"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-09 04:24+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-16 02:27+0200\n"
+"Last-Translator: Julio Cezar <jsilvestree@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
msgstr ""
"<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>"
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
-msgstr ""
-"Notação <abbr title=\"Roteamento entre Domínios sem Classe\">CIDR</abbr>: "
-"endereço/prefixo"
-
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
msgstr ""
"Porta de consulta <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
"O servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> irá "
"consultar na ordem do arquivo resolvfile"
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Encriptado\">Encr.</abbr>"
-
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr "Broadcast <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
-
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
msgstr ""
"Máscara de rede <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
-
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
-"Endereço do <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> do "
-"computador ou rede"
+"Endereço do <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> "
+"Endereço ou rede (CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "Gateway do <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "<abbr title=\"Rede Local Sem FIo\">WLAN</abbr>-Pesquisa"
-
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
msgstr ""
"Tamanho máximo do pacote do <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
"Name System\">EDNS0</abbr>"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "Número máximo de consultas concorrentes"
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "<abbr title=\"Access Point Name\">APN</abbr>"
msgid "ARP retry threshold"
msgstr ""
-"Limite de retentativas do <abbr title=\"Address Resolution "
-"Protocol\">ARP</abbr>"
+"Limite de retentativas do <abbr title=\"Address Resolution Protocol\">ARP</"
+"abbr>"
msgid "ATM Bridges"
msgstr "Ponte ATM"
msgid "Active Connections"
msgstr "Conexões Ativas"
-msgid "Active Leases"
-msgstr "Atribuições Ativas"
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr ""
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr ""
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
msgid "Antenna 2"
msgstr "Antena 2"
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "configuração de antena"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "Qualquer zona"
+
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Applying changes"
msgstr "Aplicar as alterações"
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "atribuir as interfaces"
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Estações associadas"
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s"
+
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
"configuração alterados marcados pelo opkg, arquivos base essenciais e "
"padrões para backup definidos pelo usuário."
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "Taxa de Bits"
-
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Substituir Domínio NX Falsos"
+
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"
msgid "Bring up on boot"
msgstr "Levantar na inicialização"
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador Wireless Broadcom 802.11%s"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controlador"
+
msgid "Buffered"
msgstr "Buffered"
"associada a esta interface."
msgid ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
-"em> field to define a new network."
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr ""
-"Escolha a rede que você quer associar com esta interface de rede sem fio. "
-"Selecione <em>não especificado</em> para não ligar a interface a qualquer "
-"rede ou preencha o campo <em>criar</em> para definir uma nova rede."
+"Escolha a rede (s) que deseja anexar a este interface wireless ou preencha o "
+"<em> criar </ em> campo para definir uma nova rede."
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Cifra"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
-msgid "Configuration / Apply"
-msgstr "Configuração / Aplicar"
-
-msgid "Configuration / Changes"
-msgstr "Configuração / Mudanças"
-
-msgid "Configuration / Revert"
-msgstr "Configuração / Reverter"
-
msgid "Configuration applied."
msgstr "Configuração aplicada."
msgid "Create Interface"
msgstr "Criar Interface"
-msgid "Create Network"
-msgstr "Criar Rede"
-
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
msgstr "Criar uma ponte juntando múltiplas interfaces"
msgid "Cron Log Level"
msgstr "Nível de Registro da Cron"
-msgid "Custom Files"
-msgstr "Arquivos Personalizados"
-
msgid "Custom Interface"
msgstr "Interface Personalizada"
-msgid "Custom files"
-msgstr "Arquivos personalizados"
-
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCP-Options"
msgstr "Opções de DHCP"
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "DHCPv6 Leases"
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "Encaminhamentos DNS"
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-msgid "Detected Files"
-msgstr "Arquivos Detectados"
-
-msgid "Detected files"
-msgstr "Arquivos detectados"
-
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "Ativar funcionalidade de VLAN"
-msgid "Enable buffering"
-msgstr "Ativar bufferização"
-
msgid "Enable builtin NTP server"
msgstr "Ativar o servidor NTP embutido"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr "Nome do arquivo da imagem de boot anunciada para os clientes"
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Arquivos que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware"
-
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Arquivos"
msgid "Force"
msgstr "Forçar"
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "Forçar CCMP (AES)"
+
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr "Forçar o DHCP nesta rede mesmo se outro servidor for detectado."
