-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-22 13:20+0200\n"
+"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
-#, fuzzy
msgid "(%s available)"
-msgstr " (%s available)"
+msgstr "(%s доступно)"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(пусто)"
-#, fuzzy
msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "Ignore interface"
+msgstr "(нет привязанных интерфейсов)"
msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а вÑ\8bбеÑ\80ете --"
+msgstr "-- Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а вÑ\8bбеÑ\80ите --"
-#, fuzzy
msgid "-- custom --"
-msgstr "-- вÑ\8bбоÑ\80оÑ\87нÑ\8bй --"
+msgstr "-- полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий --"
msgid "1 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
msgid "15 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка за 15 минут:"
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка за 5 минут:"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
-"Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr> или сеть"
+"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> имя"
msgid ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
-#, fuzzy
msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
+msgstr ""
msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
"Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+msgid "AHCP Settings"
+msgstr ""
+
msgid "AR Support"
msgstr ""
-msgid "ATM Bridges"
+msgid "ARP ping retries"
msgstr ""
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr "Мосты ATM"
+
msgid "ATM Settings"
msgstr ""
msgid "About"
msgstr "О программе"
+msgid "Accept Router Advertisements"
+msgstr ""
+
msgid "Access Point"
msgstr "Точка доступа"
-#, fuzzy
msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивен"
+msgstr "ТоÑ\87ка доÑ\81Ñ\82Ñ\83па (APN)"
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Действия"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-"
-"Маршрутизации"
+msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-"
-"Маршрутизации"
+msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
msgid "Active Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Активные соединения"
+
+msgid "Active IP Connections"
+msgstr "Активные IP соединения"
msgid "Active Leases"
msgstr "Active Leases"
msgstr ""
msgid "Add new interface..."
-msgstr ""
+msgstr "Добавить новый интерфейс..."
msgid "Additional Hosts files"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Addresses"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "Адреса"
msgid "Admin Password"
msgstr "Пароль администратора"
msgid "Administration"
msgstr "Управление"
-#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Начальные Установки"
+msgstr ""
msgid "Advertise IPv6 on network"
msgstr ""
msgid "Allow localhost"
msgstr ""
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
+msgstr ""
+"Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным SSH "
+"портам"
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "Разрешить пользователю root заходить с паролем"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему используя пароль"
+
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
msgstr ""
-msgid ""
-"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
-"their current state."
-msgstr ""
-"А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
-"здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
-
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
msgid "Antenna 1"
-msgstr ""
+msgstr "Антенна 1"
msgid "Antenna 2"
-msgstr ""
+msgstr "Антенна 2"
msgid "Apply"
msgstr "Принять"
msgstr "Automatic Disconnect"
msgid "Available"
-msgstr "Доступно\""
+msgstr "Доступно"
msgid "Available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Доступные пакеты"
msgid "Average:"
-msgstr ""
+msgstr "Средняя:"
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
msgid "Back to Overview"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Background Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Фоновое сканирование"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Резервирование / Восстановление"
msgid "Backup Archive"
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85ив воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановления"
+msgstr "РезеÑ\80внаÑ\8f копия"
msgid "Bad address specified!"
msgstr ""
msgid "Bitrate"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Bridge Port"
-msgstr "Мост"
+msgstr ""
msgid "Bridge interfaces"
msgstr "Мост"
msgid "Bridge unit number"
msgstr ""
+msgid "Buffered"
+msgstr "Буферизировано"
+
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "CPU usage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка процессора (%)"
+
+msgid "Cached"
+msgstr "Кэшировано"
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel"
+msgstr "Отменить"
msgid "Chain"
msgstr ""
msgid "Changes applied."
msgstr "Изменения приняты."
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
+
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
msgstr ""
msgid "Checksum"
-msgstr "Checksum"
+msgstr "Контрольная сумма"
msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
msgstr ""
msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Сбор информации..."
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Команда"
msgid "Common Configuration"
msgstr ""
msgstr "Конфигурация"
msgid "Configuration / Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация / Применить"
msgid "Configuration / Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация / Изменения"
msgid "Configuration / Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация / Обратить изменения"
msgid "Configuration applied."
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Confirmation"
-msgstr "Подтверждение"
+msgstr "Подтверждение пароля"
#, fuzzy
msgid "Connect script"
msgstr "Ошибок"
+msgid "Connected"
+msgstr ""
+
msgid "Connection Limit"
msgstr "Ограничение соединений"
msgstr "Код страны"
msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "Покрыть указанный интерфейс"
msgid "Cover the following interfaces"
msgstr ""
msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
msgid "Create Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Создать интерфейс"
msgid "Create Network"
-msgstr ""
+msgstr "Создать сеть"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
msgid "Create backup"
msgstr "Создать резервную копию"
msgstr ""
msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень вывода Cron"
msgid "Custom Files"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательские файлы"
msgid "Custom Interface"
msgstr ""
msgid "Custom files"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательские файлы"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
-"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>'ов если это "
-"возможно."
