X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=applications%2Fluci-app-statistics%2Fpo%2Fpl%2Fstatistics.po;h=f8176b657aa3892ac606cc702909fb8c910746f0;hb=c5287ef15fcc92e8c4a5f0b13051c6fd52aead07;hp=8b4c61438f32253dc8012e3c9cf583d2dc5d831c;hpb=1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92;p=project%2Fluci.git diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po b/applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po index 8b4c61438..f8176b657 100644 --- a/applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po +++ b/applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po @@ -29,6 +29,9 @@ msgstr "Dodaj wiele hostów rozdzielonych spacjami." msgid "Add notification command" msgstr "Dodaj komendę powiadamiającą" +msgid "Aggregate number of connected users" +msgstr "" + msgid "Base Directory" msgstr "Główny katalog" @@ -62,9 +65,6 @@ msgstr "CollectRoutes" msgid "CollectTopology" msgstr "CollectTopology" -msgid "Collectd" -msgstr "Collectd" - msgid "Collectd Settings" msgstr "Ustawienia Collectd" @@ -131,6 +131,12 @@ msgstr "E-mail" msgid "Enable this plugin" msgstr "Włącz tę wtyczkę" +msgid "Entropy" +msgstr "" + +msgid "Entropy Plugin Configuration" +msgstr "" + msgid "Exec" msgstr "Exec" @@ -149,6 +155,15 @@ msgstr "Opróżnić cache po" msgid "Forwarding between listen and server addresses" msgstr "Przekazać przez słuchacza na adres serwera" +msgid "Gather compression statistics" +msgstr "" + +msgid "General plugins" +msgstr "" + +msgid "Generate a separate graph for each logged user" +msgstr "" + msgid "Graphs" msgstr "Wykresy" @@ -178,6 +193,9 @@ msgstr "" "Tutaj można zdefiniować różne kryteria według których wybierane są " "monitorowane reguły iptables." +msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries." +msgstr "" + msgid "Host" msgstr "Host" @@ -228,6 +246,11 @@ msgstr "Interfejsy nasłuchującego" msgid "Load Plugin Configuration" msgstr "Konfiguracja wtyczki Obciążenie" +msgid "" +"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only " +"average RRAs'" +msgstr "" + msgid "Maximum allowed connections" msgstr "Maksymalna ilość połączeń" @@ -243,6 +266,9 @@ msgstr "Monitoruj wszystko oprócz podanych" msgid "Monitor all local listen ports" msgstr "Monitoruj wszystkie lokalne otwarte porty" +msgid "Monitor all sensors" +msgstr "" + msgid "Monitor devices" msgstr "Monitoruj urządzenia" @@ -306,6 +332,15 @@ msgstr "Konfiguracja wtyczki OLSRd" msgid "Only create average RRAs" msgstr "Twórz tylko średnie archiwa RRA" +msgid "OpenVPN" +msgstr "" + +msgid "OpenVPN Plugin Configuration" +msgstr "" + +msgid "OpenVPN status files" +msgstr "" + msgid "Options" msgstr "Opcje" @@ -363,15 +398,30 @@ msgstr "Skrypt" msgid "Seconds" msgstr "Sekundy" +msgid "Sensor list" +msgstr "" + +msgid "Sensors" +msgstr "" + +msgid "Sensors Plugin Configuration" +msgstr "" + msgid "Server host" msgstr "Host serwer" msgid "Server port" msgstr "Port serwera" +msgid "Setup" +msgstr "" + msgid "Shaping class monitoring" msgstr "Shaping Klasa Monitoring" +msgid "Show max values instead of averages" +msgstr "" + msgid "Socket file" msgstr "Plik Gniazdo" @@ -393,6 +443,12 @@ msgstr "Określa jakie informacje zbierać o trasach." msgid "Specifies what information to collect about the global topology." msgstr "Określa jakie informacje zbierać o globalnej topologii." +msgid "Splash Leases" +msgstr "" + +msgid "Splash Leases Plugin Configuration" +msgstr "" + msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" @@ -412,9 +468,6 @@ msgstr "Przechowywane okresy czasu" msgid "System Load" msgstr "Obciążenie systemu" -msgid "System plugins" -msgstr "Wtyczki systemowe" - msgid "TCP Connections" msgstr "Połączenia TCP" @@ -441,6 +494,11 @@ msgstr "" "OLSRd." msgid "" +"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection " +"status." +msgstr "" + +msgid "" "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked " "connections." msgstr "Wtyczka Conntrack zbiera statystyki o liczbie śledzonych połączeń." @@ -487,6 +545,9 @@ msgstr "" "with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can be used in other ways as " "well." +msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy." +msgstr "" + msgid "" "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify " "external processes when certain threshold values have been reached." @@ -535,7 +596,7 @@ msgstr "" msgid "" "The network plugin provides network based communication between different " "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In " -"client mode locally collected date is transferred to a collectd server " +"client mode locally collected data is transferred to a collectd server " "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts." msgstr "" "Wtyczka zapewnia podstawową komunikacje między różnymi instancjami collectd. " @@ -566,17 +627,24 @@ msgstr "" "Wtyczki rrdtool przechowuje zebrane dane w plikach RRD, które są " "wykorzystywane do tworzenia diagramów.

