po: sync base translations
[project/luci.git] / po / uk / base.po
index ae72fba..961ca55 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
@@ -53,36 +53,22 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier — ідентифікатор основної служби "
 "послуг\">BSSID</abbr>"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing — безкласова міждоменна "
-"маршрутизація\">CIDR</abbr>-запис: адреса/префікс "
-
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 msgstr ""
-"Порт <abbr title=\"Domain Name System — система доменних "
-"імен\">DNS</abbr>-запиту"
+"Порт <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
+"запиту"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
 msgstr ""
-"Порт <abbr title=\"Domain Name System — система доменних "
-"Ñ\96мен\">DNS</abbr>-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
+"Порт <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
+"сервера"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-сервери "
-"будуть опитані у порядку, визначеному файлом resolvfile"
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-сервер"
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Зашифровано\">Зашифр.</abbr>"
+"<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
+"сервери будуть опитані у порядку, визначеному файлом resolvfile"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
@@ -92,18 +78,12 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-адреса"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-широкомовний"
-
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-шлюз"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маска"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-адреса"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
@@ -115,20 +95,16 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-шлюз"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "Настроювання <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>"
+msgstr ""
+"Настроювання <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "Назва <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Media Access Control — управління доступом до "
-"носія\">MAC</abbr>-адреса"
-
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Wireless Local Area Network — бездротова локальна "
-"мережа\">WLAN</abbr>-сканування"
+"<abbr title=\"Media Access Control — управління доступом до носія\">MAC</"
+"abbr>-адреса"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
@@ -139,7 +115,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> розмір пакета <abbr title=\"Extension "
 "Mechanisms for Domain Name System — Механізми розширень для доменної системи "
@@ -148,6 +124,9 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> одночасних запитів"
 
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr ""
+
 msgid "APN"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Access Point Name — символічна назва точки доступу\">APN</abbr>"
@@ -168,8 +147,8 @@ msgstr ""
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
 msgstr ""
-"Ідентифікатор віртуального шляху ATM (<abbr title=\"Virtual Path "
-"Identifier\">VPI</abbr>)"
+"Ідентифікатор віртуального шляху ATM (<abbr title=\"Virtual Path Identifier"
+"\">VPI</abbr>)"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
@@ -207,8 +186,11 @@ msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</a
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Активні підключення"
 
-msgid "Active Leases"
-msgstr "Активні оренди"
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr ""
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr ""
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc"
@@ -229,7 +211,7 @@ msgid "Address"
 msgstr "Адреса"
 
 msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса для доступу до мосту локального ретранслятора"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Адміністрування"
@@ -248,8 +230,8 @@ msgstr "Тривога"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
-"Дозволити <abbr title=\"Secure Shell — безпечна "
-"оболонка\">SSH</abbr>-пеÑ\80евÑ\96Ñ\80кÑ\83 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f"
+"Дозволити <abbr title=\"Secure Shell — безпечна оболонка\">SSH</abbr>-"
+"перевірку пароля"
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Дозволити всі, крім зазначених"
@@ -279,6 +261,11 @@ msgstr ""
 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
 msgstr "Допустимий діапазон — від 1 до 65535"
 
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Якщо ви залишите це невибраним, буде створена додаткова мережа."
 
@@ -288,6 +275,9 @@ msgstr "Антена 1"
 msgid "Antenna 2"
 msgstr "Антена 2"
 
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Any zone"
 msgstr "Будь-яка зона"
 
@@ -297,9 +287,15 @@ msgstr "Застосувати"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Застосування змін"
 
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr ""
+
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Приєднані станції"
 
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr ""
+
 msgid "Authentication"
 msgstr "Автентифікація"
 
@@ -361,11 +357,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Нижче наведено визначений список файлів для резервного копіювання. Він "
 "складається із позначених opkg змінених файлів конфігурації, невідокремних "
-"базових файлів, та файлів за користувацькими шаблонами резервного "
-"копіювання."
-
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "Швидкість передачі даних"
+"базових файлів, та файлів за користувацькими шаблонами резервного копіювання."
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Швидкість передачі даних"
@@ -385,6 +377,12 @@ msgstr "Номер моста"
 msgid "Bring up on boot"
 msgstr "Піднімати при завантаженні"
 
