"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "(%s available)"
msgstr " (%s disponível)"
+msgid "(empty)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "Ignorar Interface"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Campo Adicional --"
+
msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Por favor escolha --"
+#, fuzzy
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- personalizado --"
+
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr ""
-# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis"
msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
+"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
+"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
msgstr ""
-"O <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é um interface "
-"gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o OpenWrt "
-"Kamikaze."
+"<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é uma colecção "
+"gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web <abbr title=\"Modelo-"
+"Visualização-Controle\">MVC</abbr> e uma Interface Web para micro-"
+"dispositivos. <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é "
+"licenciado sob a Licença Apache."
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"
msgid "ATM device number"
msgstr ""
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
msgid "Access Point"
msgstr "Access Point (AP)"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ahdemo"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
msgid "Alias"
msgstr "Configuração IP alternativa"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "E agora divirta-se com o seu router!"
-
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos continuar a "
-"melhorar este interface."
+msgid "Applying changes"
+msgstr "A aplicar as alterações"
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritário"
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorização Requerida"
+
msgid "Automatic Disconnect"
msgstr "Fim automático de ligação"
msgid "Available packages"
msgstr ""
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr ""
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr ""
msgid "Backup Archive"
msgstr "Arquivo de backup"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
msgid "Configuration / Revert"
msgstr ""
+msgid "Configuration applied."
+msgstr ""
+
msgid "Configuration file"
msgstr "Ficheiro de configuração"
"Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes fornecidos "
"pelo PPP"
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Esgotado o tempo de ligação"
+msgid "Contributing Developers"
+msgstr "Programadores Contribuintes"
+
msgid "Country"
msgstr ""
msgid "Create backup"
msgstr "Criar backup"
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Log Level"
msgstr ""
msgid "Custom Files"
msgstr ""
+msgid "Custom Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Custom files"
msgstr ""
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr ""
"servers to clients."
msgstr ""
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
msgid "Delete this interface"
msgstr ""
msgid "Device Configuration"
msgstr ""
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgid "EAP-Method"
msgstr "Tipo de EAP"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
msgid "Edit package lists and installation targets"
msgstr "Editar listas de pacotes e destinos de instalação"
msgid "Edit this network"
msgstr ""
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Enable TFTP server"
msgstr ""
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr ""
+
msgid "Enable device"
msgstr ""
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this switch"
+msgstr ""
+
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
msgid "External system log server"
msgstr ""
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
msgid "Fast Frames"
msgstr "Frames Rápidas"
msgid "Find package"
msgstr "Procurar pacote"
+msgid "Finish"
+msgstr ""
+
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgid "General Setup"
msgstr "Geral"
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Ir para a página respectiva de configuração"
+
msgid "HE.net Tunnel ID"
msgstr ""
msgid "Hang Up"
msgstr "Suspender"
-msgid "Hello!"
-msgstr "Olá!"
-
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgid "IPv4"
msgstr ""
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4-Address"
msgstr ""
msgid "IPv6"
msgstr "Configuração IPv6"
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 Setup"
msgstr ""
msgstr "Identidade PEAP"
msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
msgid "In"
msgstr "Entrada"
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Valor inválido"
+
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr ""
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr "Username inválido e/ou a password! Por favor, tente novamente."
+
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgid "Java Script required!"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Join Network"
+msgstr "Rede"
+
msgid "Join Network: Settings"
msgstr ""
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Manter em Actividade"
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
msgid "Kernel Log"
msgstr "Registo do Kernel"
msgid "Key"
msgstr "Chave"
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
msgid "LLC"
msgstr ""
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
+msgid "Lead Development"
+msgstr "Equipa de Desenvolvimento"
+
msgid "Leasefile"
msgstr "Ficheiro de Atribuições"
msgid "Log queries"
msgstr "Registo das consultas"
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
-
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
"<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>, fazendo "
"roteamento, enviando e-mails, ..."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Mount Point"
msgstr "Ponto de Montagem"
msgid "Mount Points"
msgstr "Ponto de Montagem"
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
"Pontos de montagem definem em que ponto um dispositivo de memória será "
"anexado ao sistema de arquivos"
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Sistemas de arquivos montados"
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+msgid "Move up"
+msgstr ""
+
msgid "Multicast Rate"
msgstr "Taxa de Multicast"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr ""
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
+msgid "Next »"
+msgstr ""
+
msgid "No address configured on this interface."
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr ""
"will be moved into this network."
msgstr ""
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+msgid "Notice"
msgstr ""
-"Aviso: No <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> as "
-"alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar & "
-"Aplicar antes de serem aplicadas."
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu "
-"router."
-
-msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
msgid "On-State Delay"
msgstr ""
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr ""
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr ""
+
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Options"
msgstr "Opções"
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr "Saída"
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Canais de Outdoor"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "Encapsulamento PPPoA "
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
msgid "Package lists"
msgstr "Listas de pacotes"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr "Executar reinicialização"
msgid "Pkts."
msgstr "Portas"
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Insira o seu username e password."