Ostrzeżenie:. " "Ustawianie błędnej wartości może spowodować bardzo wysokie zużycie pamięci w " -"katalogu tymczasowym. Może to sprawić, że urządzenie nie będzie nadawało " -"się do użytku! " +"katalogu tymczasowym. Może to sprawić, że urządzenie nie będzie nadawało się " +"do użytku! " + +msgid "" +"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental " +"statistics." +msgstr "" + +msgid "" +"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash " +"leases." +msgstr "" msgid "" -"The statistics package is based on Collectd and uses RRD " -"Tool to render diagram images from collected data." +"The statistics package uses Collectd " +"to gather data and RRDtool to " +"render diagram images." msgstr "" -"Statystyki bazuja na Collectd oraz wykorzystują RRD Tool " -"do generowania diagramów i wykresów z zebranych danych." msgid "" "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on " @@ -592,6 +660,9 @@ msgstr "" "Wtyczka unixsock tworzy socket unix, który może być używany do odczytu " "danych zebranych z bieżącej instancji collectd." +msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system." +msgstr "" + msgid "" "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming " "connections." @@ -621,6 +692,15 @@ msgstr "UnixSock" msgid "Unixsock Plugin Configuration" msgstr "Konfiguracja wtyczki UnixSock" +msgid "Uptime" +msgstr "" + +msgid "Uptime Plugin Configuration" +msgstr "" + +msgid "Use improved naming schema" +msgstr "" + msgid "Used PID file" msgstr "Używany plik PID" @@ -636,6 +716,10 @@ msgstr "WiFi" msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration" msgstr "Konfiguracja bezprzewodowego pluginu iwinfo" +msgid "" +"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics." +msgstr "" + msgid "e.g. br-ff" msgstr "np. br-ff" @@ -657,6 +741,21 @@ msgstr "sekundy; wielokrotnie oddzielone spacją" msgid "server interfaces" msgstr "interfejsy serwera" +#~ msgid "Collectd" +#~ msgstr "Collectd" + +#~ msgid "System plugins" +#~ msgstr "Wtyczki systemowe" + +#~ msgid "" +#~ "The statistics package is based on Collectd and uses RRD Tool to render diagram images from collected data." +#~ msgstr "" +#~ "Statystyki bazuja na Collectd oraz wykorzystują RRD Tool do generowania diagramów i wykresów z zebranych danych." + #~ msgid "Installed network plugins:" #~ msgstr "Zainstalowane wtyczki sieciowe:" @@ -667,8 +766,8 @@ msgstr "interfejsy serwera" #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp " #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc." #~ msgstr "" -#~ "Wtyczki sieciowe służą do zbierania informacji o otwartych połączeniach TCP, " -#~ "ruchu sieciowym na danym interfejsie, regułach iptables itp." +#~ "Wtyczki sieciowe służą do zbierania informacji o otwartych połączeniach " +#~ "TCP, ruchu sieciowym na danym interfejsie, regułach iptables itp." #~ msgid "" #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. " @@ -676,9 +775,10 @@ msgstr "interfejsy serwera" #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network " #~ "to other collectd instances." #~ msgstr "" -#~ "Pluginy wyjścia dostarczają różnych możliwości przechowywania zgromadzonych " -#~ "danych. Można włączyć wiele pluginów naraz, na przykład przechowywać dane w " -#~ "bazach danych RRD i wysyłać je do innych instancji collectd w sieci." +#~ "Pluginy wyjścia dostarczają różnych możliwości przechowywania " +#~ "zgromadzonych danych. Można włączyć wiele pluginów naraz, na przykład " +#~ "przechowywać dane w bazach danych RRD i wysyłać je do innych instancji " +#~ "collectd w sieci." #~ msgid "" #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage " @@ -691,7 +791,8 @@ msgstr "interfejsy serwera" #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, " #~ "noise and quality." #~ msgstr "" -#~ "Wtyczka \"wireless\" zbiera dane o sile sygnału, zakłóceniach i jakości WiFi." +#~ "Wtyczka \"wireless\" zbiera dane o sile sygnału, zakłóceniach i jakości " +#~ "WiFi." #~ msgid "Wireless Plugin Configuration" #~ msgstr "konfiguracja wtyczki WiFi"