"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-05 22:18+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-28 11:52+0200\n"
"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
"Language-Team: QQ Group:75543259\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "( %d 分钟绘图,%d 秒刷新)"
+msgstr "(%d分钟绘图,%d秒刷新)"
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s 可用)"
msgstr "15分钟负载:"
msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz 2nd channel above"
+msgstr "40MHz HT40+"
msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz 2nd channel below"
+msgstr "40MHz HT40-"
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "5分钟负载:"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使用的"
-"免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
-
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
-
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>分配数目"
+"Protocol\">DHCP</abbr>分配数"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 并发查询"
+msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr "一个用C语言和Lua实现的为LuCI提供服务的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务"
-"器。"
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
msgid "AR Support"
-msgstr "AR 支持"
+msgstr "AR支持"
-msgid "ARP ping retries"
-msgstr "重试 ARP ping"
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "ARP重试阈值"
msgid "ATM Bridges"
-msgstr "ATM 桥接"
-
-msgid "ATM Settings"
-msgstr "ATM 设置"
+msgstr "ATM桥接"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
+msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
+msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
-"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
-"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
-"to dial into the provider network."
+"ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
+"提供商。"
msgid "ATM device number"
-msgstr "ATM 设备号码"
+msgstr "ATM设备号码"
-msgid "About"
-msgstr "关于"
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr "接收路由通告"
-msgid "Accept Router Advertisements"
-msgstr "接收路由公告"
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "接入集中器"
msgid "Access Point"
msgstr "接入点"
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "接入点(APN)"
-
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
+msgid "Activate this network"
+msgstr "激活此网络"
+
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
msgid "Active Connections"
msgstr "活动连接"
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr "活动IP连接"
-
msgid "Active Leases"
-msgstr "活动的客户端"
+msgstr "活动客户端"
msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
+msgstr "点对点Ad-Hoc"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr "æ·»å\8a æ\9c¬å\9c°å\9f\9få\90\8då\90\8eç¼\80å\90\8d称å\88°ä¸»æ\9cºæ\96\87件"
+msgstr "添加本地域名后缀到主机文件"
msgid "Add new interface..."
msgstr "添加新接口..."
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "其他主机文件"
-
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "更多pppd选项"
+msgstr "附加主机文件"
msgid "Address"
msgstr "地址"
-msgid "Addresses"
-msgstr "地址"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "管理密码"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "接入本地中继桥的地址"
msgid "Administration"
msgstr "管理界面"
msgstr "在网络上通告IPv6"
msgid "Advertised network ID"
-msgstr "通告网络ID"
+msgstr "é\80\9aå\91\8aç\9a\84ç½\91ç»\9cID"
msgid "Alert"
msgstr "警报"
-msgid "Alias"
-msgstr "别名"
-
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
+msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
msgid "Allow all except listed"
-msgstr "允许列表外的"
+msgstr "仅允许列表外"
msgid "Allow listed only"
-msgstr "仅允许列表内的"
+msgstr "仅允许列表内"
msgid "Allow localhost"
msgstr "允许本地主机"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr "允许的上行响应范围:127.0.0.0/8,例如:RBL服务"
+msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgstr "允许范围:1~65535"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "如果放弃选中那将创建一个额外的新网络"
+msgstr "放弃选中将会创建一个新网络。"
msgid "Antenna 1"
msgstr "天线 1"
msgid "Authentication"
msgstr "认证"
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "验证范围"
-
msgid "Authoritative"
msgstr "授权"
msgid "Authorization Required"
msgstr "需要授权"
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "自动断开"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "自动刷新"
msgid "Available"
msgstr "可用"
msgid "Available packages"
-msgstr "可用的软件包"
+msgstr "可用软件包"
msgid "Average:"
msgstr "平均:"
msgid "Back to Overview"
msgstr "返回至概况"
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "返回至配置"
+
msgid "Back to overview"
msgstr "返回至概况"
msgid "Background Scan"
msgstr "后台扫描"
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "备份/升级"
+
msgid "Backup / Restore"
msgstr "备份/恢复"
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "å·²å¤\87份æ\96\87æ¡£"
+msgid "Backup file list"
+msgstr "å¤\87份æ\96\87件å\88\97表"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "指定了错误的地址!"
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的备份文件。"
+
msgid "Bit Rate"
msgstr "传输速率"
msgid "Bridge"
msgstr "桥接"
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "桥接端口"
-
msgid "Bridge interfaces"
msgstr "桥接接口"
msgid "Bridge unit number"
-msgstr "桥接号码"
+msgstr "桥接号"
+
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "开机自动运行"
msgid "Buffered"
msgstr "已缓冲"
msgstr "CPU"
msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "CPU 使用率(%)"
+msgstr "CPU使用率(%)"
msgid "Cached"
msgstr "已缓存"
msgid "Chain"
msgstr "链表"
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "修改管理员密码 (<code>root</code>)"
-
msgid "Changes"
msgstr "修改数"
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
-"选择指派到此接口的防火墙区域。选择<em>未指定</em>移除接口,或者<em>添加</em>"
-"新建防火墙区域。"
+"选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创"
+"建</em>栏以新建一个防火墙区域。"
msgid ""
"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
"em> field to define a new network."