+"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
msgid "DHCP Leases"
msgstr ""
msgid "DHCP Server"
+msgstr "Сервер DHCP"
+
+msgid "DHCP and DNS"
msgstr ""
msgid "DHCP assigned"
msgid "DHCP-Options"
msgstr ""
+msgid "DNS"
+msgstr ""
+
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
msgid "Debug"
msgstr ""
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
msgid "Default state"
-msgstr ""
+msgstr "Начальное состояние"
msgid "Define a name for this network."
msgstr ""
msgstr "Удалить"
msgid "Delete this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить этот интерфейс"
msgid "Delete this network"
msgstr ""
msgstr "Описание"
msgid "Design"
-msgstr "Создание"
+msgstr "Тема"
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Назначение"
msgid "Detected Files"
-msgstr ""
+msgstr "Найденные файлы"
msgid "Detected files"
-msgstr ""
+msgstr "Найденные файлы"
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
msgstr ""
msgid "Diagnostics"
+msgstr "Диагностика"
+
+msgid "Directory"
msgstr ""
msgid ""
"this interface."
msgstr ""
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr ""
+
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr ""
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr ""
msgid "Download and install package"
msgstr "Загрузить и установить пакеты"
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Dropbear экземпляр"
+
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr "Редактировать"
msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки"
+msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
msgid "Edit this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать этот интерфейс"
msgid "Edit this network"
msgstr ""
msgid "Enable 4K VLANs"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Активен"
+msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
+
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr ""
msgid "Enable Keep-Alive"
msgstr ""
msgid "Enable device"
msgstr ""
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this mount"
msgstr ""
msgid "Enable this switch"
msgstr ""
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Включить/Выключить"
+
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Ошибка"
msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Адаптер Ethernet"
#, fuzzy
msgid "Ethernet Bridge"
msgid "Expand hosts"
msgstr ""
+msgid "Expires"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
msgid "External system log server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер системного журнала"
msgid "External system log server port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт сервера системного журнала"
msgid "Fast Frames"
msgstr ""
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr ""
msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "ФайлÑ\8b коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе необÑ\85одимо Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c пÑ\80и пеÑ\80епÑ\80оÑ\88ивании"
+msgstr "ФайлÑ\8b коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе необÑ\85одимо Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c пÑ\80и обновлении пÑ\80оÑ\88ивки"
msgid "Filesystem"
msgstr "Файловая система"
msgstr ""
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Межсетевой экран"
-#, fuzzy
msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
-"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
+msgstr "Настройки межсетевого экрана"
-#, fuzzy
msgid "Firewall Status"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
-"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
+msgstr "Статус межсетевого экрана"
+
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Версия прошивки"
msgid "Firmware image"
-msgstr "Firmware image"
+msgstr "Прошивка"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr ""
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Флаги"
msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Flash Firmware"
+msgstr "Обновить прошивку"
msgid "Force"
msgstr "Force"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr ""
+msgid "Forward DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Forward broadcasts"
+msgstr ""
+
msgid "Forwarding mode"
msgstr ""
msgid "Frame Bursting"
msgstr ""
+msgid "Free"
+msgstr "Свободно"
+
msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "Свободное место"
msgid "Frequency Hopping"
msgstr ""
+msgid "Gateway"
+msgstr "Шлюз"
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "Порты шлюза"
+
msgid "General"
-msgstr "Основной"
+msgstr "Основные"
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Основные настройки"
-#, fuzzy
msgid "General Setup"
-msgstr "Основной"
+msgstr "Основные настройки"
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr ""
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Перейти к странице конфигурации"
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgstr ""
-"Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего "
-"роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
+"Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию вашего "
+"маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
msgid ""
-"Here you can find information about the current system status like <abbr "
-"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
-"or network interface data."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
-"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
-
-msgid ""
"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
"authentication."
"Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
"аутентификации."
+msgid ""
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
+"аутентификации."