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr ""
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr ""
+
 msgid "Buffered"
 msgstr "Буферизовано"
 
@@ -436,13 +434,9 @@ msgstr ""
 "до неї інтерфейс."
 
 msgid ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
-"em> field to define a new network."
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
-"Оберіть мережу, яку ви хочете прикріпити до цього бездротового інтерфейсу. "
-"Виберіть <em>не визначено</em>, щоб не прикріпляти ніякої мережі, або "
-"заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову мережу."
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "Шифр"
@@ -487,15 +481,6 @@ msgstr "Стиснення"
 msgid "Configuration"
 msgstr "Конфігурація"
 
-msgid "Configuration / Apply"
-msgstr "Конфігурація / Застосування змін"
-
-msgid "Configuration / Changes"
-msgstr "Конфігурація / Зміни"
-
-msgid "Configuration / Revert"
-msgstr "Конфігурація / Скасування змін"
-
 msgid "Configuration applied."
 msgstr "Конфігурація застосована."
 
@@ -538,9 +523,6 @@ msgstr "Створити / Визначити зону брандмауера"
 msgid "Create Interface"
 msgstr "Створити інтерфейс"
 
-msgid "Create Network"
-msgstr "Створити мережу"
-
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 msgstr "Створити міст через кілька інтерфейсів"
 
@@ -557,8 +539,8 @@ msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
-"Настроювання поведінки <abbr title=\"Light Emitting Diode — "
-"світлодіод\">LED</abbr>, якщо це можливо."
+"Настроювання поведінки <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод"
+"\">LED</abbr>, якщо це можливо."
 
 msgid "DHCP Leases"
 msgstr "Оренди DHCP"
@@ -575,12 +557,18 @@ msgstr "Клієнт DHCP"
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Параметри DHCP"
 
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr ""
+
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Спрямовування DNS-запитів"
 
+msgid "DUID"
+msgstr ""
+
 msgid "Debug"
 msgstr "Зневаджування"
 
@@ -602,8 +590,8 @@ msgid ""
 "servers to clients."
 msgstr ""
 "Визначення додаткових опцій DHCP, наприклад "
-"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", щоб оголошувати різні DNS-сервери "
-"для клієнтів."
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", щоб оголошувати різні DNS-"
+"сервери для клієнтів."
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Видалити"
@@ -677,9 +665,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dnsmasq являє собою комбінований <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-сервер і "
-"<abbr title=\"Domain Name System — система доменних "
-"Ñ\96мен\">DNS</abbr>-Ñ\82Ñ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82еÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ñ\80андмаÑ\83еÑ\80Ñ\96в <abbr title=\"Network Address "
-"Translation — перетворення (трансляція) мережевих адрес\">NAT</abbr>"
+"<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
+"Ñ\82Ñ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82еÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ñ\80андмаÑ\83еÑ\80Ñ\96в <abbr title=\"Network Address Translation â\80\94 "
+"перетворення (трансляція) мережевих адрес\">NAT</abbr>"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 msgstr "Не кешувати негативні відповіді, наприклад, за неіснуючих доменів"
@@ -705,9 +693,9 @@ msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgstr ""
-"Не пересилати <abbr title=\"Domain Name System — система доменних "
-"імен\">DNS</abbr>-запити без <abbr title=\"Domain Name System — система "
-"доменних імен\">DNS</abbr>-імені"
+"Не пересилати <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен"
+"\">DNS</abbr>-запити без <abbr title=\"Domain Name System — система доменних "
+"імен\">DNS</abbr>-імені"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Завантажити та інсталювати пакети"
@@ -722,9 +710,8 @@ msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
-"Dropbear — це <abbr title=\"Secure Shell — безпечна "
-"оболонка\">SSH</abbr>-сервер із вбудованим <abbr title=\"Secure "
-"Copy\">SCP</abbr>"
+"Dropbear — це <abbr title=\"Secure Shell — безпечна оболонка\">SSH</abbr>-"
+"сервер із вбудованим <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
@@ -771,18 +758,15 @@ msgstr "Увімкнути узгодження IPv6 для PPP-з'єднань"
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Пропускати Jumbo-фрейми"
 