msgstr ""
-"选择要连接到此无线接口的网络。选择<em>未指定</em>不连接到任何网络,或者<em>添"
-"加</em>来定义一个新网络。"
+"选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
+"创建</em>栏以新建一个网络。"
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr "点击\"生成备份\"即可下载以tar存档的当前配置文件。点击\"执行复位\"可恢复路由到初始的默认配置状态(仅squashfs格式的固件有效)。"
msgid "Client"
msgstr "客户端"
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "客户端+WDS"
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr "在给定的时间后自动关闭非活动链接(秒),值0为持续连接"
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "关闭列表..."
msgid "Collecting data..."
msgstr "收集信息中..."
msgstr "设置/更改"
msgid "Configuration / Revert"
-msgstr "设置/æ\81¢å¤\8d"
+msgstr "设置/æ\94¾å¼\83"
msgid "Configuration applied."
msgstr "设置已应用。"
-msgid "Configuration file"
-msgstr "配置文件"
-
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
-msgstr "本地DNS服务器使用PPP对等连接提供的建议"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "配置文件将被保存。"
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr "对于block-extroot则设置挂载为overlay存储 "
+msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
msgid "Confirmation"
msgstr "确认密码"
-msgid "Connect script"
-msgstr "连接脚本"
+msgid "Connect"
+msgstr "连接"
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
msgid "Connection Limit"
msgstr "连接受限"
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "连接超时"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "特别致谢"
+msgid "Connections"
+msgstr "链接"
msgid "Country"
msgstr "国家"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
msgstr "在多个接口间创建网桥"
-msgid "Create backup"
-msgstr "创建备份"
-
msgid "Critical"
msgstr "紧要"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
-msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>行为。"
+msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
msgid "DHCP Leases"
-msgstr "DHCP 分配"
+msgstr "DHCP分配"
msgid "DHCP Server"
-msgstr "DHCP 服务器"
+msgstr "DHCP服务器"
msgid "DHCP and DNS"
msgstr "DHCP/DNS"
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP 有效分配"
+msgid "DHCP client"
+msgstr "DHCP客户端"
msgid "DHCP-Options"
-msgstr "DHCP-é\99\84å\8a é\80\89项"
+msgstr "DHCP-选项"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
-msgstr "DNS 转发"
+msgstr "DNS转发"
msgid "Debug"
msgstr "调试"
-msgid "Default"
-msgstr "默认"
+msgid "Default %d"
+msgstr "默认%d"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "默认网关"
msgid "Default state"
msgstr "默认状态"
msgid "Define a name for this network."
-msgstr "定义此网络的名称"
+msgstr "定义此网络的名称。"
msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""
-"定义DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
+"设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
"告不同的DNS服务器给客户端。"
msgid "Delete"
msgid "Directory"
msgstr "目录"
+msgid "Disable"
+msgstr "禁用"
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
-"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
+
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "禁用DNS设置"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
msgstr "禁用"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "丢弃本地地址的上行(RFC1918)响应数据"
+msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "断开脚本"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "只显示内含软件包"
msgid "Distance Optimization"
msgstr "距离优化"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "为远距离客户提供优化"
+msgstr "最远客户端的距离,单位:米。"
msgid "Diversity"
msgstr "分集"
msgstr "不查找本地网络"
msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "不发送探测回应"
-
-msgid "Document root"
-msgstr "根文档"
+msgstr "不回送探测响应"
msgid "Domain required"
-msgstr "必需域名"
+msgstr "需要域名"
msgid "Domain whitelist"
msgstr "域名白名单"
msgid "Download and install package"
msgstr "下载并安装软件包"
+msgid "Download backup"
+msgstr "下载备份"
+
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Dropbear实例"
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
"Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
-"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问。"
+"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "动态隧道"
+
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""
-"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供服务。"
+"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服"
+"务。"
msgid "EAP-Method"
msgstr "EAP-Method"
msgid "Edit"
msgstr "修改"
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
-
msgid "Edit this interface"
msgstr "修改此接口"
msgid "Emergency"
msgstr "紧急"
-msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr "å¼\80å\90¯ 4K VLANs"
+msgid "Enable"
+msgstr "å\90¯ç\94¨"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "开启HE.net动态终端更新"
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "å\9c¨PPPé\93¾è·¯ä¸\8aå\90¯ç\94¨IPv6"
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "å\9c¨PPPé\93¾è·¯ä¸\8aå¼\80å\90¯IPv6å\8d\8få\95\86"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "开启巨桢直通"
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "开启保持活动 Keep-Alive"
-
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "开启TFTP服务器"
msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "开启VLAN支持"
+msgstr "开启VLAN功能"
+
+msgid "Enable buffering"
+msgstr "开启缓冲"
+
+msgid "Enable builtin NTP server"
+msgstr "开启内置NTP服务器"
-msgid "Enable device"
-msgstr "开启设备"
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "开启learning和aging"
msgid "Enable this mount"
msgstr "开启挂载mount"
msgid "Enable this swap"
msgstr "开启挂载swap"
-msgid "Enable this switch"
-msgstr "开启交换机"
-
msgid "Enable/Disable"
msgstr "启用/禁用"
msgid "Enabled"
-msgstr "å·²å\90¯ç\94¨"
+msgstr "启用"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
+msgid "Erasing..."
+msgstr "删除中..."