+
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
msgid "Host entries"
msgstr ""
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
msgid "Hostnames"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "ID"
-msgstr "Мост"
+msgstr "ID"
msgid "IP Configuration"
msgstr ""
msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP адрес"
msgid "IP-Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "IP псевдонимы"
msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "Статус IPv4 WAN"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 only"
msgstr ""
msgid "IPv4-Address"
msgstr ""
msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "IPv6 Firewall"
msgstr ""
msgid "IPv6 Setup"
msgstr ""
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr ""
+
msgid "Identity"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Inbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Входящий:"
msgid "Info"
msgstr ""
+msgid "Initscript"
+msgstr "Скрипт инициализации"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Скрипты инциализации"
+
msgid "Install"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
msgid "Installation targets"
msgstr "Путь установки"
msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Установленные пакеты"
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация интерфейса"
msgid "Interface Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор интерфейса"
-#, fuzzy
msgid "Interface Status"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
-"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
+msgstr "Статус интерфейса"
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr ""
msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс выключается..."
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr ""
msgid "Interface reconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс перезагружен"
msgid "Interface shut down"
msgstr ""
msgid "Java Script required!"
msgstr ""
+msgid "Join Network"
+msgstr "Сеть"
+
msgid "Join Network: Settings"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Keep configuration files"
+msgstr "Сохранить конфигурационные файлы"
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Keep-Alive"
msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Ядро"
msgid "Kernel Log"
-msgstr "Kernel log"
+msgstr "Журнал ядра"
+
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "Версия ядра"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgstr ""
msgid "Kill"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно завершить"
msgid "LLC"
msgstr ""
msgstr "Язык"
msgid "Language and Style"
-msgstr ""
+msgstr "Язык и тема"
msgid "Lead Development"
msgstr "Ведущие разработчики"
+msgid "Lease validity time"
+msgstr ""
+
msgid "Leasefile"
msgstr "Leasefile"
"successful connect"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ед. / Ð\9fолÑ\83Ñ\87."
+msgstr "Ð\9fозволиÑ\82Ñ\8c pppd запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81кÑ\80ипÑ\82 поÑ\81ле Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлениÑ\8f PPP Ñ\81оединениÑ\8f"
-#, fuzzy
msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 не пÑ\80инадлежиÑ\82 ни к одной ФайÑ\80вол-зоне."
+msgstr "Ð\9fозволиÑ\82Ñ\8c pppd запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81кÑ\80ипÑ\82 до Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлениÑ\8f PPP Ñ\81оединениÑ\8f"
msgid "Limit"
msgstr "Предел"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr ""
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
+
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr ""
msgid "Load"
msgstr "Загрузка"
+msgid "Load Average"
+msgstr "Средняя загрузка"
+
msgid "Loading"
msgstr ""
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Локальная загрузка"
+
msgid "Local Time"
msgstr "Локальное время"
msgstr "Localise queries"
msgid "Log output level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень вывода"
msgid "Log queries"
msgstr "Log queries"
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки системного журнала"
msgid "Login"
-msgstr "Вход"
+msgstr "Войти"
msgid "Logout"
-msgstr "Выход"
+msgstr "Выйти"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
msgstr "Память"
msgid "Memory usage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Использование памяти (%)"
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
msgstr ""
msgid "Mounted file systems"
-msgstr "Монтированные файловые системы\""
+msgstr "Смонтированные файловые системы"
+
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+msgid "Move up"
+msgstr ""
msgid "Multicast Rate"
msgstr ""
+msgid "Multicast address"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "NAS ID"
msgstr ""
msgstr "Имя"
msgid "Name of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Имя нового интерфейса"
msgid "Name of the new network"
-msgstr ""
+msgstr "Имя новой сети"
msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Навигация"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Маска сети"
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
msgid "Network Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Сетевые утилиты"
msgid "Network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "образ системы для сетевой загрузки"
msgid "Networks"
msgstr "Сети"
msgid "Next »"
-msgstr ""
+msgstr "Следующий »"
msgid "No address configured on this interface."
-msgstr ""
+msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
msgid "No chains in this table"
-msgstr ""
+msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
msgid "No files found"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы не найдены"
msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "Нет доступной информации"
msgid "No negative cache"
-msgstr ""
+msgstr "Нет отрицательного кэша"
msgid "No network configured on this device"
-msgstr ""
+msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
msgid "No password set!"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль не установлен!"
msgid "No rules in this chain"
msgstr ""
msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Помеха"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "ни один"
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Нормально"
msgid "Not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Не связанный"
msgid "Not configured"
-msgstr ""
+msgstr "Не настроенный"
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgstr ""
+"Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой "
+"сети, то он будет перемещен в эту сеть."
