" +msgstr "Reenvia el trànsit difós" + +msgid "Forward mesh peer traffic" +msgstr "" msgid "Forwarding mode" msgstr "Mode de reenviament" @@ -1034,11 +1266,16 @@ msgid "Frame Bursting" msgstr "" msgid "Free" -msgstr "Lliures" +msgstr "Lliure" msgid "Free space" msgstr "Espai lliure" +msgid "" +"Further information about WireGuard interfaces and peers at wireguard.io." +msgstr "" + msgid "GHz" msgstr "GHz" @@ -1058,16 +1295,19 @@ msgid "General Setup" msgstr "" msgid "General options for opkg" -msgstr "" +msgstr "Opcions generals d'opkg" msgid "Generate Config" msgstr "" -msgid "Generate archive" +msgid "Generate PMK locally" msgstr "" +msgid "Generate archive" +msgstr "Genera l'arxiu" + msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric" +msgstr "Controlador sense fils 802.11%s genèric" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "" @@ -1086,6 +1326,9 @@ msgstr "Vés a la configuració de contrasenya" msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Vés a la pàgina de configuració" +msgid "Group Password" +msgstr "" + msgid "Guest" msgstr "" @@ -1095,12 +1338,15 @@ msgstr "Contrasenya de HE.net" msgid "HE.net username" msgstr "" -msgid "Handler" +msgid "HT mode (802.11n)" msgstr "" msgid "Hang Up" msgstr "Penja" +msgid "Header Error Code Errors (HEC)" +msgstr "" + msgid "Heartbeat" msgstr "" @@ -1115,6 +1361,8 @@ msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" +"Aquí pots afegir-hi les claus SSH públiques (una per línia) per entrar per " +"SSH amb autenticació per clau." msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b" @@ -1123,6 +1371,9 @@ msgid "Hide ESSID" msgstr "" "No mostris l'ESSID" +msgid "Host" +msgstr "Nom de màquina" + msgid "Host entries" msgstr "Entrades de noms de màquina" @@ -1144,6 +1395,12 @@ msgstr "Noms de màquina" msgid "Hybrid" msgstr "" +msgid "IKE DH Group" +msgstr "" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "" + msgid "IP address" msgstr "Adreça IP" @@ -1184,7 +1441,10 @@ msgid "IPv4 prefix length" msgstr "Longitud de prefix IPv4" msgid "IPv4-Address" -msgstr "Adreça IPv6" +msgstr "Adreça IPv4" + +msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)" +msgstr "" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -1193,7 +1453,7 @@ msgid "IPv6 Firewall" msgstr "Tallafocs IPv6" msgid "IPv6 Neighbours" -msgstr "" +msgstr "Veïns IPv6" msgid "IPv6 Settings" msgstr "" @@ -1202,7 +1462,7 @@ msgid "IPv6 ULA-Prefix" msgstr "" msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "Estado WAN IPv6" +msgstr "Estat WAN IPv6" msgid "IPv6 address" msgstr "Adreça IPv6" @@ -1231,9 +1491,15 @@ msgstr "Longitud de prefix IPv6" msgid "IPv6 routed prefix" msgstr "" +msgid "IPv6 suffix" +msgstr "" + msgid "IPv6-Address" msgstr "Adreça IPv6" +msgid "IPv6-PD" +msgstr "" + msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)" @@ -1246,6 +1512,12 @@ msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)" msgid "Identity" msgstr "Identitat" +msgid "If checked, 1DES is enabled" +msgstr "" + +msgid "If checked, encryption is disabled" +msgstr "" + msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" msgstr "" @@ -1285,10 +1557,10 @@ msgid "Ignore resolve file" msgstr "Ignora el fitxer de resolució" msgid "Image" -msgstr "Imatge" +msgstr "Fitxer d'imatge" msgid "In" -msgstr "En" +msgstr "Entr." msgid "" "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been " @@ -1328,6 +1600,9 @@ msgstr "Paquets instal·lats" msgid "Interface" msgstr "Interfície" +msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q." +msgstr "" + msgid "Interface Configuration" msgstr "Configuració d'interfície" @@ -1340,6 +1615,9 @@ msgstr "La interfície s'està reconnectant..." msgid "Interface is shutting down..." msgstr "La interfície s'està aturant..." +msgid "Interface name" +msgstr "" + msgid "Interface not present or not connected yet." msgstr "" @@ -1370,6 +1648,9 @@ msgstr "" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou." +msgid "Isolate Clients" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " @@ -1378,21 +1659,21 @@ msgstr "" "Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, " "si us plau verifica el fitxer d'imatge!" -msgid "Java Script required!" +msgid "JavaScript required!" msgstr "Es requereix JavaScript!" msgid "Join Network" msgstr "Uneix-te a la xarxa" -msgid "Join Network: Settings" -msgstr "Unir-se a la xarxa: Ajusts" - msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "" -msgid "Keep settings" +msgid "Joining Network: %q" msgstr "" +msgid "Keep settings" +msgstr "Mantenir la configuració" + msgid "Kernel Log" msgstr "Registre del nucli" @@ -1432,20 +1713,23 @@ msgstr "Llengua" msgid "Language and Style" msgstr "Llengua i estil" +msgid "Latency" +msgstr "" + msgid "Leaf" msgstr "" +msgid "Lease time" +msgstr "" + msgid "Lease validity time" msgstr "Duració de validitat d'arrendament" msgid "Leasefile" msgstr "Fitxer d'arrendament" -msgid "Leasetime" -msgstr "Duració d'arrendament" - msgid "Leasetime remaining" -msgstr "Duració d'arrendament restant" +msgstr "Temps d'arrendament restant" msgid "Leave empty to autodetect" msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar" @@ -1459,23 +1743,48 @@ msgstr "Llegenda:" msgid "Limit" msgstr "Límit" -msgid "Line Attenuation" +msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS." +msgstr "" + +msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback." +msgstr "" + +msgid "Line Attenuation (LATN)" msgstr "" -msgid "Line Speed" +msgid "Line Mode" msgstr "" msgid "Line State" msgstr "" +msgid "Line Uptime" +msgstr "" + msgid "Link On" -msgstr "Enllaç activa" +msgstr "Enllaç actiu" msgid "" "List of DNS servers to forward " "requests to" msgstr "" +msgid "" +"List of R0KHs in the same Mobility Domain.
Format: MAC-address,NAS-" +"Identifier,128-bit key as hex string.
This list is used to map R0KH-ID " +"(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key " +"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain " +"Association." +msgstr "" + +msgid "" +"List of R1KHs in the same Mobility Domain.
Format: MAC-address,R1KH-ID " +"as 6 octets with colons,128-bit key as hex string.
