msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-21 04:06+0100\n"
-"Last-Translator: <xm@subsignal.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 16:27+0200\n"
+"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
"Language-Team: German\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "6to4 interface"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс 6в4"
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес"
msgid "Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса"
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgid "Advertise Home Agent flag"
-msgstr ""
+msgstr "Извещать индикатор домашнего агента"
msgid "Advertise router address"
-msgstr ""
+msgstr "Извещать адрес маршрутизатора"
msgid "Advertised Domain Suffixes"
-msgstr ""
+msgstr "Извещаемые суффиксы домена"
msgid ""
"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
"is used"
msgstr ""
-
-msgid "Advertised IPv6 prefix"
-msgstr ""
-
-msgid "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
-msgstr ""
+"Извещаемый IPv6 RDNSS. Если значение не задано, то будет использован текущий "
+"IPv6 адрес интерфейса."
msgid "Advertised IPv6 prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Извещаемые IPv6 префиксы"
msgid ""
"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
msgstr ""
+"Извещаемые IPv6 префиксы. Если значение не задано, то будет использован "
+"текущий префикс интерфейса."
msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
-msgstr ""
+msgstr "Извещает возможности домашнего агента мобильного IPv6 (RFC3775)"
msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
msgstr ""
+"Извещает возможности регистрации мобильного маршрутизатора (NEMO Basic)"
msgid ""
"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
"if specified. 0 disables reachability advertisements"
msgstr ""
+"Извещает предполагаемое время доступа к соседним узлам (миллисекунды). При "
+"значении 0 извещение не происходит."
msgid ""
"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
"RA. 0 disables hopcount advertisements"
msgstr ""
+"Извещает значение счетчика Hop'ов для исходящих unicast пакетов. При "
+"значении 0 извещение не происходит."
msgid "Advertises the default router preference"
-msgstr ""
+msgstr "Извещает настройки маршрутизатора"
msgid ""
"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
"advertisements"
msgstr ""
+"Извещает указанный максимальный размер пакета в сообщении RA. 0 выключает "
+"данную функцию"
msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
-"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to "
-"specify an infinite lifetime"
+"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
msgstr ""
msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
-"purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+"purpose of on-link determination."
msgstr ""
msgid ""
"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
"the node is no default router"
msgstr ""
+"Извещает время действия маршрутизатора в секундах. 0 указывает на то,что "
+"узел не является маршрутизатором."
msgid ""
"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
"services"
-msgstr ""
+msgstr "Извещает время предоставления служб мобильного IPv6 (секунды)"
msgid ""
"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
msgstr ""
msgid "Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "Извещение"
msgid "Autonomous"
-msgstr ""
+msgstr "Автономный"
msgid "Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Клиенты"
msgid "Configuration flag"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурационный флаг"
msgid "Current hop limit"
-msgstr ""
+msgstr "Текущее количество интервалов"
msgid "DNSSL"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSL"
msgid "DNSSL Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация DNSSL"
msgid "Default lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Срок действия по умолчанию"
msgid "Default preference"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка по умолчанию"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Включить"
msgid "Enable advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить извещения"
msgid "Enables router advertisements and solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "Включает извещения и запросы маршрутизатора"
msgid ""
"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
"(RFC2462)"
-msgstr ""
+msgstr "Включает дополнительный протокол автоконфигурации (RFC2462)"
msgid ""
"Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
"(RFC2462)"
-msgstr ""
+msgstr "Включает автоконфигурацию дополнительной информации (RFC2462)"
msgid "General"
msgstr ""
msgid "Home Agent information"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о домашнем агенте"
msgid "Home Agent lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Срок действия домашнего агента"
msgid "Home Agent preference"
msgstr ""
msgid "Include Home Agent Information in the RA"
-msgstr ""
+msgstr "Включить информацию о домашнем агенте в сообщения RA"
msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
-msgstr ""
+msgstr "Включить интервал извещения мобильного IPv6 в сообщения RA"
msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
-msgstr ""
+msgstr "Включает адрес уровня соединения исходящего интерфейса в сообщения RA"
msgid ""
"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
"as is required by Mobile IPv6"
msgstr ""
+"Указывает что адрес интерфейса отослан вместо префикса сети, как это "
+"требуется в мобильном IPv6"
msgid ""
"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
"unsolicited advertisements from being sent"
msgstr ""
+"Указывает, что соединение не является широковещательным, и блокирует отсылку "
+"незапрошенных извещений."
msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
"(RFC4862)"
msgstr ""
+"Указывае, что данный префикс может быть использован для автономной настройки "
+"адреса (RFC4862)"
msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
msgstr ""
-
-msgid ""
-"Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if they "
-"moved to a different subnet"
-msgstr ""
+"Указывает, что данный префикс может быть использован для определения "
+"включения соединения (RFC4861)"
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс"
msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация интерфейса"
msgid "Interface required"
msgstr ""
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейсы"
msgid "Lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Срок действия"
msgid "Link MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный размер пакета (MTU)"
msgid "Managed flag"
msgstr ""
msgid "Max. interval"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. интервал"
msgid "Maximum advertisement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный интервал извещения"
msgid "Minimum advertisement delay"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальная задержка извещения"
msgid "Minimum advertisement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный интервал извещения"
msgid "Mobile IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Мобильный IPv6"
msgid "Mobile IPv6 interval option"
msgstr ""
msgid "Mobile IPv6 router registration"
-msgstr ""
+msgstr "Регистрация мобильного IPv6 маршрутизатора"
msgid "Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "Групповой"
msgid "On-link"
msgstr ""
msgid "On-link determination"
msgstr ""
-msgid "Open"
-msgstr ""
-
msgid "Preference"
msgstr ""
msgid "Preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитаемый срок действия"
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Префикс"
msgid "Prefix Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация префикса"
msgid "Prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Префиксы"
msgid "RDNSS"
-msgstr ""
+msgstr "RDNSS"
msgid "RDNSS Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация RDNSS"
msgid "Radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd"
msgid "Radvd - DNSSL"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - DNSSL"
msgid "Radvd - Interface %q"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - Интерфейс %q"
msgid "Radvd - Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - Префикс"
msgid "Radvd - RDNSS"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - RDNSS"
msgid "Radvd - Route"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - Маршрут"
msgid ""
"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
msgstr ""
+"Radvd - это программа запросов маршрутизатора для IPv6. Программа "
+"периодически рассылает собственные сообщения типа Router Advertisement, а "
+"также слушает запросы маршрутизаторов Router Solicitations (RS), на которые "
+"отвечает сообщениями Router Advertisement (RA) согласно RFC 4861."
msgid "Reachable time"
msgstr ""
msgid ""
"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
-msgstr ""
+msgstr "Клиенты для связи. Использовать все, если не указаны."
msgid "Retransmit timer"
-msgstr ""
+msgstr "Таймер ретрансляции"
msgid "Route Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка маршрута"
msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Маршруты"
msgid "Source link-layer address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес источника (уровень соединения)"
msgid ""
"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
"the prefix option"
msgstr ""
+"Устанавливает имя логического интерфейса для получения префикса 6в4 - "
+"публичный IP-адрес интерфейса в сочетании с 2002::/3 и значением префикса"
-msgid ""
-"Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
-"specify an infinite lifetime"
+msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
msgstr ""
msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
msgstr ""
+"Устанавливает имя логического интерфейса которому принадлежит данная секция"
msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
-"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+"resolution."
msgstr ""
msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
-"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+"resolution."
msgstr ""
msgid "Specifies the preference associated with the default router"
msgstr ""
msgid "Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Суффикс"
msgid ""
"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds"
msgstr ""
+"Максимальный интервал времени между отсылкой групповых незапрашиваемых "
+"извещений маршрутизатора (секунды)"
msgid ""
"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
"from the interface, in seconds"
msgstr ""
+"Минимальный интервал времени между отсылкой групповых извещений "
+"маршрутизатора (секунды)"
msgid ""
"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds"
msgstr ""
+"Минимальный интервал времени между отсылкой групповых незапрашиваемых "
+"извещений маршрутизатора (секунды)"
msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Unicast only"
-msgstr ""
+msgstr "Только unicast"
msgid "Valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Срок действия"
msgid "Validity time"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "нет"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "да"
+
+#~ msgid "Advertised IPv6 prefix"
+#~ msgstr "Извещаемый IPv6 префикс"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Извещаемый IPv6 префикс. Если значение не задано, то будет использован "
+#~ "текущий префикс интерфейса."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from "
+#~ "the prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use "
+#~ "0 to specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Извещает время в секундах, в течение которого адреса сгенерированные "
+#~ "автоматически из префикса остаются предпочтительными. 0 устанавливает "
+#~ "неограниченное время."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
+#~ "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Извещает время в секундах, в течение которого используется префикс для "
+#~ "определения включения соединения. 0 устанавливает неограниченное время."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if "
+#~ "they moved to a different subnet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Указывает остается ли RDNSS доступным для хостов даже в случае их "
+#~ "перемещения в другую подсеть"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
+#~ "specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Устанавливает срок действия, связанный с маршрутом (секунды). Используйте "
+#~ "0 для установки бесконечного срока действия."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for "
+#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Устанавливает максимальный срок действия DNSSL элементов для разрешения "
+#~ "имен.Используйте 0 для установки бесконечного срока действия"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for "
+#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Устанавливает максимальный срок действия DNSSL элементов для разрешения "
+#~ "имен.Используйте 0 для установки бесконечного срока действия"