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Увімкнути TFTP-сервер"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Увімкнути підтримку VLAN"
 
-msgid "Enable buffering"
-msgstr "Увімкнути буферизацію"
-
-msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr "Увімкнути вбудований NTP-сервер"
-
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Увімкнути learning та aging"
 
@@ -902,6 +886,9 @@ msgstr "Заливаємо..."
 msgid "Force"
 msgstr "Примусово"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr ""
+
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Примусово CCMP (AES)"
 
@@ -938,6 +925,12 @@ msgstr "Вільне місце"
 msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Frequency Hopping"
 
+msgid "GHz"
+msgstr ""
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr ""
+
 msgid "Gateway"
 msgstr "Шлюз"
 
@@ -953,6 +946,9 @@ msgstr "Загальні настройки"
 msgid "Generate archive"
 msgstr "Cтворити архів"
 
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr ""
+
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "Оскільки пароль і підтвердження не співпадають, то пароль не змінено!"
 
@@ -994,6 +990,9 @@ msgstr ""
 "Тут ви можете вставити відкриті SSH-ключі (по одному на рядок) для SSH з "
 "відкритим ключем автентифікації."
 
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr ""
+
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
 "Приховати <abbr title=\"Extended Service Set Identifier — ідентифікатор "
@@ -1020,9 +1019,6 @@ msgstr "Імена вузлів"
 msgid "IP address"
 msgstr "IP-адреса"
 
-msgid "IP-Aliases"
-msgstr "IP-псевдоніми"
-
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
@@ -1050,6 +1046,9 @@ msgstr "Маска мережі IPv4"
 msgid "IPv4 only"
 msgstr "Тільки IPv4"
 
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-адреса"
 
@@ -1059,9 +1058,6 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Брандмауер IPv6"
 
-msgid "IPv6 Setup"
-msgstr "Настройки IPv6"
-
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Статус IPv6 WAN"
 
@@ -1074,11 +1070,23 @@ msgstr "Шлюз IPv6"
 msgid "IPv6 only"
 msgstr "Тільки IPv6"
 
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6 у IPv4 (RFC4213)"
 
-msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr "IPv6 через IPv4"
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr ""
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Ідентичність"
@@ -1111,10 +1119,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Якщо фізичної пам'яті недостатньо, невикористовувані дані можуть тимчасово "
 "витіснятися на своп-пристрій, у результаті чого збільшується кількість "
-"корисної оперативної пам'яті (<abbr title=\"Random Access "
-"Memory\">RAM</abbr>). Майте на увазі, що свопінг даних є дуже повільним "
-"процесом, оскільки своп-пристрої не можуть бути доступні з такою високою "
-"швидкістю, як <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+"корисної оперативної пам'яті (<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
+"abbr>). Майте на увазі, що свопінг даних є дуже повільним процесом, оскільки "
+"своп-пристрої не можуть бути доступні з такою високою швидкістю, як <abbr "
+"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 msgstr "Ігнорувати файли hosts"
@@ -1185,6 +1193,9 @@ msgstr "Інтерфейс завершив роботу"
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Інтерфейси"
 
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr ""
+
 msgid "Invalid"
 msgstr "Неприпустимо"
 
@@ -1235,6 +1246,12 @@ msgstr "Ключ #%d"
 msgid "Kill"
 msgstr "Знищити"
 
+msgid "L2TP"
+msgstr ""
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr ""
+
 msgid "LCP echo failure threshold"
 msgstr ""
 
@@ -1277,9 +1294,6 @@ msgstr "Легенда:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Межа"
 
-msgid "Link"
-msgstr "З'єднання"
-
 msgid "Link On"
 msgstr "Зв'язок встановлено"
 
@@ -1374,12 +1388,6 @@ msgstr "Вийти"
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "Найнижча орендована адреса"
 
-msgid "MAC"
-msgstr "MAC"
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr "MAC-адреса"
-
 msgid "MAC-Address"
 msgstr "MAC-адреса"
 
@@ -1392,6 +1400,12 @@ msgstr "MAC-фільтр"
 msgid "MAC-List"
 msgstr "MAC-список"
 
+msgid "MB/s"
+msgstr ""
+
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
@@ -1416,6 +1430,9 @@ msgstr "Максимальний час утримування"
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "Максимальна кількість орендованих адрес."
 