+
msgid "Error"
msgstr "错误"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "以太网适配器"
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "以太网桥"
-
msgid "Ethernet Switch"
msgstr "以太网交换机"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr "å\9c°å\9d\80ç§\9f约过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
+msgstr "å\9c°å\9d\80ç§\9fç\94¨过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
msgid "External system log server"
msgstr "外部系统日志服务器"
msgstr "文件"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr "向客户端通告启动镜像文件名"
+msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
msgstr "更新固件时被保存的文件"
msgid "Firmware Version"
msgstr "固件版本"
-msgid "Firmware image"
-msgstr "固件文件"
-
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr "固定出站DNS查询的源端口"
msgid "Flash Firmware"
msgstr "升级固件"
+msgid "Flash image..."
+msgstr "刷新固件..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "刷新固件"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "刷新操作"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "刷新中..."
+
msgid "Force"
msgstr "强制"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "在探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
+msgstr "å\9c¨æ\9c¬ç½\91ç»\9cæ\8e¢æµ\8bå\88°æ\9c\89å\85¶ä»\96DHCPæ\9c\8då\8a¡å\99¨ç\9a\84æ\83\85å\86µä¸\8bä¹\9f强å\88¶å\90¯å\8a¨DHCPã\80\82"
-msgid "Forward DHCP"
-msgstr "转发 DHCP"
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "转发DHCP数据包"
-msgid "Forward broadcasts"
-msgstr "转发广播"
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "转发广播数据包"
msgid "Forwarding mode"
msgstr "转发模式"
msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "分片阈值(依据MTU)"
+msgstr "分片阈值"
msgid "Frame Bursting"
msgstr "桢突发"
msgid "General Setup"
msgstr "基本设置"
+msgid "Generate archive"
+msgstr "生成备份"
+
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "转到密码配置页..."
+
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "转到相关配置页"
-msgid "HE.net Tunnel ID"
-msgstr "HE.net隧道ID"
+msgid "HE.net password"
+msgstr "HE.net密码"
+
+msgid "HE.net user ID"
+msgstr "HE.net用户ID"
msgid "HT capabilities"
-msgstr "HT 功能"
+msgstr "HT功能"
msgid "HT mode"
-msgstr "HT 模式"
+msgstr "HT模式"
msgid "Handler"
msgstr "处理程序"
msgstr "挂起"
msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
-
-msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
"功能。"
msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr title="
-"\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
-
-msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
+
msgid "Hostnames"
msgstr "主机名"
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "IP设置"
-
msgid "IP address"
msgstr "IP地址"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr "IPv4 防火墙"
+msgstr "IPv4防火墙"
msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "IPv4 WAN 状态"
+msgstr "IPv4 WAN状态"
+
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "IPv4地址"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4和IPv6"
+
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "IPv4广播"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "IPv4网关"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "IPv4子网掩码"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "仅IPv4"
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-地址"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr "IPv6 防火墙"
+msgstr "IPv6防火墙"
msgid "IPv6 Setup"
msgstr "IPv6设置"
msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "IPv6 WAN 状态"
+msgstr "IPv6 WAN状态"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "IPv6地址"
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "IPv6网关"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "仅IPv6"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4"
+msgstr "IPv6-over-IPv4"
msgid "Identity"
msgstr "鉴权"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr "如果设备指定了UUID,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
+msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
-msgstr "如果设备指定了卷标,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
+msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr "如果未选中,则不配置默认路由"
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr "如果未选中,则忽略所通告的DNS服务器地址"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
-"å¦\82æ\9e\9cç\89©ç\90\86å\86\85å\98ä¸\8d足ï¼\8cæ\9a\82æ\97¶ä¸\8dç\94¨ç\9a\84æ\95°æ\8d®å\8f¯ä»¥äº¤æ\8d¢å\88°swap设å¤\87æ\9a\82å\98ï¼\8cä»\8eè\80\8cå¾\97å\88°æ\9b´å¤\9aç\9a\84å\8f¯ç\94¨å\86\85"
-"存。应了解的是,访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
-"abbr>要慢不少。"
+"å¦\82æ\9e\9cç\89©ç\90\86å\86\85å\98ä¸\8d足ï¼\8cæ\9a\82æ\97¶ä¸\8dç\94¨ç\9a\84æ\95°æ\8d®å\8f¯ä»¥äº¤æ\8d¢å\88°swap设å¤\87æ\9a\82å\98ï¼\8c以å¾\97å\88°æ\9b´å¤\9aç\9a\84å\8f¯ç\94¨å\86\85å\98"
+"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。但是访问swap设备比访问内存"
+"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速度慢。"
msgid "Ignore Hosts files"
msgstr "忽略主机文件"
msgid "Ignore interface"
-msgstr "关闭 DHCP"
+msgstr "关闭DHCP"
msgid "Ignore resolve file"
msgstr "忽略解析文件"
+msgid "Image"
+msgstr "映像文件"
+
msgid "In"
msgstr "入口"
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "活动超时"
+
msgid "Inbound:"
msgstr "入站:"
msgid "Install"
msgstr "安装"
-msgid "Installation targets"
-msgstr "安装位置"
+msgid "Install package %q"
+msgstr "安装软件包%q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "安装协议扩展..."
msgid "Installed packages"
msgstr "已安装软件包"
msgid "Interface Overview"
msgstr "接口总览"
-msgid "Interface Status"
-msgstr "接口状态"
-
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "重新连接中..."
msgstr "正在关闭..."
msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "接口尚未开启或连接"
+msgstr "接口尚未开启或连接。"
msgid "Interface reconnected"
msgstr "接口已重新连接"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。"
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr "无效的VLAN ID!禁止重复的ID"
+
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
-msgstr "è¯\95å\9b¾å\88·å\86\99一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
+msgstr "è¯\95å\9b¾å\88·å\85¥一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
msgid "Java Script required!"