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Forçar TKIP"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)"
+
msgid "Forward DHCP traffic"
msgstr "Encaminhar tráfego DHCP"
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Salto de Frequência"
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "GPRS somente"
+
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
msgid "Gateway ports"
msgstr "Acesso remoto a portas encaminhadas"
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
msgid "Generate archive"
msgstr "Gerar arquivo"
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Generico 802.11%s Wireless Controlador"
+
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "A senha de confirmação informada não casa. Senha não alterada!"
"nome do equipamento ou o fuso horário."
msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Aqui você pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr "
-"title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
-
-msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr ""
"Aqui você pode colar as chaves públicas do SSH (uma por linha) para a "
"autenticação por chaves do SSH."
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Hermes 802.11b Wireless Controlador"
+
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
"Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos"
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
-msgid "IP-Aliases"
-msgstr "Endereços IP alternativos"
-
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 only"
msgstr "Somente IPv4"
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "Tamanho do prefixo IPv4"
+
msgid "IPv4-Address"
msgstr "Endereço-IPv4"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Firewall para IPv6"
-msgid "IPv6 Setup"
-msgstr "Configuração do IPv6"
-
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Estado IPv6 da WAN"
msgid "IPv6 only"
msgstr "Somente IPv6"
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "Prefixo IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Tamanho Prefixo IPv6"
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "Endereço IPv6"
+
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr "IPv6-over-IPv4"
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
msgid "Identity"
msgstr "Identidade PEAP"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "erro no servidor interno"
+
msgid "Invalid"
msgstr "Valor inválido"
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "Servidor L2TP"
+
msgid "LCP echo failure threshold"
msgstr "Limite de falha no eco do LCP"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-msgid "Link"
-msgstr "Enlace"
-
msgid "Link On"
msgstr "Enlace Ativo"
"Lista dos domínios para os quais será permitido respostas apontando para "
"redes privadas (RFC1918)"
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "Lista de hosts que fornecem resultados falsos domínio NX"
+
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
"Escuta apenas na interface especificada. Se não especificado, escuta em todas"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede."
-msgid "MAC"
-msgstr "MAC"
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr "Endereço Físico (MAC)"
-
msgid "MAC-Address"
msgstr "Endereço-MAC"
msgid "MAC-List"
msgstr "Lista de MAC"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "Número máximo de endereços atribuídos."
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
+
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
msgid "Network boot image"
msgstr "Imagem de boot pela rede"
-msgid "Networks"
-msgstr "Redes"
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Rede sem interfaces."
msgid "Next »"
msgstr "Próximo »"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
+msgid "Not Found"
+msgstr "Não Encontrado"
+
msgid "Not associated"
msgstr "Não conectado"
+msgid "Not connected"
+msgstr "Não conectado"
+
msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr "Nota: Os arquivos de configuração serão apagados."
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
-msgstr ""
-"Nota: Se você escolher a interface aqui que é pertencente a outra rede, ela "
-"será movida para esta rede."
-
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
+msgid "Nslookup"
+msgstr "Nslookup"
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "One or more required fields have no value!"
msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não tem valor!"
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
msgid "Open list..."
msgstr "Abrir lista..."
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Caminho para o Certificado da AC"
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente"
+
msgid "Path to Private Key"
msgstr "Caminho para a Chave Privada"
msgid "Physical Settings"
msgstr "Configurações Físicas"
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
msgid "Pkts."
msgstr "Pcts."
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!"
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Ações após a gravação"
-
-msgid "Power"
-msgstr "Potência"
+msgid "Port status:"
+msgstr "Status da porta"
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente"
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador"
+
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Ad-Hoc falso (ahdemo)"
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "Limiar RTS/CTS"
msgid "RX"
msgstr "RX"
+msgid "RX Rate"
+msgstr "Taxa de RX"
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controlador"
+
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS"
"\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>"
msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
msgstr ""
-"Você realmente deseja apagar esta interface? A operação não pode ser "
-"revertida!\n"
-"Você pode perder acesso a este roteador se voc6e está conectado através "
-"desta interface."
+"Realmente excluir esta interface? A exclusão não pode ser desfeita!\n"
+" Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+"através desta interface."
msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
-"Você realmente deseja apagar esta rede sem fio? A operação não pode ser "
-"revertida!\n"
-"Você pode perder acesso a este roteador se voc6e está conectado através "
-"desta interface."
+"Realmente excluir esta interface Wireless? A exclusão não pode ser desfeita!\n"
+"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+"através desta interface."
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?"
msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
msgstr ""
-"Você realmente deseja desligar a interface \"%s\"?\n"
-"Você pode perder acesso a este roteador se voc6e está conectado através "
-"desta interface."