+msgid "Mbit/s"
+msgstr ""
+
 msgid "Memory"
 msgstr "Пам'ять"
 
@@ -1519,8 +1536,8 @@ msgstr "Мережеві утиліти"
 msgid "Network boot image"
 msgstr "Образ для мережевого завантаження"
 
-msgid "Networks"
-msgstr "Мережі"
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr ""
 
 msgid "Next »"
 msgstr "Наступний »"
@@ -1570,22 +1587,24 @@ msgstr "Жоден"
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормальний"
 
+msgid "Not Found"
+msgstr ""
+
 msgid "Not associated"
 msgstr "Не пов'язаний"
 
+msgid "Not connected"
+msgstr ""
+
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "Примітка: конфігураційні файли будуть видалені."
 
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
-msgstr ""
-"Примітка: Якщо ви тут оберете інтерфейс, який є частиною іншої мережі, він "
-"буде переміщений до цієї мережі."
-
 msgid "Notice"
 msgstr "Попередження"
 
+msgid "Nslookup"
+msgstr ""
+
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -1613,15 +1632,15 @@ msgstr ""
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "Затримка On-State"
 
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr ""
+
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Одне або декілька полів містять неприпустимі значення!"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Одне або декілька обов'язкових полів не мають значень!"
 
-msgid "Open"
-msgstr "Відкрити"
-
 msgid "Open list..."
 msgstr "Відкрити список..."
 
@@ -1663,7 +1682,8 @@ msgstr ""
 "обчислюється від підмережі, що обслуговується."
 
 msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr "Перевизначення таблиці, що використовужться для внутрішніх спрямовувань"
+msgstr ""
+"Перевизначення таблиці, що використовужться для внутрішніх спрямовувань"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Огляд"
@@ -1754,6 +1774,9 @@ msgstr "Фізична швидкість:"
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "Фізичні параметри"
 
+msgid "Ping"
+msgstr ""
+
 msgid "Pkts."
 msgstr "Пакетів"
 
@@ -1775,8 +1798,8 @@ msgstr "Порт %d"
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
-msgstr "Потужність"
+msgid "Port status:"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
@@ -1786,6 +1809,9 @@ msgstr ""
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Запобігає зв'язкам клієнт-клієнт"
 
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr ""
+
 msgid "Proceed"
 msgstr "Продовжити"
 
@@ -1807,18 +1833,30 @@ msgstr "Протокол нового інтерфейсу"
 msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "Підтримка протоколу не інстальована"
 
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr ""
+
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Постачити нову мережу"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Quality"
+msgstr ""
+
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Поріг RTS/CTS"
 
 msgid "RX"
 msgstr "Одержано"
 
+msgid "RX Rate"
+msgstr "Швидкість приймання"
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr ""
+
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 msgstr ""
 
@@ -1842,43 +1880,31 @@ msgid ""
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
 "Читати <code>/etc/ethers</code> для настроювання <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol — Протокол динамічної конфігурації "
-"вузла\">DHCP</abbr>-сервера"
+"Configuration Protocol — Протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</"
+"abbr>-сервера"
 
 msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
-"Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо!\n"
-"Ви можете втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер "
-"підключений через цей інтерфейс."
 
 msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
-"Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо!\n"
-"Ви можете втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер "
-"підключений через цю мережу."
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Дійсно скинути всі зміни?"
 
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
 msgstr ""
-"Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"?\n"
-"Ви можете втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер "
-"підключений через цей інтерфейс."
 
 msgid ""
-"Really shutdown network ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
 msgstr ""
-"Дійсно вимкнути мережу?\n"
-"Ви можете втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер "
-"підключений через цей інтерфейс."
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "Дійсно змінити протокол?"
@@ -2123,6 +2149,12 @@ msgstr "Програмне забезпечення"
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Деякі поля є неприпустимими, неможливо зберегти значення!"
 