-msgstr "需要 Java Script!"
+msgstr "需要Java Script!"
msgid "Join Network"
msgstr "加入网络"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr "加入网络:搜索无线"
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-msgid "Keep configuration files"
+msgid "Keep settings"
msgstr "保留配置"
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "保持活动Keep-Alive"
-
-msgid "Kernel"
-msgstr "内核"
-
msgid "Kernel Log"
msgstr "内核日志"
msgid "Kill"
msgstr "强制清理"
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "LCP响应故障阈值"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "LCP响应间隔"
+
msgid "LLC"
msgstr "逻辑链路控制LLC"
msgid "Label"
-msgstr "标签"
+msgstr "卷标"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Language and Style"
msgstr "语言和界面"
-msgid "Lead Development"
-msgstr "开发向导"
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "租用有效时间"
msgid "Leasefile"
msgstr "租约文件"
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "租约剩余"
-msgid "Legend:"
-msgstr "图例:"
-
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
-msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "留空则自动探测"
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "留空则使用当前WAN地址"
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
+msgid "Legend:"
+msgstr "图例:"
msgid "Limit"
-msgstr "最大"
+msgstr "限制"
msgid "Link"
msgstr "链接"
msgid "Link On"
-msgstr "已链接"
+msgstr "活动链接"
msgid ""
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr "只监听给定的接口,若未指定则监听全部"
+msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr "入站DNS查询的监听端口"
msgid "Loading"
msgstr "载入中"
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "本地IPv4地址"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "本地IPv6地址"
+
msgid "Local Startup"
msgstr "本地启动脚本"
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available"
-msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来定位主机名"
+msgstr "如果有多个IP,则依赖于请求子网来查询主机名"
msgid "Localise queries"
-msgstr "定位查询"
+msgstr "本地化查询"
+
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "%s使用的隧道锁定到%d"
msgid "Log output level"
msgstr "日志记录等级"
msgstr "退出"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr "分配IP的最小值"
+msgstr "网络地址的起始分配基址。"
msgid "MAC"
-msgstr "硬件地址"
+msgstr "MAC"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC地址"
msgstr "MAC-地址过滤"
msgid "MAC-Filter"
-msgstr "MAC-过滤器"
+msgstr "MAC-过滤"
msgid "MAC-List"
msgstr "MAC-列表"
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡。"
-
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "Master + WDS"
-
msgid "Maximum Rate"
msgstr "最高速率"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "å\85\81许ç\9a\84æ\9c\80大活è·\83DHCPç§\9f约数"
+msgstr "å\85\81许ç\9a\84æ\9c\80大活è·\83DHCPç§\9fç\94¨数"
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)"
+
msgid "Maximum hold time"
-msgstr "æ\9c\80大æ\9c\89æ\95\88时间"
+msgstr "æ\9c\80大æ\8c\81ç»时间"
msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "最大租约地址数量"
+msgstr "最大地址分配数量。"
msgid "Memory"
msgstr "内存"
msgstr "最低速率"
msgid "Minimum hold time"
-msgstr "最低有效时间"
+msgstr "最低保持时间"
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
msgid "Mode"
msgstr "模式"
msgid "Modem device"
-msgstr "Modem 设备"
+msgstr "Modem设备"
+
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr "modem初始化超时"
msgid "Monitor"
msgstr "监听"
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
-"等..."
-
msgid "Mount Entry"
msgstr "挂载项"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
-msgstr "挂载点可以设置设备被挂载在文件系统中的位置。"
+msgstr "挂载点可配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
msgid "Mount options"
msgstr "挂载选项"
msgid "Multicast Rate"
msgstr "组播速率"
+msgid "Multicast address"
+msgstr "组播地址"
+
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "候选NTP服务器"
+
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Next »"
msgstr "下一步 »"
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr "本接口未设置地址"
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
msgid "No chains in this table"
-msgstr "本表中没有链路"
+msgstr "本表格中没有链表"
msgid "No files found"
msgstr "文件未找到"
msgid "No network configured on this device"
msgstr "本设备未配置网络"
+msgid "No network name specified"
+msgstr "未指定网络名"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "无可用软件列表"
+
msgid "No password set!"
msgstr "未设置密码!"
msgid "No rules in this chain"
-msgstr "本链路没有规则"
+msgstr "本链表没有规则"
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "未分配区域"
msgid "Noise"
msgstr "噪声"
+msgid "Noise:"
+msgstr "噪声:"
+
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "Not associated"
msgstr "未关联"
-msgid "Not configured"
-msgstr "æ\9cªè®¾ç½®"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "注æ\84\8fï¼\9aé\85\8dç½®æ\96\87件å°\86被å\88 é\99¤ã\80\82"
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
-msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
+msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会迁入那个网络。"
msgid "Notice"
msgstr "注意"
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr "用于启动自动重新连接的失败连接尝试数目"
-
msgid "OK"
msgstr "OK"
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "OPKG 错误代码 %i"
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "OPKG-配置"
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
-"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,\"接口\"加入"
-"的多个接口须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
-"Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)"
+"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
+"多个接口名须用空格隔开,也可用 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
+"\">VLAN</abbr> 来标记<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> 。(<abbr title=\"for "
+"example\">例如</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
msgid "On-State Delay"
msgstr "通态延迟"
msgid "Open"
msgstr "开启"
+msgid "Open list..."