+"Realmente desligar esta interface\"%s\" ?\n"
+"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+"através desta interface."
msgid ""
-"Really shutdown network ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
msgstr ""
-"Você realmente deseja desligar a rede?\n"
-"Você pode perder acesso a este roteador se voc6e está conectado através "
-"desta rede."
+"Realmente desligar esta rede\"%s\" ?\n"
+"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+"através desta interface."
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "Realmente trocar o protocolo?"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Configurar Servidor DHCP"
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr "Configurar a Sincronização do Horário"
+
msgid "Show current backup file list"
msgstr "Mostra alista de arquivos para backup atual"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Alguns campos estão inválidos e os valores não podem ser salvos!"
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "Desculpe o objeto solicitado não foi encontrado"
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "Desculpe, o servidor encontrou um erro inesperado."
+
msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
msgid "TX"
msgstr "TX"
+msgid "TX Rate"
+msgstr "Taxa de TX"
+
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
-"O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Você precisa instalar este "
-"componente para ter uma configuração da rede sem fio funcional!"
+"O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Você precisa instalar "
+"este componente para ter uma configuração da rede sem fio funcional!"
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"O prefixo IPv6 atribuído pelo provedor, geralmente termina com<code>::</code>"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "As seguintes alterações foram revertidas"
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
-msgstr ""
-"Os seguintes arquivos foram detectados pelo sistema e serão mantidos "
-"automaticamente durante uma atualização do sistema"
-
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "As seguintes regras estão atualmente ativas neste sistema."
"existentes serão substituídas se você proceder."
msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+"O comprimento do prefixo IPv4 em bits, o restante é usado nos endereços IPv6."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "O comprimento do prefixo IPv6 em bits"
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
-"As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas <abbr "
-"title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr>s em que os computadores podem "
-"comunicar diretamente entre si. As <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</"
-"abbr>s são frequentemente utilizadas para separar segmentos de redes "
-"diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta para o enlace superior (Uplink) "
-"para a conexão com a próxima rede maior, como a Internet. As outras portas "
-"são, por padrão, utilizadas para conectar uma rede local."
+"As portas de rede sobre este dispositivo pode ser combinadas com diversas "
+"<abbr Área title=\"Virtual local Network\"> VLAN </ abbr> s em que os "
+"computadores podem se comunicar diretamente uns com os outros. <abbr "
+"title=\"Virtual local Network\"> VLAN </ abbr> s são muitas vezes utilizados "
+"para separar diferentes segmentos de rede. Muitas vezes é padrão uma porta "
+"Uplink para a conexão com a próxima maior rede como a Internet e outras "
+"portas para uma rede local."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "O protocolo selecionado necessita estar associado a um dispositivo"
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"O sistema está a gravando o firmware para a flash.<br /> NÃO DESLIGUE O "
+"O sistema está gravando o firmware para a flash.<br /> NÃO DESLIGUE O "
"EQUIPAMENTO!<br /> Espere alguns minutos até tentar reconectar. Dependendo "
"da sua configuração, pode ser necessário renovar o endereço do seu "
"computador para poder conectar novamente ao roteador."
"Não existem uma senha definida para este roteador. Por favor, configura uma "
"senha para o root para proteger a interface WEB e habilitar o SSH."
-msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
-msgstr ""
-"Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada "
-"configuração da <abbr title=\"Interface de configuração unificada\">UCI</"
-"abbr> está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas instantaneamente."
-
-msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
-msgstr ""
-"Esta é a lista dos padrões de expressão shell para casar com os arquivos e "
-"diretórios incluídos durante a atualização do sistema"
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "Este endereço IPv4 do repassar"
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Sincronização de horário"
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "A sincronização do horário ainda não está configurada."
+
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso Horário"
msgid "Total Available"
msgstr "Total Disponível"
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Traceroute"
+
msgid "Traffic"
msgstr "Tráfego"
msgid "UDP:"
msgstr "UDP:"
+msgid "UMTS only"
+msgstr "UMTS somente"
+
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr "Não é possível a expedição"
+
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""
"Envia uma imagem compatível do sistema para substituir o firmware em "
-"execução. Marque \"Manter configurações\" para manter as configurações atuais "
-"(requer uma imagem OpenWrt compatível)."
+"execução. Marque \"Manter configurações\" para manter as configurações "
+"atuais (requer uma imagem OpenWrt compatível)."
msgid "Upload archive..."
msgstr "Enviar arquivo..."
"A cifragem WPA requer a instalação do wpa_supplicant (para modo cliente) ou "
"do hostapd (para modo AP ou ad-hoc)."