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Заметка"
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr ""
-"Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
+"Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к "
+"серверу"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
+msgstr "Код ошибки OPKG %i"
msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
+msgstr "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
msgid "Off-State Delay"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть"
msgid "Option changed"
-msgstr ""
+msgstr "Опция изменена"
msgid "Option removed"
-msgstr ""
+msgstr "Опция удалена"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Другие:"
msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Вне"
msgid "Outbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Исходящий:"
msgid "Outdoor Channels"
msgstr ""
+msgid "Override Gateway"
+msgstr "Переопределение шлюза"
+
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
msgstr ""
+"Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
+"подсети, которая подана."
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Владелец"
+# Пропорционально-интегрально-дифференциальный
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор процесса (PID)"
-#, fuzzy
msgid "PIN code"
-msgstr "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "PIN код"
-#, fuzzy
msgid "PPP Settings"
-msgstr "Настройки"
+msgstr "Настройки PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "PPPoA инкапсуляция"
msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
msgid "Package lists"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82инг пакетов"
+msgstr "СпиÑ\81ок пакетов"
msgid "Package lists updated"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82инг пакетов обновлён"
+msgstr "СпиÑ\81ок пакетов обновлён"
msgid "Package name"
msgstr "Имя пакета"
msgid "Packets"
-msgstr ""
+msgstr "Пакеты"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Password successfully changed"
msgstr "Пароль успешно изменён"
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "Пароль успешно изменён!"
+
msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к центру сертификации"
msgid "Path to Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к личному ключу"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
msgid "Peak:"
-msgstr ""
+msgstr "Пиковая:"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Выполнить перезагрузку"
msgid "Physical Settings"
msgstr "Начальные Установки"
-#, fuzzy
msgid "Pkts."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82ов."
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
"Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
msgid "Processes"
-msgstr ""
+msgstr "Процессы"
msgid "Processor"
msgstr "Процессор"
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
+msgid "Protocol family"
+msgstr ""
+
msgid "Provide new network"
msgstr ""
"You might loose access to this router if you are connected via this "
"interface."
msgstr ""
+"Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\n"
+"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
+"подключен через этот интерфейс."
msgid "Realtime Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Соединения в реальном времени"
msgid "Realtime Load"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка в реальном времени"
msgid "Realtime Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Трафик в реальном времени"
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgstr "Перезагрузка"
msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "СÑ\80азÑ\83 пÑ\80оизойдÑ\91Ñ\82 пеÑ\80езагÑ\80Ñ\83зка ваÑ\88ей Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езагÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c опеÑ\80аÑ\86ионнÑ\83Ñ\8e Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 ваÑ\88его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
msgid "Receive"
msgstr "Приём"
msgstr ""
msgid "Reconnect this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Перезапустить этот интерфейс"
msgid "Reconnecting interface"
msgstr ""
msgid "Regulatory Domain"
msgstr ""
+msgid "Relay Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr ""
+
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgstr ""
msgid "Reset"
-msgstr "Сброс"
+msgstr "Сбросить"
msgid "Reset Counters"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить счетчики"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
msgid "Resolve file"
msgstr ""
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустить"
+
msgid "Restart Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
msgid "Restore backup"
msgstr "Восстановить резервную копию"
msgid "Reveal/hide password"
-msgstr ""
+msgstr "Показать/скрыть пароль"
msgid "Revert"
msgstr "Вернуть"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
-#, fuzzy
+msgid "Router Model"
+msgstr "Модель маршрутизатора"
+
+msgid "Router Name"
+msgstr "Название маршрутизатора"
+
+msgid "Router Password"
+msgstr "Пароль маршрутизатора"
+
msgid "Routes"
-msgstr "Маршрут"
+msgstr "Маршруты"
msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
"пройти к определённому хосту или сегменту сети."
+msgid "Routing table ID"
+msgstr ""
+
msgid "Rule #"
msgstr ""
msgid "Run filesystem check"
msgstr ""
+msgid "SSH Access"
+msgstr "SSH доступ"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "SSH Ключи"
+
msgid "SSID"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "STP"
-msgstr "Мост"
+msgstr "STP"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Save & Apply"
-msgstr "Сохранить & Принять"
+msgstr "Сохранить и применить"
+
+msgid "Save & Apply"
+msgstr "Сохранить и применить"
msgid "Scan"
msgstr ""
msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr ""
-
-msgid "Search file..."
-msgstr ""
+msgstr "Запланированные задания"
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "передано / получено"
msgid "Section added"
-msgstr ""
+msgstr "Секция добавлена"
msgid "Section removed"
-msgstr ""
+msgstr "Секция удалена"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr ""
+msgid "Send Router Solicitiations"
+msgstr ""
+
msgid "Separate Clients"
msgstr ""
msgid "Separate WDS"
msgstr ""
-msgid "Server"
+msgid "Server IPv4-Address"
msgstr ""
-msgid "Server IPv4-Address"
+msgid "Server Settings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgstr "Сервисы"
msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "СеÑ\80виÑ\81Ñ\8b и демонÑ\8b вÑ\8bполнÑ\8fÑ\8eÑ\89ие опÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bе задаÑ\87и на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ваÑ\85."