This list is used " +"to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the " +"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request " +"PMK-R1 keys." +msgstr "" + msgid "List of SSH key files for auth" msgstr "" @@ -1485,17 +1794,25 @@ msgstr "" msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" msgstr "" +msgid "Listen Interfaces" +msgstr "" + +msgid "Listen Port" +msgstr "" + msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" +"Habilita el servei en totes les interfícies o, si no se n'especifica cap, en " +"totes" msgid "Listening port for inbound DNS queries" msgstr "" msgid "Load" -msgstr "Carrega" +msgstr "Càrrega" msgid "Load Average" -msgstr "Carrega mitjana" +msgstr "Càrrega mitjana" msgid "Loading" msgstr "Carregant" @@ -1509,6 +1826,9 @@ msgstr "Adreça IPv4 local" msgid "Local IPv6 address" msgstr "Adreça IPv6 local" +msgid "Local Service Only" +msgstr "" + msgid "Local Startup" msgstr "Inici local" @@ -1537,7 +1857,7 @@ msgstr "" msgid "Localise queries" msgstr "Localitza les peticions" -msgid "Locked to channel %d used by: %s" +msgid "Locked to channel %s used by: %s" msgstr "" msgid "Log output level" @@ -1555,6 +1875,9 @@ msgstr "Entra" msgid "Logout" msgstr "Surt" +msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)" +msgstr "" + msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "" @@ -1576,6 +1899,9 @@ msgstr "" msgid "MB/s" msgstr "MB/s" +msgid "MD5" +msgstr "" + msgid "MHz" msgstr "MHz" @@ -1590,8 +1916,8 @@ msgstr "" msgid "Manual" msgstr "" -msgid "Maximum Rate" -msgstr "Velocitat màxima" +msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)" +msgstr "" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" msgstr "" @@ -1605,9 +1931,6 @@ msgstr "" msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" msgstr "" -msgid "Maximum hold time" -msgstr "" - msgid "" "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/" "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)" @@ -1625,15 +1948,12 @@ msgstr "Memòria" msgid "Memory usage (%)" msgstr "Ús de Memòria (%)" -msgid "Metric" -msgstr "Mètric" - -msgid "Minimum Rate" -msgstr "Velocitat mínima" - -msgid "Minimum hold time" +msgid "Mesh Id" msgstr "" +msgid "Metric" +msgstr "Mètrica" + msgid "Mirror monitor port" msgstr "" @@ -1643,6 +1963,9 @@ msgstr "" msgid "Missing protocol extension for proto %q" msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q" +msgid "Mobility Domain" +msgstr "" + msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -1701,21 +2024,27 @@ msgstr "Baixa" msgid "Move up" msgstr "Puja" -msgid "Multicast Rate" -msgstr "Velocitat de difusió selectiva" - msgid "Multicast address" msgstr "Adreça de difusió selectiva" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NAT-T Mode" +msgstr "" + msgid "NAT64 Prefix" msgstr "" +msgid "NCM" +msgstr "" + msgid "NDP-Proxy" msgstr "" +msgid "NT Domain" +msgstr "" + msgid "NTP server candidates" msgstr "Candidats de servidor NTP" @@ -1755,14 +2084,17 @@ msgstr "Següent" msgid "No DHCP Server configured for this interface" msgstr "Cap servidor DHCP configurat en aquesta interfície" +msgid "No NAT-T" +msgstr "" + msgid "No chains in this table" -msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula" +msgstr "No hi ha cadenes en aquesta taula" msgid "No files found" msgstr "Cap fitxer trobat" msgid "No information available" -msgstr "Cap informació disponible" +msgstr "No hi ha informació disponible" msgid "No negative cache" msgstr "Sense memòria cau negativa" @@ -1777,7 +2109,7 @@ msgid "No package lists available" msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles" msgid "No password set!" -msgstr "Cap contrasenya establerta!" +msgstr "No hi ha cap contrasenya establerta!" msgid "No rules in this chain" msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena" @@ -1788,12 +2120,18 @@ msgstr "Cap zona assignada" msgid "Noise" msgstr "Soroll" -msgid "Noise Margin" +msgid "Noise Margin (SNR)" msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Soroll:" +msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)" +msgstr "" + +msgid "Non-wildcard" +msgstr "" + msgid "None" msgstr "Cap" @@ -1827,6 +2165,12 @@ msgstr "D'acord" msgid "OPKG-Configuration" msgstr "Configuració d'OPKG" +msgid "Obfuscated Group Password" +msgstr "" + +msgid "Obfuscated Password" +msgstr "" + msgid "Off-State Delay" msgstr "" @@ -1854,6 +2198,9 @@ msgstr "Cal especificar o el nom de host o l'adreça MAC!" msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "Un o més dels camps requerits conté un valor invàlid!" +msgid "One or more invalid/required values on tab" +msgstr "" + msgid "One or more required fields have no value!" msgstr "Un o més dels camps requerits no té valor!" @@ -1872,12 +2219,54 @@ msgstr "Opció canviada" msgid "Option removed" msgstr "Opció treta" +msgid "Optional" +msgstr "" + msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)" msgstr "" msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel" msgstr "" +msgid "" +"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, " +"starting with 0x." +msgstr "" + +msgid "" +"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or " +"'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating " +"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') " +"for the interface." +msgstr "" + +msgid "" +"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of " +"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance." +msgstr "" + +msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer." +msgstr "" + +msgid "" +"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the " +"interface." +msgstr "" + +msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface." +msgstr "" + +msgid "Optional. Port of peer." +msgstr "" + +msgid "" +"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). " +"Recommended value if this device is behind a NAT is 25." +msgstr "" + +msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets." +msgstr "" + msgid "Options" msgstr "Opcions" @@ -1885,14 +2274,11 @@ msgid "Other:" msgstr "Altres:" msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Sort." msgid "Outbound:" msgstr "Sortint:" -msgid "Outdoor Channels" -msgstr "Canals d'exteriors" - msgid "Output Interface" msgstr "" @@ -1902,6 +2288,15 @@ msgstr "" msgid "Override MTU" msgstr "" +msgid "Override TOS" +msgstr "" + +msgid "Override TTL" +msgstr "" + +msgid "Override default interface name" +msgstr "" + msgid "Override the gateway in DHCP responses" msgstr "" @@ -1931,6 +2326,9 @@ msgstr "PID" msgid "PIN" msgstr "PIN" +msgid "PMK R1 Push" +msgstr "" + msgid "PPP" msgstr "PPP" @@ -1955,6 +2353,9 @@ msgstr "" msgid "PSID-bits length" msgstr "" +msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)" +msgstr "" + msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!" @@ -1979,9 +2380,15 @@ msgstr "Autenticació per contrasenya" msgid "Password of Private Key" msgstr "Contrasenya de la clau privada" +msgid "Password of inner Private Key" +msgstr "" + msgid "Password successfully changed!" msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!" +msgid "Password2" +msgstr "" + msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Ruta als Certificats CA" @@ -1991,7 +2398,13 @@ msgstr "" msgid "Path to Private Key" msgstr "Ruta a la clau privada" -msgid "Path to executable which handles the button event" +msgid "Path to inner CA-Certificate" +msgstr "" + +msgid "Path to inner Client-Certificate" +msgstr "" + +msgid "Path to inner Private Key" msgstr "" msgid "Peak:" @@ -2000,12 +2413,21 @@ msgstr "Màxim:" msgid "Peer IP address to assign" msgstr "" +msgid "Peers" +msgstr "" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "" + msgid "Perform reboot" msgstr "Executa un reinici" msgid "Perform reset" msgstr "Executa un reinici" +msgid "Persistent Keep Alive" +msgstr "" + msgid "Phy Rate:" msgstr "Velocitat física:" @@ -2027,32 +2449,53 @@ msgstr "Política" msgid "Port" msgstr "Port" -msgid "Port %d" -msgstr "Port %d" +msgid "Port status:" +msgstr "Estatus de port" -msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +msgid "Power Management Mode" msgstr "" -msgid "Port status:" -msgstr "Estatus de port" +msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)" +msgstr "" + +msgid "Prefer LTE" +msgstr "" + +msgid "Prefer UMTS" +msgstr "" + +msgid "Prefix Delegated" +msgstr "" + +msgid "Preshared Key" +msgstr "" msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" msgstr "" +msgid "Prevent listening on these interfaces." +msgstr "" + msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Evita la comunicació client a client" msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" msgstr "" +msgid "Private Key" +msgstr "" + msgid "Proceed" -msgstr "continua" +msgstr "Procedeix" msgid "Processes" msgstr "Processos" +msgid "Profile" +msgstr "" + msgid "Prot." msgstr "Prot." @@ -2069,7 +2512,7 @@ msgid "Protocol support is not installed" msgstr "" msgid "Provide NTP server" -msgstr "" +msgstr "Habilita el servidor NTP" msgid "Provide new network" msgstr "" @@ -2077,12 +2520,27 @@ msgstr "" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgid "Public Key" +msgstr "" + msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." msgstr "" +msgid "QMI Cellular" +msgstr "" + msgid "Quality" msgstr "Calidad" +msgid "R0 Key Lifetime" +msgstr "" + +msgid "R1 Key Holder" +msgstr "" + +msgid "RFC3947 NAT-T mode" +msgstr "" + msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "Llindar RTS/CTS" @@ -2147,18 +2605,21 @@ msgid "Really switch protocol?" msgstr "" msgid "Realtime Connections" -msgstr "" +msgstr "Connexions en temps real" msgid "Realtime Graphs" -msgstr "" +msgstr "Gràfiques en temps real" msgid "Realtime Load" -msgstr "" +msgstr "Càrrega en temps real" msgid "Realtime Traffic" -msgstr "" +msgstr "Trànsit en temps real" msgid "Realtime Wireless" +msgstr "Dispositiu sense fils en temps real" + +msgid "Reassociation Deadline" msgstr "" msgid "Rebind protection" @@ -2174,11 +2635,14 @@ msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu" msgid "Receive" -msgstr "Rep" +msgstr "Recepció" msgid "Receiver Antenna" msgstr "Antena receptora" +msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface." +msgstr "" + msgid "Reconnect this interface" msgstr "Reconnex aquesta interfície" @@ -2188,9 +2652,6 @@ msgstr "Reconnectant la interfície" msgid "References" msgstr "Referències" -msgid "Regulatory Domain" -msgstr "Domini regulatori" - msgid "Relay" msgstr "Relé" @@ -2204,7 +2665,10 @@ msgid "Relay bridge" msgstr "Pont de relé" msgid "Remote IPv4 address" -msgstr "Adreça IPv6 remota" +msgstr "Adreça IPv4 remota" + +msgid "Remote IPv4 address or FQDN" +msgstr "Adreça IPv4 remota o FQDN" msgid "Remove" msgstr "Treu" @@ -2227,11 +2691,36 @@ msgstr "" msgid "Require TLS" msgstr "" +msgid "Required" +msgstr "" + msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3" +msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface." +msgstr "" + +msgid "Required. Base64-encoded public key of peer." +msgstr "" + +msgid "" +"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside " +"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer " +"routes through the tunnel." +msgstr "" + +msgid "" +"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver " +"
(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)" +msgstr "" + +msgid "" +"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really " +"come from unsigned domains" +msgstr "" + msgid "Reset" -msgstr "Reinicia" +msgstr "Restableix" msgid "Reset Counters" msgstr "Reinicia els comptadors" @@ -2249,7 +2738,7 @@ msgid "Restart" msgstr "Reinicia" msgid "Restart Firewall" -msgstr "Reinicia Tallafocs" +msgstr "Reinicia el tallafocs" msgid "Restore backup" msgstr "Restaura còpia de seguretat" @@ -2269,6 +2758,12 @@ msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP" msgid "Root preparation" msgstr "" +msgid "Route Allowed IPs" +msgstr "" + +msgid "Route type" +msgstr "" + msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces" msgstr "" @@ -2294,6 +2789,9 @@ msgstr "" msgid "Run filesystem check" msgstr "" +msgid "SHA256" +msgstr "" + msgid "" "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) " "use 6in4 instead" @@ -2302,6 +2800,9 @@ msgstr "" msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]" msgstr "" +msgid "SNR" +msgstr "" + msgid "SSH Access" msgstr "Accés SSH" @@ -2324,10 +2825,10 @@ msgid "Save" msgstr "Desa" msgid "Save & Apply" -msgstr "Desa y aplica" +msgstr "Desa i aplica" msgid "Save & Apply" -msgstr "Desa y aplica" +msgstr "Desa i aplica" msgid "Scan" msgstr "Escaneja" @@ -2352,9 +2853,6 @@ msgstr "" msgid "Separate Clients" msgstr "Clients separats" -msgid "Separate WDS" -msgstr "WDS separat" - msgid "Server Settings" msgstr "Ajusts de servidor" @@ -2378,13 +2876,24 @@ msgstr "Tipus de servei" msgid "Services" msgstr "Serveis" +msgid "" +"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier " +"sense events do not invoke hotplug handlers)." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Set up Time Synchronization" -msgstr "Sincronització de hora" +msgstr "Configura la sincronització de l'hora" msgid "Setup DHCP Server" msgstr "" +msgid "Severely Errored Seconds (SES)" +msgstr "" + +msgid "Short GI" +msgstr "" + msgid "Show current backup file list" msgstr "" @@ -2397,6 +2906,9 @@ msgstr "Atura aquesta xarxa" msgid "Signal" msgstr "Senyal" +msgid "Signal Attenuation (SATN)" +msgstr "" + msgid "Signal:" msgstr "Senyal:" @@ -2404,7 +2916,7 @@ msgid "Size" msgstr "Mida" msgid "Size (.ipk)" -msgstr "" +msgstr "Mida (.ipk)" msgid "Skip" msgstr "Salta" @@ -2421,6 +2933,9 @@ msgstr "" msgid "Software" msgstr "Programari" +msgid "Software VLAN" +msgstr "" + msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!" @@ -2432,8 +2947,8 @@ msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat." msgid "" "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " -"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " -"install instructions." +"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install " +"instructions." msgstr "" msgid "Sort" @@ -2445,9 +2960,6 @@ msgstr "Origen" msgid "Source routing" msgstr "" -msgid "Specifies the button state to handle" -msgstr "" - msgid "Specifies the directory the device is attached to" msgstr "Especifica el directori a que el dispositiu està adjuntat" @@ -2464,6 +2976,19 @@ msgid "" "dead" msgstr "" +msgid "Specify a TOS (Type of Service)." +msgstr "" + +msgid "" +"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the " +"default (64)." +msgstr "" + +msgid "" +"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 " +"bytes)." +msgstr "" + msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "Especifiqueu el clau de xifració secret aquí." @@ -2474,7 +2999,7 @@ msgid "Start priority" msgstr "Prioritat d'inici" msgid "Startup" -msgstr "Arranca" +msgstr "Arrencada" msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "Rutes IPv4 estàtiques" @@ -2488,9 +3013,6 @@ msgstr "Leases estàtics" msgid "Static Routes" msgstr "Rutes estàtiques" -msgid "Static WDS" -msgstr "WDS estàtic" - msgid "Static address" msgstr "Adreça estàtica" @@ -2512,6 +3034,12 @@ msgstr "Ordre estricte" msgid "Submit" msgstr "Envia" +msgid "Suppress logging" +msgstr "" + +msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols" +msgstr "" + msgid "Swap" msgstr "" @@ -2527,11 +3055,21 @@ msgstr "Commutador %q" msgid "Switch %q (%s)" msgstr "Commutador %q (%s)" +msgid "" +"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate." +msgstr "" + +msgid "Switch Port Mask" +msgstr "" + +msgid "Switch VLAN" +msgstr "" + msgid "Switch protocol" msgstr "Protocol de commutador" msgid "Sync with browser" -msgstr "Sincronitza amb navegador" +msgstr "Sincronitza amb el navegador" msgid "Synchronizing..." msgstr "Sincronitzant..." @@ -2540,13 +3078,13 @@ msgid "System" msgstr "Sistema" msgid "System Log" -msgstr "Registre de sistema" +msgstr "Registre del sistema" msgid "System Properties" -msgstr "Propietats de sistema" +msgstr "Propietats del sistema" msgid "System log buffer size" -msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema" +msgstr "Mida de la memòria intermèdia per al registre del sistema" msgid "TCP:" msgstr "TCP:" @@ -2569,6 +3107,9 @@ msgstr "Taula" msgid "Target" msgstr "Destí" +msgid "Target network" +msgstr "" + msgid "Terminate" msgstr "Acaba" @@ -2593,6 +3134,10 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" +"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end." +msgstr "" + +msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" msgstr "" @@ -2627,6 +3172,10 @@ msgid "" "compare them with the original file to ensure data integrity.
Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "" +"S'ha pujat la imatge per a la memòria flaix. A sota hi ha llistades la suma " +"de verificació i la mida del fitxer per assegurar la integritat de les dades." +"
Fes clic a \"Procedeix\" a continuació per començar el procés " +"d'escriptura a la memòria flaix." msgid "The following changes have been committed" msgstr "S'han comès els següents canvis" @@ -2635,7 +3184,7 @@ msgid "The following changes have been reverted" msgstr "S'han desfet els següents canvis" msgid "The following rules are currently active on this system." -msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema." +msgstr "Les següents regles estan actualment actives en aquest sistema." msgid "The given network name is not unique" msgstr "El nom de xarxa donat no és únic" @@ -2657,6 +3206,9 @@ msgstr "" msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" msgstr "La longitud del prefix IPv6 en bits" +msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)." +msgstr "" + msgid "" "The network ports on this device can be combined to several VLANs in which computers can " @@ -2686,10 +3238,11 @@ msgid "" "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" -"El sistema s'està escrivent ara.
NO APAGUEU EL DISPOSITIU!
Espereu " -"uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que " -"renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, " -"depenent dels vostres ajusts." +"S'està escrivint la imatge del microprogramari a la memòria flaix.
NO " +"APAGUIS EL DISPOSITIU!
Espera uns minuts abans d'intentar connectar-te " +"de nou. Pot ser necessari que renovis l'adreça DHCP del teu ordinador per " +"connectar-te de nou a l'encaminador, depenent de la configuració que hi " +"tinguis." msgid "" "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to " @@ -2724,6 +3277,8 @@ msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." msgstr "" +"No s'ha establert cap contrasenya en aquest encaminador. Si us plau, " +"configura una contrasenya per protegir la interfície web i l'accés SSH." msgid "This IPv4 address of the relay" msgstr "" @@ -2749,10 +3304,13 @@ msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." msgstr "" +"Aquest és el contingut de /etc/rc.local. Afegeix-hi les teves comandes " +"(abans de la línia 'exit 0') per executar-les en finalitzar el procés " +"d'arrencada." msgid "" "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " -"ends with :2" +"ends with ...:2/64" msgstr "" msgid "" @@ -2785,19 +3343,16 @@ msgstr "" "Aquesta llista mostra una vista general sobre els processos corrent al " "sistema actualment i el seu estat." -msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "" - msgid "This page gives an overview over currently active network connections." msgstr "" "Aquesta pàgina ofereix una vista general de les connexions de xarxa actives " "actualment." msgid "This section contains no values yet" -msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara" +msgstr "Aquesta secció encara no conté cap valor" msgid "Time Synchronization" -msgstr "Sincronització de hora" +msgstr "Sincronització de l'hora" msgid "Time Synchronization is not configured yet." msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat." @@ -2809,6 +3364,11 @@ msgid "" "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " "archive here." msgstr "" +"Per restaurar els fitxers de configuració, pots pujar una còpia de seguretat " +"generada anteriorment aquí." + +msgid "Tone" +msgstr "" msgid "Total Available" msgstr "Total disponible" @@ -2817,7 +3377,7 @@ msgid "Traceroute" msgstr "Rastre de ruta" msgid "Traffic" -msgstr "Tràfic" +msgstr "Trànsit" msgid "Transfer" msgstr "Transferència" @@ -2826,7 +3386,7 @@ msgid "Transmission Rate" msgstr "Taxa de transmissió" msgid "Transmit" -msgstr "Transmet" +msgstr "Transmissió" msgid "Transmit