msgid "15 Minute Load:"
msgstr "15分钟负载:"
-
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr "40MHz高频组合"
"一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务"
"器。"
+msgid "AHCP Settings"
+msgstr ""
+
msgid "AR Support"
msgstr "AR支持"
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
-"选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创建</em>栏以"
-"新建一个防火墙区域。"
+"选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创"
+"建</em>栏以新建一个防火墙区域。"
msgid ""
"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
"em> field to define a new network."
msgstr ""
-"选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>创"
-"建</em>栏以新建一个网络。"
+"选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
+"å\88\9b建</em>æ \8f以æ\96°å»ºä¸\80个ç½\91ç»\9cã\80\82"
msgid "Client"
msgstr "客户端"
msgstr ""
"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr ""
+
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""
-"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
+"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服"
+"务。"
msgid "EAP-Method"
msgstr "EAP-Method"
msgid "Enable device"
msgstr "开启设备"
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this mount"
msgstr "开启挂载mount"
msgid "IPv4 WAN Status"
msgstr "IPv4 WAN状态"
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-地址"
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "IPv6 WAN状态"
+msgid "IPv6 only"
+msgstr ""
+
msgid "Identity"
msgstr "鉴权"
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内"
-"存。不过访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
-"abbr>的速度慢。"
+"存。不过访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速"
+"度慢。"
msgid "Ignore Hosts files"
msgstr "忽略主机文件"
msgid "Lead Development"
msgstr "开发向导"
+msgid "Lease validity time"
+msgstr ""
+
msgid "Leasefile"
msgstr "租约文件"
msgid "Multicast Rate"
msgstr "组播速率"
+msgid "Multicast address"
+msgstr ""
+
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
-"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加"
-"的多个接口名须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
+"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
+"多个接口名须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
"Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)"
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
+msgid "Protocol family"
+msgstr ""
+
msgid "Provide new network"
msgstr "添加新网络"
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
-"静态租约用于给客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,"
-"并ä¸\94æ\8e¥å\8f£é¡»ä¸ºé\9d\9eå\8a¨æ\80\81é\85\8dç½®ã\80\82"
+"静态租约用于给客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接"
+"口须为非动态配置。"
msgid "Status"
msgstr "状态"
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"<em>设备配置</em>区域会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天线。"
+"<em>设备配置</em>区域会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天"
+"线。"
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"正在刷新系统...<br />切勿关闭电源!<br />稍等数分钟即可重新连接到路由,可能"
-"需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
+"正在刷新系统...<br />切勿关闭电源!<br />稍等数分钟即可重新连接到路由,可能需"
+"要更改计算机的IP地址以重新连接。"
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
-"这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可"
-"在系统启动完成后执行这些命令。"
+"这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可在"
+"系统启动完成后执行这些命令。"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
msgstr ""
-"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: "
-"如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
+"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
+"å\91\8a: å¦\82æ\9e\9cç¦\81ç\94¨äº\86å¿\85è¦\81ç\9a\84å\90¯å\8a¨è\84\9aæ\9c¬ (æ¯\94å¦\82: \"network\") ï¼\8cå\8f¯è\83½ä¼\9a导è\87´è®¾å¤\87æ\97 æ³\95访é\97®ï¼\81</"
"strong>"
msgid ""
"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
msgstr ""
-"需安装\"comgt\"以支持UMTS/GPRS,\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoE,\"ppp-"
-"mod-pppoa\"以支持PPPoA,\"pptp\"以支持PPtP。"
+"需安装\"comgt\"以支持UMTS/GPRS,\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoE,\"ppp-mod-pppoa"
+"\"以支持PPPoA,\"pptp\"以支持PPtP。"
msgid "any"
msgstr "任意"