+msgstr "打开列表..."
+
msgid "Option changed"
-msgstr "修改的设置"
+msgstr "修改的选项"
msgid "Option removed"
-msgstr "放弃的设置"
+msgstr "移除的选项"
msgid "Options"
-msgstr "设置"
+msgstr "选项"
msgid "Other:"
msgstr "其余:"
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "户外信道"
-msgid "Override Gateway"
+msgid "Override MAC address"
+msgstr "更新MAC地址"
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr "更新MTU"
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
msgstr "更新网关"
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
-msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网计算得出。"
+msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。"
+
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr "更新内部路由表"
msgid "Overview"
msgstr "总览"
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "PAP/CHAP密码"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "PAP/CHAP用户名"
+
msgid "PID"
msgstr "PID"
-msgid "PIN code"
-msgstr "PIN 码"
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "PPP 设置"
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA封包"
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM"
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
+
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPtP"
+
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "需要libiwinfo软件包!"
-msgid "Package lists"
-msgstr "软件包列表"
-
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "已更新的软件包列表"
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "软件包列表已超24小时未更新"
msgid "Package name"
msgstr "软件包名称"
msgid "Packets"
msgstr "数据包"
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "区域 %q"
+
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "Password of Private Key"
msgstr "私有密钥"
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "密码已修改"
-
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "密码修改成功!"
msgid "Perform reboot"
msgstr "执行重启"
+msgid "Perform reset"
+msgstr "执行复位"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "物理速率:"
+
msgid "Physical Settings"
msgstr "物理设置"
msgid "Pkts."
-msgstr "æ\8a¥æ\96\87æ\95°"
+msgstr "æ\95°æ\8d®å\8c\85"
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "请输入用户名和密码。"
msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "设备重启中..."
-msgid "Plugin path"
-msgstr "插件路径"
-
msgid "Policy"
msgstr "策略"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!"
-msgid ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames."
-msgstr ""
-"端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标记"
-"桢的默认VLAN ID。"
-
-msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr "端口的PVID %q"
-
-msgid "Ports"
-msgstr "端口"
-
msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Post-commit 操作"
+msgstr "Post-commit操作"
msgid "Power"
msgstr "Power"
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,值0为忽略响应故障"
+
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "禁止客户端间的通信"
-msgid "Primary"
-msgstr "主要的"
-
msgid "Proceed"
msgstr "执行"
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr "放弃所有配置并将路由恢复出厂设置?"
-
msgid "Processes"
msgstr "进程"
-msgid "Processor"
-msgstr "处理器"
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "项目主页"
-
msgid "Prot."
msgstr "协议"
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
+msgid "Protocol family"
+msgstr "协议族"
+
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr "新接口的协议"
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr "未安装协议支持"
+
msgid "Provide new network"
msgstr "添加新网络"
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "伪装 Ad-Hoc"
-
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "RTS/CTS 阈值"
+msgstr "RTS/CTS阈值"
msgid "RX"
msgstr "接收"
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Radius-端口"
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr "Radius-Accounting-Port"
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr "Radius-Accounting-Secret"
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr "Radius-Accounting-Server"
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Radius-服务器"
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr "Radius-Authentication-Port"
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr "Radius-Authentication-Secret"
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr "Radius-Authentication-Server"
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
"根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>服务器"
+"Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
-msgstr "真的要删除此接口?如果正使用此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"真的要删除此接口?删除操作无法撤销!\n"
+"如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
-msgstr "真的要删除此网络?如果正使用此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+msgstr ""
+"真的要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\n"
+"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr "确定要放弃所有更改?"
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
-msgstr "真的要关闭此接口?如果正使用此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"真的要关闭\"%s\" 接口?\n"
+"如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"真的要关闭此网络?\n"
+"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr "确定要切换协议?"
msgid "Realtime Connections"
msgstr "实时连接"
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr "实时绘图"
+
msgid "Realtime Load"
msgstr "实时负载"
msgid "Realtime Traffic"
msgstr "实时流量"
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "实时无线"
+
msgid "Rebind protection"
msgstr "重绑定保护"
msgid "Reboot"
msgstr "重启"
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "重启中..."