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
@@ -2264,6 +2296,9 @@ msgstr "Корінь TFTP-сервера"
 msgid "TX"
 msgstr "Передано"
 
+msgid "TX Rate"
+msgstr "Швидкість передавання"
+
 msgid "Table"
 msgstr "Таблиця"
 
@@ -2280,6 +2315,12 @@ msgid ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
+"Розділ <em>Конфігурація пристрою</em> охоплює фізичні параметри радіо-"
+"апаратних засобів, такі, як канал, потужність передавача або вибір антени, "
+"які є спільними для всіх визначених бездротових мереж (якщо радіо-апаратні "
+"засоби здатні підтримувати кілька SSID). Параметри окремих мереж, такі, як "
+"шифрування або режим роботи, згруповані в розділі <em>Конфігурація "
+"інтерфейсу</em>."
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
@@ -2289,6 +2330,10 @@ msgstr ""
 "настроювати безпровідні мережі, слід інсталювати цей компонент!"
 
 msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
@@ -2306,8 +2351,8 @@ msgid ""
 "samp>)"
 msgstr ""
 "Файлова система, яка використовуватиметься для форматування пам'яті "
-"(наприклад, <samp><abbr title=\"Third Extended "
-"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+"(наприклад, <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
+"samp>)"
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
@@ -2336,21 +2381,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"Мережеві порти вашого маршрутизатора можуть бути об'єднані у декілька <abbr "
-"title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна "
-"мережа\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму спілкуватися один з "
-"одним. <abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна "
-"комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr> часто використовуються для розділення мережі "
-"на окремі сегменти. Зазвичай один вихідний порт використовується для "
-"з'єднання з більшою мережею, такою наприклад, як Інтернет, а інші порти — "
-"для локальної мережі."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr ""
@@ -2368,10 +2413,10 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Система перепрошивається.<br /> <strong>НЕ ВИМИКАЙТЕ ЖИВЛЕННЯ "
-"ПРИСТРОЮ!</strong><br /> Зачекайте кілька хвилин перед тим, як пробувати "
-"знову з'єднатися. Залежно від ваших настройок, можливо, вам треба буде "
-"оновиÑ\82и Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\88ого ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'Ñ\8eÑ\82еÑ\80а Ñ\89об Ð·Ð½Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e."
+"Система перепрошивається.<br /> <strong>НЕ ВИМИКАЙТЕ ЖИВЛЕННЯ ПРИСТРОЮ!</"
+"strong><br /> Зачекайте кілька хвилин перед тим, як пробувати знову "
+"з'єднатися. Залежно від ваших настройок, можливо, вам треба буде оновити "
+"адресу вашого комп'ютера щоб знову отримати доступ до пристрою."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -2401,8 +2446,11 @@ msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
-"Цей маршрутизатор не має пароля. Встановіть пароль, шоб захистити "
-"веб-інтерфейс і увімкнути SSH."
+"Цей маршрутизатор не має пароля. Встановіть пароль, шоб захистити веб-"
+"інтерфейс і увімкнути SSH."
+
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -2479,6 +2527,9 @@ msgstr ""
 msgid "Total Available"
 msgstr "Усього доступно"
 
+msgid "Traceroute"
+msgstr ""
+
 msgid "Traffic"
 msgstr "Трафік"
 
@@ -2521,6 +2572,9 @@ msgstr "Тип"
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
+msgid "UMTS only"
+msgstr ""
+
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
@@ -2530,6 +2584,9 @@ msgstr "USB-пристрій"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
@@ -2554,8 +2611,8 @@ msgid ""
 "OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
 "Відвантажте sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. Для "
-"збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти настройки\" "
-"(необхіден OpenWrt-сумісний образ прошивки)."
+"збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти настройки"
+"\" (необхіден OpenWrt-сумісний образ прошивки)."
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "Відвантажити архів..."
@@ -2677,8 +2734,11 @@ msgstr ""
 "WPA-шифрування потребує інсталяції <em>wpa_supplicant</em> (для режиму "
 "клієнта) або <em>hostapd</em> (для Точки доступу та режиму ad-hoc)."
 