Power" msgstr "Potència de transmissió" @@ -2835,10 +3395,10 @@ msgid "Transmitter Antenna" msgstr "Antena transmissora" msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Activador" msgid "Trigger Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode d'activació" msgid "Tunnel ID" msgstr "ID del túnel" @@ -2858,9 +3418,6 @@ msgstr "" msgid "Tunnel type" msgstr "" -msgid "Turbo Mode" -msgstr "Mode Turbo" - msgid "Tx-Power" msgstr "Potència Tx" @@ -2879,12 +3436,18 @@ msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" msgid "USB Device" msgstr "Dispositiu USB" +msgid "USB Ports" +msgstr "" + msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "Unable to dispatch" msgstr "" +msgid "Unavailable Seconds (UAS)" +msgstr "" + msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" @@ -2908,9 +3471,12 @@ msgstr "Actualitza les llistes" msgid "" "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " -"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " -"OpenWrt compatible firmware image)." +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a " +"compatible firmware image)." msgstr "" +"Puja aquí una imatge compatible amb sysupgrade per reemplaçar el " +"microprogramari actual. Activa \"Mantenir la configuració\" per retenir la " +"configuració actual (requereix una imatge de microprogramari compatible)." msgid "Upload archive..." msgstr "Puja un arxiu..." @@ -2919,7 +3485,7 @@ msgid "Uploaded File" msgstr "Fitxer pujat" msgid "Uptime" -msgstr "Temps d'alta" +msgstr "Temps en marxa" msgid "Use /etc/ethers" msgstr "Fes servir /etc/ethers" @@ -2965,9 +3531,10 @@ msgstr "" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " -"address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " -"requesting host." +"em> indentifies the host, the IPv4-Address specifies the fixed " +"address to use, and the Hostname is assigned as a symbolic name to " +"the requesting host. The optional Lease time can be used to set non-" +"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite." msgstr "" msgid "Used" @@ -2976,6 +3543,11 @@ msgstr "Usat" msgid "Used Key Slot" msgstr "" +msgid "" +"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not " +"needed with normal WPA(2)-PSK." +msgstr "" + msgid "User certificate (PEM encoded)" msgstr "" @@ -2988,8 +3560,8 @@ msgstr "Nom d'usuari" msgid "VC-Mux" msgstr "VC-Mux" -msgid "VLAN Interface" -msgstr "Interfície VLAN" +msgid "VDSL" +msgstr "" msgid "VLANs on %q" msgstr "VLANs en %q" @@ -2997,6 +3569,12 @@ msgstr "VLANs en %q" msgid "VLANs on %q (%s)" msgstr "VLANs en %q (%s)" +msgid "VPN Local address" +msgstr "" + +msgid "VPN Local port" +msgstr "" + msgid "VPN Server" msgstr "Servidor VPN" @@ -3006,6 +3584,12 @@ msgstr "" msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash" msgstr "" +msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)" +msgstr "" + +msgid "Vendor" +msgstr "" + msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" msgstr "Classe de venidor per enviar al sol·licitar DHCP" @@ -3057,7 +3641,7 @@ msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..." msgid "Waiting for device..." -msgstr "" +msgstr "Esperant el dispositiu..." msgid "Warning" msgstr "Advertència" @@ -3065,6 +3649,11 @@ msgstr "Advertència" msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!" msgstr "" +msgid "" +"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP " +"communications" +msgstr "" + msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel" msgstr "" @@ -3074,8 +3663,8 @@ msgstr "" msgid "Width" msgstr "" -msgid "Wifi" -msgstr "Wifi" +msgid "WireGuard VPN" +msgstr "" msgid "Wireless" msgstr "Sense fils" @@ -3093,10 +3682,10 @@ msgid "Wireless Security" msgstr "Seguretat sense fils" msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar" +msgstr "El dispositiu sense fils està inhabilitat o sense associar" msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "Sense fils està reiniciant..." +msgstr "El dispositiu sense fils està reiniciant..." msgid "Wireless network is disabled" msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada" @@ -3111,10 +3700,10 @@ msgid "Wireless shut down" msgstr "Sense fils aturat" msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog" +msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al registre del sistema" -msgid "XR Support" -msgstr "Suport XR" +msgid "Write system log to file" +msgstr "Escriure el registre del sistema al fitxer" msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " @@ -3127,9 +3716,9 @@ msgstr "" "dispositiu pot resultar inaccessible!" msgid "" -"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." +"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" -"Has d'activar el Java Script al teu navegador o LuCI no funcionarà " +"Has d'activar el JavaScript al teu navegador o LuCI no funcionarà " "correctament." msgid "" @@ -3144,10 +3733,6 @@ msgstr "qualsevol" msgid "auto" msgstr "auto" -#, fuzzy -msgid "automatic" -msgstr "estàtic" - msgid "baseT" msgstr "" @@ -3221,7 +3806,7 @@ msgstr "fitxer DNS local" msgid "minimum 1280, maximum 1480" msgstr "" -msgid "navigation Navigation" +msgid "minutes" msgstr "" msgid "no" @@ -3248,6 +3833,9 @@ msgstr "obert" msgid "overlay" msgstr "" +msgid "random" +msgstr "" + msgid "relay mode" msgstr "" @@ -3257,12 +3845,6 @@ msgstr "encaminat" msgid "server mode" msgstr "" -msgid "skiplink1 Skip to navigation" -msgstr "" - -msgid "skiplink2 Skip to content" -msgstr "" - msgid "stateful-only" msgstr "" @@ -3275,6 +3857,9 @@ msgstr "" msgid "tagged" msgstr "etiquetat" +msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]" +msgstr "" + msgid "unknown" msgstr "desconegut" @@ -3296,854 +3881,78 @@ msgstr "sí" msgid "« Back" msgstr "« Enrere" -#~ msgid "Delete this interface" -#~ msgstr "Suprimeix aquesta interfície" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Flags" +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Acció" -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Ruta" +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Botons" -#~ msgid "Please wait: Device rebooting..." -#~ msgstr "Si us plau espera: Dispositiu arrancant-se de nou" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -#~ msgstr "" -#~ "Advertència: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre " -#~ "s'arranca de nou!" - -#~ msgid "" -#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using " -#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" -#~ msgstr "" -#~ "Utilitza sempre canals de 40 MHz fins i tot si el canal secundari se " -#~ "solapa. L'ús d'aquesta opció no compleix amb l'IEEE 802.11n-2009." - -#~ msgid "Cached" -#~ msgstr "En memòria cau" - -#~ msgid "Force 40MHz mode" -#~ msgstr "Força el mode 40MHz" - -#~ msgid "Frequency Hopping" -#~ msgstr "Salts de freqüència" - -#~ msgid "HE.net user ID" -#~ msgstr "ID d'usuari de