X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=applications%2Fluci-app-statistics%2Fpo%2Fpl%2Fstatistics.po;h=f8176b657aa3892ac606cc702909fb8c910746f0;hb=c5287ef15fcc92e8c4a5f0b13051c6fd52aead07;hp=8b4c61438f32253dc8012e3c9cf583d2dc5d831c;hpb=1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92;p=project%2Fluci.git
diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po b/applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po
index 8b4c61438..f8176b657 100644
--- a/applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po
+++ b/applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po
@@ -29,6 +29,9 @@ msgstr "Dodaj wiele hostów rozdzielonych spacjami."
msgid "Add notification command"
msgstr "Dodaj komendÄ powiadamiajÄ
cÄ
"
+msgid "Aggregate number of connected users"
+msgstr ""
+
msgid "Base Directory"
msgstr "GÅówny katalog"
@@ -62,9 +65,6 @@ msgstr "CollectRoutes"
msgid "CollectTopology"
msgstr "CollectTopology"
-msgid "Collectd"
-msgstr "Collectd"
-
msgid "Collectd Settings"
msgstr "Ustawienia Collectd"
@@ -131,6 +131,12 @@ msgstr "E-mail"
msgid "Enable this plugin"
msgstr "WÅÄ
cz tÄ wtyczkÄ"
+msgid "Entropy"
+msgstr ""
+
+msgid "Entropy Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
@@ -149,6 +155,15 @@ msgstr "OpróżniÄ cache po"
msgid "Forwarding between listen and server addresses"
msgstr "PrzekazaÄ przez sÅuchacza na adres serwera"
+msgid "Gather compression statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "General plugins"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate a separate graph for each logged user"
+msgstr ""
+
msgid "Graphs"
msgstr "Wykresy"
@@ -178,6 +193,9 @@ msgstr ""
"Tutaj można zdefiniowaÄ różne kryteria wedÅug których wybierane sÄ
"
"monitorowane reguÅy iptables."
+msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
+msgstr ""
+
msgid "Host"
msgstr "Host"
@@ -228,6 +246,11 @@ msgstr "Interfejsy nasÅuchujÄ
cego"
msgid "Load Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki ObciÄ
żenie"
+msgid ""
+"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
+"average RRAs'"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum allowed connections"
msgstr "Maksymalna iloÅÄ poÅÄ
czeÅ"
@@ -243,6 +266,9 @@ msgstr "Monitoruj wszystko oprócz podanych"
msgid "Monitor all local listen ports"
msgstr "Monitoruj wszystkie lokalne otwarte porty"
+msgid "Monitor all sensors"
+msgstr ""
+
msgid "Monitor devices"
msgstr "Monitoruj urzÄ
dzenia"
@@ -306,6 +332,15 @@ msgstr "Konfiguracja wtyczki OLSRd"
msgid "Only create average RRAs"
msgstr "Twórz tylko Årednie archiwa RRA"
+msgid "OpenVPN"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenVPN status files"
+msgstr ""
+
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
@@ -363,15 +398,30 @@ msgstr "Skrypt"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
+msgid "Sensor list"
+msgstr ""
+
+msgid "Sensors"
+msgstr ""
+
+msgid "Sensors Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Server host"
msgstr "Host serwer"
msgid "Server port"
msgstr "Port serwera"
+msgid "Setup"
+msgstr ""
+
msgid "Shaping class monitoring"
msgstr "Shaping Klasa Monitoring"
+msgid "Show max values instead of averages"
+msgstr ""
+
msgid "Socket file"
msgstr "Plik Gniazdo"
@@ -393,6 +443,12 @@ msgstr "OkreÅla jakie informacje zbieraÄ o trasach."
msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
msgstr "OkreÅla jakie informacje zbieraÄ o globalnej topologii."
+msgid "Splash Leases"
+msgstr ""
+
+msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
@@ -412,9 +468,6 @@ msgstr "Przechowywane okresy czasu"
msgid "System Load"
msgstr "ObciÄ
żenie systemu"
-msgid "System plugins"
-msgstr "Wtyczki systemowe"
-
msgid "TCP Connections"
msgstr "PoÅÄ
czenia TCP"
@@ -441,6 +494,11 @@ msgstr ""
"OLSRd."
msgid ""
+"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
+"status."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
"connections."
msgstr "Wtyczka Conntrack zbiera statystyki o liczbie Åledzonych poÅÄ
czeÅ."
@@ -487,6 +545,9 @@ msgstr ""
"with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can be used in other ways as "
"well."
+msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
"external processes when certain threshold values have been reached."