+msgstr "СеÑ\80виÑ\81Ñ\8b и демонÑ\8b вÑ\8bполнÑ\8fÑ\8eÑ\82 опÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bе задаÑ\87и на ваÑ\88ем Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ве."
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgstr "Трафик"
msgid "Shutdown this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить этот интерфейс"
msgid "Signal"
msgstr ""
"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
"need to manually flash your device."
-msgid "Source"
+msgid "Sort"
msgstr ""
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
+
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr ""
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "Порт данного <em>Dropbear</em> экземпляра"
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Start"
-msgstr "Старт"
+msgstr "Запустить"
+
+msgid "Start priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Загрузка"
msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86иÑ\8f IPv4"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81кие маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82Ñ\8b IPv4"
msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86иÑ\8f IPv6"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81кие маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82Ñ\8b IPv6"
msgid "Static Leases"
msgstr "Static Leases"
msgid "Static Routes"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81кие маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82Ñ\8b"
msgid "Static WDS"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr "Статус"
+msgid "Stop"
+msgstr "Остановить"
+
msgid "Strict order"
msgstr "Strict order"
+msgid "Submit"
+msgstr "Применить"
+
msgid "Swap Entry"
msgstr ""
msgstr "Системный журнал"
msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Свойства системы"
msgid "System log buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер системного журнала"
msgid "TCP:"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Таблица"
msgid "Target"
msgstr "Цель"
msgid "Terminate"
-msgstr ""
+msgstr "Завершить"
msgid "Thanks To"
msgstr "Благодаря"
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
+"Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
+"<code>_</code>"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
-msgid "The following changes have been comitted"
+msgid "The following changes have been committed"
msgstr ""
msgid "The following changes have been reverted"
"The following files are detected by the system and will be kept "
"automatically during sysupgrade"
msgstr ""
+"Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
+"обновления прошивки"
msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr ""
+msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
+"Пожалуйста, установите пароль пользователя root чтобы защитить веб интерфейс "
+"и включить SSH."
msgid ""
"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade"
msgstr ""
+"Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
+"регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
+
+msgid ""
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
+msgstr ""
+"Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
+"0') чтобы выполнить их в конце загрузки."
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
+"Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
+"задания."
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
-msgstr ""
+msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
msgstr ""
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr ""
+"Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
+"соединений."
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
"Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
msgid "Time Server (rdate)"
-msgstr ""
+msgstr "Сервера синхронизации времени"
msgid "Timezone"
msgstr "Временная зона"
+msgid "Total Available"
+msgstr "Всего доступно"
+
msgid "Traffic"
msgstr "Трафик"
msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Передача"
msgid "Transmission Rate"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Срабатывать"
msgid "Trigger Mode"
msgstr ""
msgid "UDP:"
msgstr ""
+msgid "USB Device"
+msgstr ""
+
msgid "UUID"
msgstr ""
msgid "Unknown Error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr ""
+
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Непринятые изменения"
msgid "Update package lists"
-msgstr "Обновить листинг пакетов"
+msgstr "Обновить список пакетов"
msgid "Upgrade installed packages"
msgstr "Заменить установленные пакеты"
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
msgid "Upload image"
-msgstr "Upload image"
+msgstr "Загрузить образ"
msgid "Uploaded File"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Waiting for router..."
-msgstr ""
+msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
msgid "Warning"
msgstr ""
msgid "Wifi networks in your local environment"
msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
+msgid "Wireless"
+msgstr ""
+
msgid "Wireless Adapter"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+msgstr ""
+"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
+"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br "
+"/><strong>Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов "
+"инициализации (например \"network\"), ваше устройство может оказаться "
+"недоступным!</strong>"
+
+msgid ""
"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
"Servers entered here will override automatically assigned ones."
msgstr ""
+"Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить новую "
+"запись. Введенные сервера переопределят адреса, назначенные автоматически."
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
msgid "cached"
-msgstr ""
+msgstr "кэшировано"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
msgstr ""
msgid "unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "не определено"
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr ""
msgstr ""
#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
+#~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде "
+#~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
+
+#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
#~ "Kamikaze."
#~ msgid "Join (Client)"
#~ msgstr "Присоединиться (Client)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join Network"
-#~ msgstr "Сеть"
-
#~ msgid "Leases"
#~ msgstr "Leases"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Статистика"
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Отправить"
-
#~ msgid "zone"
#~ msgstr "Зона"