HE.net" - -#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" -#~ msgstr "" -#~ "Això és la ID d'usuari de 32 bytes codificat en hex, no el nom d'inici" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel above" -#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sobre" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel below" -#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sota" - -#~ msgid "Accept router advertisements" -#~ msgstr "Accepta les publicitats d'encaminador" - -#~ msgid "Advertise IPv6 on network" -#~ msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa" - -#~ msgid "Advertised network ID" -#~ msgstr "ID de xarxa anunciat" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" -#~ msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535" - -#~ msgid "HT capabilities" -#~ msgstr "Capacitats HT" - -#~ msgid "HT mode" -#~ msgstr "Mode HT" - -#~ msgid "Router Model" -#~ msgstr "Model de l'encaminador" - -#~ msgid "Router Name" -#~ msgstr "Nom de l'encaminador" - -#~ msgid "Waiting for router..." -#~ msgstr "Esperant un encaminador..." - -#~ msgid "Active Leases" -#~ msgstr "Leases Actius" - -#~ msgid "MAC" -#~ msgstr "MAC" - -#~ msgid "Encr." -#~ msgstr "Encr." - -#~ msgid "WLAN-Scan" -#~ msgstr "" -#~ "Escaneig WLAN" - -#~ msgid "Create Network" -#~ msgstr "Crea Xarxa" - -#~ msgid "Networks" -#~ msgstr "Xarxes" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Potència" - -#~ msgid "Wifi networks in your local environment" -#~ msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local" - -#~ msgid "" -#~ "CIDR-Notation: " -#~ "address/prefix" -#~ msgstr "" -#~ "Notació CIDR: " -#~ "adreça/prefix" - -#~ msgid "DNS-Server" -#~ msgstr "Servidor DNS" - -#~ msgid "IPv4-Broadcast" -#~ msgstr "Broadcast IPv4" - -#~ msgid "IPv6-Address" -#~ msgstr "Adreça IPv6" - -#~ msgid "" -#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " -#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " -#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " -#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses VLANs en les que els " -#~ "ordinador es poden comunicar directament entre ells. Les VLANs es fan servir normalment per " -#~ "separar segments de xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada " -#~ "per defecte per la següent xarxa major, com Internet, i altres ports per " -#~ "una xarxa local." - -#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -#~ msgstr "Fitxers a guardar quan s'actualitzi un nou firmware" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de LuCI" - -#~ msgid "Post-commit actions" -#~ msgstr "Accions Post-commit" - -#~ msgid "" -#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -#~ "allowing changes to be applied instantly." -#~ msgstr "" -#~ "Aquestes comandes s'executaran automàticament quan es publiqui una " -#~ "configuració UCI determinada, permetent que els canvis s'apliquin a l'" -#~ "instant." - -#~ msgid "Web UI" -#~ msgstr "Web UI" - -#~ msgid "PPTP-Server" -#~ msgstr "" -#~ "Servidor PPTP" - -#~ msgid "Access point (APN)" -#~ msgstr "Punt d'accés (APN)" - -#~ msgid "Additional pppd options" -#~ msgstr "Opcions pppd addicionals" - -#~ msgid "Automatic Disconnect" -#~ msgstr "Desconnexió Automàtica" - -#~ msgid "Backup Archive" -#~ msgstr "Arxiu de seguretat" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " -#~ "PPP peer" -#~ msgstr "" -#~ "Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats " -#~ "pel peer PPP" - -#~ msgid "Connect script" -#~ msgstr "Script de connexió" - -#~ msgid "Create backup" -#~ msgstr "Crea còpia de seguretat" - -#~ msgid "Disconnect script" -#~ msgstr "Script de desconnexió" - -#~ msgid "Edit package lists and installation targets" -#~ msgstr "Edita llistes de paquets i destins d'instal·lació" - -#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" -#~ msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP" - -#~ msgid "Firmware image" -#~ msgstr "Imatge de firmware" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " -#~ "possible - reset the router to the default settings." -#~ msgstr "" -#~ "Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració " -#~ "del router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per " -#~ "defecte." - -#~ msgid "Installation targets" -#~ msgstr "Objectius d'instal·lació" - -#~ msgid "Keep configuration files" -#~ msgstr "Mantingues els fitxers de configuració" - -#~ msgid "Keep-Alive" -#~ msgstr "Keep-Alive" - -#~ msgid "" -#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -#~ "successful connect" -#~ msgstr "" -#~ "Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir " -#~ "les interfícies PPP després de connectar-se amb èxit" - -#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -#~ msgstr "" -#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP" - -#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -#~ msgstr "" -#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç " -#~ "PPP" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " -#~ "your sim card!" -#~ msgstr "" -#~ "Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva " -#~ "targeta SIM!" - -#~ msgid "" -#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " -#~ "e-mails, ..." -#~ msgstr "" -#~ "La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei " -#~ "pel teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com " -#~ "el LuCI, fer " -#~ "enrutament mesh, enviar e-mails, ..." - -#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -#~ msgstr "" -#~ "Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica" - -#~ msgid "PIN code" -#~ msgstr "Codi PIN" - -#~ msgid "Package lists" -#~ msgstr "Llistes de paquets" - -#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -#~ msgstr "" -#~ "Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte " -#~ "del firmware?" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Processador" - -#~ msgid "Radius-Port" -#~ msgstr "Port Radius" +#~ msgid "Leasetime" +#~ msgstr "Duració d'arrendament" #, fuzzy -#~ msgid "Radius-Server" -#~ msgstr "Servidor Radius" - -#~ msgid "Replace default route" -#~ msgstr "Reemplaça la ruta per defecte" - -#~ msgid "Reset router to defaults" -#~ msgstr "Reinicia els valors per defecte del router" - -#~ msgid "" -#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -#~ msgstr "" -#~ "Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de " -#~ "connectar-se" - -#~ msgid "Service type" -#~ msgstr "Tipus de servei" - -#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -#~ msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Configuració" - -#~ msgid "Setup wait time" -#~ msgstr "Temps d'espera de configuració" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" -#~ "You need to manually flash your device." -#~ msgstr "" -#~ "Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta " -#~ "plataforma.