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "À espera de mudanças a serem aplicadas ..."
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "À espera pelos comandos serem completados ..."
+
msgid "Waiting for router..."
msgstr "Esperando pelo roteador..."
"Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a "
"reinicialização!"
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Interface Web"
-
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local"
-
msgid "Wireless"
msgstr "Rede sem fio"
msgid "auto"
msgstr "automático"
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
msgid "bridged"
msgstr "em ponte"
+msgid "create:"
+msgstr "criar"
+
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)"
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
+
msgid "disable"
msgstr "desativar"
"Arquivo onde as atribuições <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica "
"de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"
+msgid "forward"
+msgstr "encaminhar"
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr "full-duplex"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "half-duplex"
+
msgid "help"
msgstr "ajuda"
+msgid "hidden"
+msgstr "ocultar"
+
msgid "if target is a network"
msgstr "se o destino for uma rede"
+msgid "input"
+msgstr "entrada"
+
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
+
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr ""
"Arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
msgid "no"
msgstr "não"
+msgid "no link"
+msgstr "sem link"
+
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "on"
msgstr "ligado"
+msgid "open"
+msgstr "aberto"
+
msgid "routed"
msgstr "roteado"
msgid "tagged"
msgstr "etiquetado"
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
msgid "« Back"
msgstr "« Voltar"
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Atribuições Ativas"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Abrir"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Taxa de Bits"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Configuração / Aplicar"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Configuração / Mudanças"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Configuração / Reverter"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "Endereço Físico (MAC)"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Encriptado\">Encr.</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Rede Local Sem FIo\">WLAN</abbr>-Pesquisa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha a rede que você quer associar com esta interface de rede sem fio. "
+#~ "Selecione <em>não especificado</em> para não ligar a interface a qualquer "
+#~ "rede ou preencha o campo <em>criar</em> para definir uma nova rede."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Criar Rede"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Enlace"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Redes"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Potência"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notação <abbr title=\"Roteamento entre Domínios sem Classe\">CIDR</abbr>: "
+#~ "endereço/prefixo"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr ""
+#~ "Broadcast <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "Endereços IP alternativos"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "Configuração do IPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: Se você escolher a interface aqui que é pertencente a outra rede, "
+#~ "ela será movida para esta rede."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você realmente deseja apagar esta interface? A operação não pode ser "
+#~ "revertida!\\nVocê pode perder acesso a este roteador se voc6e está "
+#~ "conectado através desta interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você realmente deseja apagar esta rede sem fio? A operação não pode ser "
+#~ "revertida!\\nVocê pode perder acesso a este roteador se voc6e está "
+#~ "conectado através desta interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
+#~ "if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você realmente deseja desligar a interface \"%s\"?\\nVocê pode perder "
+#~ "acesso a este roteador se voc6e está conectado através desta interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você realmente deseja desligar a rede?\\nVocê pode perder acesso a este "
+#~ "roteador se voc6e está conectado através desta rede."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas <abbr "
+#~ "title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr>s em que os computadores podem "
+#~ "comunicar diretamente entre si. As <abbr title=\"Rede Local Virtual"
+#~ "\">VLAN</abbr>s são frequentemente utilizadas para separar segmentos de "
+#~ "redes diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta para o enlace superior "
+#~ "(Uplink) para a conexão com a próxima rede maior, como a Internet. As "
+#~ "outras portas são, por padrão, utilizadas para conectar uma rede local."
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "Ativar bufferização"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
+
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "Arquivos Personalizados"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "Arquivos personalizados"
+
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "Arquivos Detectados"
+
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "Arquivos detectados"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Arquivos que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Geral"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqui você pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr "
+#~ "title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Ações após a gravação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os seguintes arquivos foram detectados pelo sistema e serão mantidos "
+#~ "automaticamente durante uma atualização do sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada "
+#~ "configuração da <abbr title=\"Interface de configuração unificada\">UCI</"
+#~ "abbr> está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas "
+#~ "instantaneamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é a lista dos padrões de expressão shell para casar com os arquivos "
+#~ "e diretórios incluídos durante a atualização do sistema"
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Interface Web"
+
#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
#~ msgstr ""
#~ "Servidor <abbr title=\"Protocolo de Tunelamento Ponto a Ponto\">PPTP</"
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
#~ msgstr ""
#~ "tamanho <abbr title=\"máximo\">max.</abbr> do pacote <abbr title="
#~ "\"Mecanismos de Extensão do Sistema de Nomes de Domínios\">EDNS0</abbr>"