@@ -535,7 +596,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The network plugin provides network based communication between different "
"collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
-"client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
+"client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
msgstr ""
"Wtyczka zapewnia podstawowÄ
komunikacje miÄdzy różnymi instancjami collectd. "
@@ -566,17 +627,24 @@ msgstr ""
"Wtyczki rrdtool przechowuje zebrane dane w plikach RRD, które sÄ
"
"wykorzystywane do tworzenia diagramów.
Ostrzeżenie:. "
"Ustawianie bÅÄdnej wartoÅci może spowodowaÄ bardzo wysokie zużycie pamiÄci w "
-"katalogu tymczasowym. Może to sprawiÄ, że urzÄ
dzenie nie bÄdzie nadawaÅo "
-"siÄ do użytku! Strong>"
+"katalogu tymczasowym. Może to sprawiÄ, że urzÄ
dzenie nie bÄdzie nadawaÅo siÄ "
+"do użytku! "
+
+msgid ""
+"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
+"statistics."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
+"leases."
+msgstr ""
msgid ""
-"The statistics package is based on Collectd and uses RRD "
-"Tool to render diagram images from collected data."
+"The statistics package uses Collectd "
+"to gather data and RRDtool to "
+"render diagram images."
msgstr ""
-"Statystyki bazuja na Collectd"
-"a> oraz wykorzystujÄ
RRD Tool "
-"do generowania diagramów i wykresów z zebranych danych."
msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
@@ -592,6 +660,9 @@ msgstr ""
"Wtyczka unixsock tworzy socket unix, który może byÄ używany do odczytu "
"danych zebranych z bieżÄ
cej instancji collectd."
+msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
+msgstr ""
+
msgid ""
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
"connections."
@@ -621,6 +692,15 @@ msgstr "UnixSock"
msgid "Unixsock Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki UnixSock"
+msgid "Uptime"
+msgstr ""
+
+msgid "Uptime Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Use improved naming schema"
+msgstr ""
+
msgid "Used PID file"
msgstr "Używany plik PID"
@@ -636,6 +716,10 @@ msgstr "WiFi"
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja bezprzewodowego pluginu iwinfo"
+msgid ""
+"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
+msgstr ""
+
msgid "e.g. br-ff"
msgstr "np. br-ff"
@@ -657,6 +741,21 @@ msgstr "sekundy; wielokrotnie oddzielone spacjÄ
"
msgid "server interfaces"
msgstr "interfejsy serwera"
+#~ msgid "Collectd"
+#~ msgstr "Collectd"
+
+#~ msgid "System plugins"
+#~ msgstr "Wtyczki systemowe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The statistics package is based on Collectd and uses RRD Tool to render diagram images from collected data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Statystyki bazuja na Collectd oraz wykorzystujÄ
RRD Tool do generowania diagramów i wykresów z zebranych danych."
+
#~ msgid "Installed network plugins:"
#~ msgstr "Zainstalowane wtyczki sieciowe:"
@@ -667,8 +766,8 @@ msgstr "interfejsy serwera"
#~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
#~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
#~ msgstr ""
-#~ "Wtyczki sieciowe sÅużÄ
do zbierania informacji o otwartych poÅÄ
czeniach TCP, "
-#~ "ruchu sieciowym na danym interfejsie, reguÅach iptables itp."
+#~ "Wtyczki sieciowe sÅużÄ
do zbierania informacji o otwartych poÅÄ
czeniach "
+#~ "TCP, ruchu sieciowym na danym interfejsie, reguÅach iptables itp."
#~ msgid ""
#~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
@@ -676,9 +775,10 @@ msgstr "interfejsy serwera"
#~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
#~ "to other collectd instances."
#~ msgstr ""
-#~ "Pluginy wyjÅcia dostarczajÄ
różnych możliwoÅci przechowywania zgromadzonych "
-#~ "danych. Można wÅÄ
czyÄ wiele pluginów naraz, na przykÅad przechowywaÄ dane w "
-#~ "bazach danych RRD i wysyÅaÄ je do innych instancji collectd w sieci."
+#~ "Pluginy wyjÅcia dostarczajÄ
różnych możliwoÅci przechowywania "
+#~ "zgromadzonych danych. Można wÅÄ
czyÄ wiele pluginów naraz, na przykÅad "
+#~ "przechowywaÄ dane w bazach danych RRD i wysyÅaÄ je do innych instancji "
+#~ "collectd w sieci."
#~ msgid ""
#~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
@@ -691,7 +791,8 @@ msgstr "interfejsy serwera"
#~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
#~ "noise and quality."
#~ msgstr ""
-#~ "Wtyczka \"wireless\" zbiera dane o sile sygnaÅu, zakÅóceniach i jakoÅci WiFi."
+#~ "Wtyczka \"wireless\" zbiera dane o sile sygnaÅu, zakÅóceniach i jakoÅci "
+#~ "WiFi."
#~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
#~ msgstr "konfiguracja wtyczki WiFi"