Has actualitzar manualment el teu dispositiu." - -#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -#~ msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd" - -#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -#~ msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0" - -#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -#~ msgstr "" -#~ "Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es " -#~ "tancaran" - -#~ msgid "Update package lists" -#~ msgstr "Actualitza llistes de paquets" - -#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -#~ msgstr "" -#~ "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu." - -#~ msgid "Upload image" -#~ msgstr "Penja imatge" - -#~ msgid "Use peer DNS" -#~ msgstr "Fes servir peer DNS" - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -#~ msgstr "" -#~ "Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" " -#~ "per suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per " -#~ "suport PPtP" - -#~ msgid "back" -#~ msgstr "enrere" - -#~ msgid "buffered" -#~ msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia" - -#~ msgid "cached" -#~ msgstr "emmagatzemat en memòria cau" - -#~ msgid "free" -#~ msgstr "lliure" - -#~ msgid "static" +#~ msgid "automatic" #~ msgstr "estàtic" -#~ msgid "" -#~ "LuCI is a collection " -#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " -#~ "Apache-License." -#~ msgstr "" -#~ "LuCI és una " -#~ "col·lecció de programari lliure Lua, incloent un framework web MVC i una interfície web per " -#~ "dispositius empotrats. LuCI està llicenciada sota la Apache-License." - -#~ msgid "SSH-Keys" -#~ msgstr "Claus SSH" - -#~ msgid "" -#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " -#~ "LuCI" -#~ msgstr "" -#~ "Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir " -#~ "LuCI" - -#~ msgid "" -#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el LuCI." - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Sobre" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Addreces" +#~ msgid "AR Support" +#~ msgstr "Suport AR" -#~ msgid "Admin Password" -#~ msgstr "Contrasenya d'administrador" +#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +#~ msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s" -#~ msgid "Alias" -#~ msgstr "Àlies" +#~ msgid "Background Scan" +#~ msgstr "Escaneig de fons" -#~ msgid "Authentication Realm" -#~ msgstr "Reialme d'Autenticació" +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Compressió" -#~ msgid "Bridge Port" -#~ msgstr "Port de pont" +#~ msgid "Disable HW-Beacon timer" +#~ msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon" -#~ msgid "" -#~ "Change the password of the system administrator (User root)" -#~ msgstr "" -#~ "Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari root)" +#~ msgid "Do not send probe responses" +#~ msgstr "No enviïs les respostes de prova" -#~ msgid "Client + WDS" -#~ msgstr "Client + WDS" +#~ msgid "Fast Frames" +#~ msgstr "Fast Frames" -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Fitxer de configuració" +#~ msgid "Maximum Rate" +#~ msgstr "Velocitat màxima" -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit" +#~ msgid "Minimum Rate" +#~ msgstr "Velocitat mínima" -#~ msgid "Contributing Developers" -#~ msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors" - -#~ msgid "DHCP assigned" -#~ msgstr "DHCP assignat" - -#~ msgid "Document root" -#~ msgstr "Arrel del document" - -#~ msgid "Enable Keep-Alive" -#~ msgstr "Activa el Keep-Alive" - -#~ msgid "Ethernet Bridge" -#~ msgstr "Pont Ethernet" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can paste public SSH-Keys " -#~ "(one per line) for SSH public-key " -#~ "authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Ací pots enganxar les claus públiques SSH (una per línia) per l'autenticació SSH per clau pública." - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "IP Configuration" -#~ msgstr "Configuració IP" - -#~ msgid "Interface Status" -#~ msgstr "Estat d'Interfície" - -#~ msgid "Lead Development" -#~ msgstr "Desenvolupadors principals" - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "Master" - -#~ msgid "Master + WDS" -#~ msgstr "Master + WDS" - -#~ msgid "Not configured" -#~ msgstr "No configurat" - -#~ msgid "Password successfully changed" -#~ msgstr "Contrasenya canviada amb èxit" - -#~ msgid "Plugin path" -#~ msgstr "Directori de connectors" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Ports" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primari" - -#~ msgid "Project Homepage" -#~ msgstr "Pàgina d'inici del projecte" - -#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" -#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc" - -#~ msgid "STP" -#~ msgstr "STP" - -#~ msgid "Thanks To" -#~ msgstr "Gràcies a" - -#~ msgid "" -#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " -#~ "protected pages." -#~ msgstr "" -#~ "El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines " -#~ "protegides." - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Error desconegut" - -#~ msgid "VLAN" -#~ msgstr "VLAN" - -#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -#~ msgstr "per defecte a /etc/httpd.conf" - -#~ msgid "Package lists updated" -#~ msgstr "Llistes de paquets actualitzades" - -#~ msgid "Upgrade installed packages" -#~ msgstr "Actualitza paquets instal·lats" - -#~ msgid "" -#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " -#~ "over their current state." -#~ msgstr "" -#~ "Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per " -#~ "tenir una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig WLAN" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory " -#~ "usage or network interface data." -#~ msgstr "" -#~ "Ací pots trobar informació sobre l'estat actual del sistema, com la " -#~ "freqüència de rellotge de la CPU, l'ús de memòria o les dades d'interfície de xarxa." - -#~ msgid "Search file..." -#~ msgstr "Cerca fitxer..." - -#~ msgid "" -#~ "LuCI is a free, " -#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " -#~ "Kamikaze." -#~ msgstr "" -#~ "LuCI és una " -#~ "interfície gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l'" -#~ "OpenWRT Kamikaze." - -#~ msgid "And now have fun with your router!" -#~ msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!" - -#~ msgid "" -#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " -#~ "your feedback and suggestions." -#~ msgstr "" -#~ "Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i " -#~ "els teus suggeriments." - -#~ msgid "Hello!" -#~ msgstr "Hola!" - -#~ msgid "" -#~ "Notice: In LuCI " -#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " -#~ "before being applied." -#~ msgstr "" -#~ "Alerta: A LuCI els " -#~ "canvis s'han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa & Aplica\" " -#~ "abans que s'apliquin." - -#~ msgid "" -#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " -#~ "router." -#~ msgstr "" -#~ "A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del " -#~ "teu router." - -#~ msgid "The LuCI Team" -#~ msgstr "" -#~ "L'equip de LuCI" - -#~ msgid "" -#~ "This is the administration area of LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta és l'àrea d'administració de LuCI." - -#~ msgid "User Interface" -#~ msgstr "Interfície d'usuari" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "habilita" - -#, fuzzy -#~ msgid "(optional)" -#~ msgstr "(opcional)" +#~ msgid "Multicast Rate" +#~ msgstr "Velocitat de difusió selectiva" -#~ msgid "DNS-Port" -#~ msgstr "Port DNS" - -#~ msgid "" -#~ "DNS-Server will be queried in " -#~ "the order of the resolvfile" -#~ msgstr "" -#~ "Es consultarà el servidor DNS " -#~ "en l'ordre del fitxer de Resolució" - -#~ msgid "" -#~ "max. DHCP-Leases" -#~ msgstr "" -#~ "max. leases DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "max. EDNS0 packet size" -#~ msgstr "" -#~ "max. mida de paquet EDNS0" - -#~ msgid "AP-Isolation" -#~ msgstr "Aïllament d'AP" - -#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" -#~ msgstr "Afegeix la xarxa sense fils a la xarxa física" - -#~ msgid "Aliases" -#~ msgstr "Aliases" - -#~ msgid "Clamp Segment Size" -#~ msgstr "Mida de segment Clamp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Or Attach Network" -#~ msgstr "Crea Xarxa" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Dispositius" - -#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -#~ msgstr "No reenviïs les cerques inverses per la xarxa local" - -#~ msgid "Enable TFTP-Server" -#~ msgstr "Habilita el Servidor TFTP" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Errors" - -#~ msgid "Essentials" -#~ msgstr "Essencials" - -#~ msgid "Expand Hosts" -#~ msgstr "Expandeix els Noms de Domini" - -#~ msgid "First leased address" -#~ msgstr "Primera adreça de lease" - -#~ msgid "" -#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -#~ "unexpected behaviour for some ISPs." -#~ msgstr "" -#~ "Resol problemes amb llocs web inassolibles, enviant formularis o altres " -#~ "comportaments inesperats d'alguns ISPs." - -#~ msgid "Hardware Address" -#~ msgstr "Adreça MAC" - -#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." -#~ msgstr "Ací pots configurar els dispositius sense fils instal·lats." - -#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" -#~ msgstr "Independent (Ad-Hoc)" - -#~ msgid "Internet Connection" -#~ msgstr "Connexió a Internet" - -#~ msgid "Join (Client)" -#~ msgstr "Uneix-te (Client)" - -#~ msgid "Leases" -#~ msgstr "Leases" - -#~ msgid "Local Domain" -#~ msgstr "Domini Local" - -#~ msgid "Local Network" -#~ msgstr "Xarxa Local" - -#~ msgid "Local Server" -#~ msgstr "Servidor Local" - -#~ msgid "Network Boot Image" -#~ msgstr "Imatge de Càrrega de Xarxa" - -#~ msgid "" -#~ "Network Name (ESSID)" -#~ msgstr "" -#~ "Nom de Xarxa (ESSID)" - -#~ msgid "Number of leased addresses" -#~ msgstr "Número d'adreces de lease" - -#~ msgid "Perform Actions" -#~ msgstr "Realitza accions" - -#~ msgid "Prevents Client to Client communication" -#~ msgstr "Evita la comunicació Client a Client" - -#~ msgid "Provide (Access Point)" -#~ msgstr "Proveeix (Punt d'Accés)" - -#~ msgid "Resolvfile" -#~ msgstr "Fitxer de Resolució" - -#~ msgid "TFTP-Server Root" -#~ msgstr "Arrel del Servidor TFTP" - -#~ msgid "TX / RX" -#~ msgstr "TX / RX" - -#~ msgid "The following changes have been applied" -#~ msgstr "S'han aplicat els següents canvis" - -#~ msgid "" -#~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "Quan s'actualitza un nou firmware amb un LuCI aquests fitxers s'afegiran a la " -#~ "instal·lació del nou firmware." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wireless Scan" -#~ msgstr "Wireless" - -#~ msgid "" -#~ "With DHCP " -#~ "network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." -#~ msgstr "" -#~ "Amb el DHCP " -#~ "els membres d'una xarxa poden rebre automàticament els seus paràmetres de " -#~ "xarxa (adreça IP, màscara de " -#~ "xarxa, servidor DNS, ...)." - -#~ msgid "" -#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " -#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " -#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " -#~ "simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Pots fer servir diverses xarxes sense fils amb un sol dispositiu. Tingues " -#~ "en compte que hi ha certes restriccions específiques del maquinari i dels " -#~ "controlados. Normalment, pots operar 1 xarxa Ad-Hoc o fins a 3 xarxes en " -#~ "mode Master i 1 xarxa en mode Client simultàniament.\"a_w_netid = \"Nom " -#~ "de la xarxa (ESSID)" - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " -#~ "support" -#~ msgstr "" -#~ "Necessites instal·lar \"ppp-mod-pppoe\" per suport PPPoE o \"pptp\" per " -#~ "suport PPtP" - -#~ msgid "Zone" -#~ msgstr "Zona" - -#~ msgid "additional hostfile" -#~ msgstr "fitxer de noms addicional" - -#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -#~ msgstr "afegeix Noms de Domini a les entrades de noms al fitxer resolv" - -#~ msgid "automatically reconnect" -#~ msgstr "reconnecta automàticament" - -#~ msgid "concurrent queries" -#~ msgstr "consultes concurrents" - -#~ msgid "" -#~ "disable DHCP " -#~ "for this interface" -#~ msgstr "" -#~ "deshabilita el DHCP per aquesta interfície" - -#~ msgid "disconnect when idle for" -#~ msgstr "desconnecta per inactivitat durant" - -#~ msgid "don't cache unknown" -#~ msgstr "no emmagatzemis en memòria cau els desconeguts" - -#~ msgid "" -#~ "filter useless DNS-queries of " -#~ "Windows-systems" -#~ msgstr "" -#~ "filtra les consultes DNS no " -#~ "útils de sistemes Windows" - -#~ msgid "installed" -#~ msgstr "instal·lat" - -#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" -#~ msgstr "localitza el nom de màquina depenent de la seva subxarxa" - -#~ msgid "not installed" -#~ msgstr "no instal·lat" - -#~ msgid "" -#~ "prevents caching of negative DNS-replies" -#~ msgstr "" -#~ "evita emmagatzemar en memòria cau les respostes DNS negatives" - -#~ msgid "query port" -#~ msgstr "port de consulta" - -#~ msgid "transmitted / received" -#~ msgstr "transmès / rebut" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join network" -#~ msgstr "Xarxes contingudes" +#~ msgid "Outdoor Channels" +#~ msgstr "Canals d'exteriors" -#~ msgid "all" -#~ msgstr "tots" +#~ msgid "Regulatory Domain" +#~ msgstr "Domini regulatori" -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Codi" +#~ msgid "Separate WDS" +#~ msgstr "WDS separat" -#~ msgid "Distance" -#~ msgstr "Distància" +#~ msgid "Static WDS" +#~ msgstr "WDS estàtic" -#~ msgid "Legend" -#~ msgstr "Llegenda" +#~ msgid "Turbo Mode" +#~ msgstr "Mode Turbo" -#~ msgid "Library" -#~ msgstr "Llibreria" +#~ msgid "XR Support" +#~ msgstr "Suport XR" -#~ msgid "see '%s' manpage" -#~ msgstr "pàgina de manual de '%s'" +#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +#~ msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar." -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Gestor de paquets" +#~ msgid "Join Network: Settings" +#~ msgstr "Unir-se a la xarxa: Ajusts" -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servei" +#~ msgid "CPU" +#~ msgstr "CPU" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estadístiques" +#~ msgid "Port %d" +#~ msgstr "Port %d" -#~ msgid "zone" -#~ msgstr "Zona" +#~ msgid "VLAN Interface" +#~ msgstr "Interfície VLAN"