+
msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "重启设备"
+msgstr "重启设备的系统"
msgid "Receive"
msgstr "接收"
msgstr "重连接口中..."
msgid "References"
-msgstr "å\8f\82è\80\83"
+msgstr "å¼\95ç\94¨"
msgid "Regulatory Domain"
msgstr "约束域"
-msgid "Relay Settings"
-msgstr "中继设置"
+msgid "Relay"
+msgstr "中继"
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr "中继桥"
msgid "Relay between networks"
msgstr "网络间中继"
+msgid "Relay bridge"
+msgstr "中继桥"
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "远程IPv4地址"
+
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Repeat scan"
-msgstr "重复扫描"
-
-msgid "Replace default route"
-msgstr "重置默认路由"
+msgstr "重新扫描"
msgid "Replace entry"
msgstr "重置条目"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "重置无线配置"
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
+
msgid "Reset"
msgstr "复位"
msgid "Reset Counters"
msgstr "复位计数器"
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "恢复出厂设置"
-
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr "设置时复位交换机"
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "复位系统"
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "主机和解析文件"
"can be reached."
msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
-msgid "Routing table ID"
-msgstr "路由表 ID"
-
msgid "Rule #"
-msgstr "规则 #"
+msgstr "规则#"
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
-
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "计划任务"
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
-
msgid "Section added"
-msgstr "已添加区域"
+msgstr "添加的区域"
msgid "Section removed"
-msgstr "已移除区域"
+msgstr "移除的区域"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "详细参见\"mount\"联机帮助"
+msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
+
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr "在指定的时间间隔发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
-msgid "Send Router Solicitiations"
-msgstr "发送路由探测"
+msgid "Send router solicitations"
+msgstr "发送路由请求"
msgid "Separate Clients"
msgstr "隔离客户端"
msgid "Separate WDS"
-msgstr "隔离 WDS"
-
-msgid "Server IPv4-Address"
-msgstr "服务器IPv4-地址"
+msgstr "隔离WDS"
msgid "Server Settings"
msgstr "服务器设置"
-msgid "Service type"
+msgid "Service Name"
+msgstr "服务名"
+
+msgid "Service Type"
msgstr "服务类型"
msgid "Services"
msgstr "服务"
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
-
-msgid "Settings"
-msgstr "设置"
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "配置DHCP服务器"
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "设置缓冲时间"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr "显示当前备份文件列表"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "关闭此接口"
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "关闭此网络"
+
msgid "Signal"
msgstr "信号"
+msgid "Signal:"
+msgstr "信号:"
+
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Skip"
-msgstr "忽略"
+msgstr "跳过"
msgid "Skip to content"
msgstr "跳到内容"
msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
-msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
+msgstr "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt wiki页面的特定设备安装向导。"
msgid "Sort"
msgstr "排序"
msgid "Source"
msgstr "源地址"
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
+
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "指定要处理的按键状态"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr "指定设备的连接目录"
+msgstr "指定设备的挂载目录"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-msgstr "指定其他命令行参数到pppd"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "指定安全加密"
+msgstr "指定安全加密。"
msgid "Start"
msgstr "开始"
msgstr "启动优先级"
msgid "Startup"
-msgstr "启动"
+msgstr "启动项"
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "静态IPv4路由"
msgstr "静态路由"
msgid "Static WDS"
-msgstr "静态 WDS"
+msgstr "静态WDS"
+
+msgid "Static address"
+msgstr "静态地址"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
-"静态租约被用于分配给DHCP客户端以固定的IP地址和主机标识。并且要求接口为非动态"
-"配置,只有合法主机才能连接。"
+"静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并"
+"且接口须为非动态配置。"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Stop"
-msgstr "å\81\9cæ¢"
+msgstr "å\85³é\97"
msgid "Strict order"
msgstr "严谨查序"
msgid "Switch %q"
msgstr "交换机 %q"
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "交换机%q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "切换协议"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "同步浏览器时间"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "同步中..."
+
msgid "System"
msgstr "系统"
msgid "TFTP server root"
msgstr "TFTP服务器根"
-msgid "TTL"
-msgstr "TTL"
-
msgid "TX"
msgstr "发送"
msgid "Table"
-msgstr "列表"
+msgstr "表格"
msgid "Target"
msgstr "对象"
msgid "Terminate"
msgstr "终止"
-msgid "Thanks To"
-msgstr "感谢"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"<em>设备配置</em>项会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天线。"
+"<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
+"此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
+"可配置此网络的工作模式和加密等。"
msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
-msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!"
+msgstr "<em>libiwinfo-lua</em>软件包未安装。必需安装此组件以配置无线!"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr ""
-"存储器或分区的设备文件 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
+"存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
"sda1</code>)"
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0"
-
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
-"用于格式化存储器的文件系统 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
+"用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
msgid ""
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
-"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br /> 点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
-"新过程请勿断电!"
+"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷新固件,刷"
+"新过程切勿断电!"
msgid "The following changes have been committed"
msgstr "以下更改已提交"
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "给定的网络名重复"
+
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
-"该设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
-"并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
-"abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
+"本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
+"并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
+"abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
"网。"
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "所选的协议需要分配设备"
+
msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"正在刷新系统...<br /> 切勿关闭电源!<br /> 稍等数分钟即可重新连接到路由,可能"
-"需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
+"正在刷新系统...<br />DO NOT POWER OFF THE DEVICE! 切勿关闭电源!<br />稍等数分"
+"é\92\9få\8d³å\8f¯é\87\8dæ\96°è¿\9eæ\8e¥å\88°è·¯ç\94±ã\80\82å\8f¯è\83½é\9c\80è¦\81æ\9b´æ\94¹è®¡ç®\97æ\9cºç\9a\84IPå\9c°å\9d\80以é\87\8dæ\96°è¿\9eæ\8e¥ã\80\82"
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
-msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
+msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择文件无误。"
msgid "There are no active leases."