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "Очікування маршрутизатора..."
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr ""
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Застереження"
@@ -2689,9 +2749,6 @@ msgstr "Увага: Є незбережені зміни, які будуть в
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "Wi-Fi мережі у вашому оточенні"
-
 msgid "Wireless"
 msgstr "Бездротові мережі"
 
@@ -2753,12 +2810,24 @@ msgstr "будь-який"
 msgid "auto"
 msgstr "авто"
 
+msgid "baseT"
+msgstr ""
+
 msgid "bridged"
 msgstr "зв'язано"
 
+msgid "create:"
+msgstr ""
+
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "Створити міст через вказаний інтерфейс(и)"
 
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+msgid "dBm"
+msgstr ""
+
 msgid "disable"
 msgstr "вимкнено"
 
@@ -2775,23 +2844,44 @@ msgstr ""
 msgid "forward"
 msgstr "переслати"
 
+msgid "full-duplex"
+msgstr ""
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr ""
+
 msgid "help"
 msgstr "довідка"
 
+msgid "hidden"
+msgstr ""
+
 msgid "if target is a network"
 msgstr "якщо мета — мережа"
 
 msgid "input"
 msgstr "вхід"
 
+msgid "kB"
+msgstr ""
+
+msgid "kB/s"
+msgstr ""
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr ""
+
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr ""
-"локальний <abbr title=\"Domain Name System — система доменних "
-"імен\">DNS</abbr>-файл"
+"локальний <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</"
+"abbr>-файл"
 
 msgid "no"
 msgstr "ні"
 
+msgid "no link"
+msgstr ""
+
 msgid "none"
 msgstr "нема нічого"
 
@@ -2801,12 +2891,18 @@ msgstr "вимкнено"
 msgid "on"
 msgstr "увімкнено"
 
+msgid "open"
+msgstr ""
+
 msgid "routed"
 msgstr "спрямовано"
 
 msgid "tagged"
 msgstr "з позначкою"
 
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
 msgid "unlimited"
 msgstr "необмежений"
 
@@ -2824,3 +2920,150 @@ msgstr "так"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Назад"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Очікування маршрутизатора..."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "Увімкнути вбудований NTP-сервер"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Активні оренди"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Відкрити"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Швидкість передачі даних"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Конфігурація / Застосування змін"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Конфігурація / Зміни"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Конфігурація / Скасування змін"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "MAC-адреса"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Зашифровано\">Зашифр.</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Wireless Local Area Network — бездротова локальна мережа"
+#~ "\">WLAN</abbr>-сканування"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Оберіть мережу, яку ви хочете прикріпити до цього бездротового "
+#~ "інтерфейсу. Виберіть <em>не визначено</em>, щоб не прикріпляти ніякої "
+#~ "мережі, або заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову мережу."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Створити мережу"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "З'єднання"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Мережі"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Потужність"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Wi-Fi мережі у вашому оточенні"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing — безкласова міждоменна "
+#~ "маршрутизація\">CIDR</abbr>-запис: адреса/префікс "
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
+#~ "сервер"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-широкомовний"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-адреса"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "IP-псевдоніми"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "Настройки IPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Примітка: Якщо ви тут оберете інтерфейс, який є частиною іншої мережі, "
+#~ "він буде переміщений до цієї мережі."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо!\\nВи можете "
+#~ "втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер підключений "
+#~ "через цей інтерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо!\\nВи "
+#~ "можете втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер "
+#~ "підключений через цю мережу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
+#~ "if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"?\\nВи можете втратити доступ до цього "
+#~ "маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер підключений через цей інтерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дійсно вимкнути мережу?\\nВи можете втратити доступ до цього "
+#~ "маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер підключений через цей інтерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мережеві порти вашого маршрутизатора можуть бути об'єднані у декілька "
+#~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна "
+#~ "комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму "
+#~ "спілкуватися один з одним. <abbr title=\"Virtual Local Area Network — "
+#~ "віртуальна локальна комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr> часто "
+#~ "використовуються для розділення мережі на окремі сегменти. Зазвичай один "
+#~ "вихідний порт використовується для з'єднання з більшою мережею, такою "
+#~ "наприклад, як Інтернет, а інші порти — для локальної мережі."
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "Увімкнути буферизацію"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6 через IPv4"