-msgstr "没有活动的客户端!"
+msgstr "没有活动的客户端。"
msgid "There are no pending changes to apply!"
msgstr "没有待生效的更改!"
msgstr "没有任何更改!"
msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"区域连接网络设备"
+
+msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
-msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置一个密码以保护路由器和开启SSH。"
+msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
msgid ""
"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
msgid ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单表。目录/etc/config/内修改过的文件以及部分其他配置会被自动保存。"
+
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
+
+msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
-"这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),就可以"
-"在系统启动完成后执行这些命令。"
+"此处显示了 /etc/rc.local 的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系"
+"统启动完成时自动运行。"
+
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr "这是隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>服务器"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr "这里可以指定系统crontab中的计划任务。"
+msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
+
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近于PoP的地址"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "本页可自定义按键行为。"
+msgstr "本页可自定义按键动作。"
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "本区域尚无任何配置"
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr "自动断线空闲时间(秒)"
-
-msgid "Time Server (rdate)"
-msgstr "校时服务器(rdate)"
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "时间同步"
msgid "Timezone"
msgstr "时区"
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr "在此处上传之前生成的备份存档,即可恢复配置。"
+
msgid "Total Available"
msgstr "总共可用"
msgid "Trigger Mode"
msgstr "触发模式"
-msgid "Tunnel Settings"
-msgstr "信道设置"
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "隧道ID"
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "隧道接口"
msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Turbo 模式"
+msgstr "Turbo模式"
msgid "Tx-Power"
msgstr "传输功率"
msgid "UDP:"
msgstr "UDP:"
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
+
msgid "USB Device"
msgstr "USB设备"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "未知错误"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "未知错误,密码未更改!"
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Unmanaged"
+
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存的配置"
-msgid "Update package lists"
-msgstr "更新软件列表"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "不支持的协议类型"
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "å\8d\87级已å®\89è£\85软件"
+msgid "Update lists"
+msgstr "å\88·æ\96°å\88\97表"
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr "上传兼容的sysupgrade固件到此处以刷新当前系统。选中\"保留配置\"可保留当前的系统配置(需是OpenWrt兼容固件)。"
-msgid "Upload image"
-msgstr "ä¸\8aä¼ å\9bºä»¶"
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "ä¸\8aä¼ å¤\87份..."
msgid "Uploaded File"
msgstr "上传的文件"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "使用DHCP网关"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
+
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
+msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr "在隧道接口使用MTU"
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr "在隧道接口使用TTL"
msgid "Use as root filesystem"
-msgstr "作为根文件系统"
+msgstr "挂载到根文件系统"
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "使用广播标签"
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr "使用自定义的DNS服务器"
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr "使用默认网关"
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr "使用网关跃点"
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr "使用首选生存时间"
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "使用对等DNS"
+msgid "Use routing table"
+msgstr "使用路由表"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
-msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
+msgstr ""
+"使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
+"地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
+
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr "使用有效生存时间"
msgid "Used"
-msgstr "已使用"
+msgstr "已用"
msgid "Used Key Slot"
-msgstr "已使ç\94¨ç\9a\84é\94®æ§½"
+msgstr "å\90¯ç\94¨å¯\86ç \81ç»\84"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
msgid "VC-Mux"
msgstr "VC-Mux"
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
-msgid "VLAN %d"
-msgstr "VLAN %d"
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "VLAN 接口"
msgid "VLANs on %q"
-msgstr "VLANs on %q"
+msgstr "划分%q的VLAN"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "VLANs on %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "VPN服务器"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "验证"
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgstr "WDS"
msgid "WEP Open System"
-msgstr "WEP 开放认证"
+msgstr "WEP开放认证"
msgid "WEP Shared Key"
-msgstr "WEP 共享密钥"
+msgstr "WEP共享密钥"
msgid "WEP passphrase"
-msgstr "WEP 密钥"
+msgstr "WEP密钥"
msgid "WMM Mode"
-msgstr "WMM 模式"
+msgstr "WMM模式"
msgid "WPA passphrase"
-msgstr "WPA 密钥"
+msgstr "WPA密钥"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
-"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
+"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
+"模式)。"
msgid "Waiting for router..."
msgstr "等待路由器..."
msgstr "无线安全"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "未开启无线或未关联无线"
+msgstr "未开启或未关联无线"
+
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "重启无线中..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "无线已禁用"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "无线已启用"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "无线已重启"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "无线已关闭"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "将DNS请求写入系统日志"
msgid "XR Support"
-msgstr "XR 支持"
+msgstr "XR支持"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
msgstr ""
-"æ¤å¤\84å\8f¯ä»¥å\90¯ç\94¨æ\88\96ç¦\81ç\94¨å®\89è£\85ç\9a\84å\90¯å\8a¨è\84\9aæ\9c¬ã\80\82æ\9b´æ\94¹å\9c¨è®¾å¤\87é\87\8då\90¯å\90\8eç\94\9fæ\95\88ã\80\82<br /><strong>è¦å\91\8a: "
-"å¦\82æ\9e\9cç¦\81ç\94¨äº\86å¿\85è¦\81ç\9a\84å\90¯å\8a¨è\84\9aæ\9c¬ (æ¯\94å¦\82: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
+"æ¤å¤\84å\8f¯ä»¥å\90¯ç\94¨æ\88\96ç¦\81ç\94¨å·²å®\89è£\85ç\9a\84å\90¯å\8a¨è\84\9aæ\9c¬ã\80\82æ\9b´æ\94¹å\9c¨è®¾å¤\87é\87\8då\90¯å\90\8eç\94\9fæ\95\88ã\80\82<br /><strong>è¦"
+"å\91\8aï¼\9aå¦\82æ\9e\9cç¦\81ç\94¨äº\86å¿\85è¦\81ç\9a\84å\90¯å\8a¨è\84\9aæ\9c¬ï¼\8cæ¯\94å¦\82\"network\",可能会导致设备无法访问!</"
"strong>"
msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
-msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
-
-msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"需要安装\"comgt\" 以支持 UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" 以支持 PPPoE, \"ppp-"
-"mod-pppoa\" 以支持 PPPoA \"pptp\" 以支持 PPtP。"
-
msgid "any"
msgstr "任意"
msgid "auto"
msgstr "自动"
-msgid "back"
-msgstr "后退"
-
msgid "bridged"
msgstr "已桥接"
-msgid "buffered"
-msgstr "已缓冲"
-
-msgid "cached"
-msgstr "已缓存"
-
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "在指定接口创建桥接"
-
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
+msgstr "为指定接口创建桥接"
msgid "disable"
msgstr "禁用"
msgstr ""
"存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
-msgid "free"
-msgstr "空闲"
-
msgid "help"
msgstr "帮助"
msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
msgid "no"
-msgstr "否"
+msgstr "no"
msgid "none"
msgstr "无"
msgid "off"
msgstr "关闭"
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
msgid "routed"
msgstr "路由守护"
-msgid "static"
-msgstr "静态IP"
-
msgid "tagged"
-msgstr "标签"
+msgstr "已标记"
msgid "unlimited"
msgstr "无限制"
msgstr "未指定"
msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "未指定或创建:"
+msgstr "未指定 // 创建:"
msgid "untagged"
-msgstr "æ\97 æ \87ç¾"
+msgstr "æ\9cªæ \87è®°"
msgid "yes"
-msgstr "是"
+msgstr "yes"
msgid "« Back"
msgstr "« 后退"
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
+
+#~ msgid "AHCP Settings"
+#~ msgstr "AHCP设置"
+
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "重试ARP ping"
+
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "ATM设置"
+
+#~ msgid "Accept Router Advertisements"
+#~ msgstr "接收路由公告"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "接入点(APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "附加pppd选项"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "自动断开"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "备份的存档"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "连接脚本"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "创建备份"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "默认"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "断开脚本"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "开启4K VLAN"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "固件文件"
+
+#~ msgid "Forward DHCP"
+#~ msgstr "转发DHCP"
+
+#~ msgid "Forward broadcasts"
+#~ msgstr "转发广播"
+
+#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgstr "HE.net隧道ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "安装位置"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "保留配置文件"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "保持活动"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "内核"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
+
+#~ msgid "Override Gateway"
+#~ msgstr "更新网关"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "PIN码"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "PPP设置"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "软件同步源"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
+#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
+#~ "记桢的默认VLAN ID。"
+
+#~ msgid "Port PVIDs on %q"
+#~ msgstr "分配%q的端口PVID"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "处理器"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Radius-端口"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Radius-服务器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\n"
+#~ "You might loose access to this router if you are connected via this "
+#~ "interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "真的要关闭此网络?\n"
+#~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+
+#~ msgid "Relay Settings"
+#~ msgstr "中继设置"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "重置默认路由"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "恢复出厂设置"
+
+#~ msgid "Routing table ID"
+#~ msgstr "路由表ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
+
+#~ msgid "Send Router Solicitiations"
+#~ msgstr "发送路由探测"
+
+#~ msgid "Server IPv4-Address"
+#~ msgstr "服务器IPv4-地址"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "服务类型"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "设置"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "设置缓冲时间"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
+
+#~ msgid "Time Server (rdate)"
+#~ msgstr "校时服务器(rdate)"
+
+#~ msgid "Tunnel Settings"
+#~ msgstr "隧道设置"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "更新软件列表"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "上传固件"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "使用对等DNS"
+
+#~ msgid "VLAN %d"
+#~ msgstr "VLAN %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
+#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
+#~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "后退"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "已缓冲"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "已缓存"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "空闲"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "静态IP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
+#~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
+#~ "务器。"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "关于"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "活动IP连接"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "地址"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "管理密码"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "别名"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "验证范围"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "桥接端口"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "修改管理员密码"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "客户端+WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "配置文件"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "连接超时"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "特别致谢"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP有效分配"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "根文档"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "开启保持活动"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "开启设备"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "以太网桥"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
+#~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP设置"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "接口状态"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "开发向导"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Master + WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "本接口未设置地址"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "未设置"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "密码已修改"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "插件路径"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "端口"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "主要的"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "项目主页"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "感谢"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "未知错误"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "开启交换机"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "更新软件包列表"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "设置时复位交换机"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "升级已安装软件"
+
#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
#~ msgstr "本地网络"
#~ msgid "Number of leased addresses"
-#~ msgstr "å\9c°å\9d\80ç§\9f约数"
+#~ msgstr "å\9c°å\9d\80ç§\9fç\94¨数"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "路径"