+
msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Por favor aguarde: Equipamento a reiniciar..."
msgid ""
"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty to "
-"disable auto tagging on the associated port."
+"ID added to received untagged frames."
msgstr ""
msgid "Port PVIDs on %q"
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
+msgid "Project Homepage"
+msgstr "Página do Projecto"
+
msgid "Prot."
msgstr "Protocolo"
"interface."
msgstr ""
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Replace default route"
msgstr "Substituir a rota padrão"
+msgid "Replace entry"
+msgstr "Substituir entrada"
+
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr ""
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
msgid "Reset Counters"
msgstr "Reiniciar contadores"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Restaurar as configurações pré-definidas do router"
+msgid "Reset switch during setup"
+msgstr ""
+
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar backup"
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr ""
+
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
msgid "Rule #"
msgstr ""
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "STP"
msgstr "STP"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
msgid "Save & Apply"
msgstr "Salvar & Aplicar"
+msgid "Save & Apply"
+msgstr ""
+
msgid "Scan"
msgstr "Procurar"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tarefas Agendadas"
+msgid "Search file..."
+msgstr "Procurar ficheiro..."
+
msgid ""
"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
msgstr ""
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
msgid "Skip to content"
msgstr "Ir para o conteúdo"
msgid "Software"
msgstr "Software"
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
"need to manually flash your device."
"plataforma.<br /> É necessário carregar manualmente uma imagem para a flash "
"do seu equipamento."
+msgid "Sort"
+msgstr ""
+
msgid "Source"
msgstr "Origem"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr ""
"Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui"
msgid "Strict order"
msgstr "Ordem Exacta"
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
msgid "System Log"
msgstr "Registo do Sistema"
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr ""
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
msgid "TFTP Settings"
msgstr ""
msgid "Terminate"
msgstr "Terminar"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "A equipa do <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>"
+msgid "Thanks To"
+msgstr "Obrigado a"
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
msgstr ""
msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
-msgid "The following changes have been comitted"
+msgid "The following changes have been committed"
msgstr ""
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr ""
msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Esta é a área de administração do <abbr title=\"Interface de configuração Lua"
-"\">LuCI</abbr>."
-
-msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr "Esta página fornece informações sobre as ligações de rede activas."
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "Esta secção ainda não contêm valores"
+
msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma ligação já não utilizada"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro Desconhecido"
msgid "Upload image"
msgstr "Carregar imagem"
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "Ficheiro carregado"
+
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
msgid "Use peer DNS"
msgstr "Utilizar DNS do peer"
msgid "Used"
msgstr "Usado"
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface do Utilizador"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Utilizador"
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a "
msgstr "Dispositivo WiFi"
#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Criar Rede"
+
+#, fuzzy
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Dispositivo WiFi"
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
-msgid "enable"
-msgstr "activar"
-
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "free"
msgstr "livre"
+msgid "help"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "se o destino for uma rede"
msgstr ""
"Ficheiro local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+msgid "no"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "unlimited"
msgstr ""
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr ""
+
msgid "untagged"
msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
msgid "« Back"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "(no interfaces attached)"
-#~ msgstr "Ignorar Interface"
+# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis"
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é um "
+#~ "interface gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o "
+#~ "OpenWrt Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "E agora divirta-se com o seu router!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos "
+#~ "continuar a melhorar este interface."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Olá!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aviso: No <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> as "
+#~ "alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar & "
+#~ "Aplicar antes de serem aplicadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu "
+#~ "router."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "A equipa do <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é a área de administração do <abbr title=\"Interface de configuração "
+#~ "Lua\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interface do Utilizador"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "activar"
#, fuzzy
#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr " (opcional)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "-- custom --"
-#~ msgstr "-- personalizado --"
-
-#~ msgid "-- Additional Field --"
-#~ msgstr "-- Campo Adicional --"
-
#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
#~ msgstr "Porta do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
#~ "consultado na ordem do arquivo resolv.conf"
#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
-#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é uma colecção "
-#~ "gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web <abbr title=\"Modelo-"
-#~ "Visualização-Controle\">MVC</abbr> e uma Interface Web para micro-"
-#~ "dispositivos. <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é "
-#~ "licenciado sob a Licença Apache."
-
-#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
#~ msgstr ""
#~ msgid "AP-Isolation"
#~ msgstr "Isolamento do AP"
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Sobre"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Adicionar"
-
#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
#~ msgstr "Adicione a rede Wifi à rede física"
#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "Aliases"
-#~ msgid "Applying changes"
-#~ msgstr "A aplicar as alterações"
-
-#~ msgid "Authorization Required"
-#~ msgstr "Autorização Requerida"
-
#~ msgid "Clamp Segment Size"
#~ msgstr "Clamp Segment Size"
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "Programadores Contribuintes"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Create Or Attach Network"
#~ msgstr "Criar Rede"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Apagar"
-
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispositivos"
#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
#~ msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
#~ msgid "Enable TFTP-Server"
#~ msgstr "Activar servidor TFTP"
#~ "Resolve problemas com websites indisponíveis, submissão de formulários ou "
#~ "comportamentos inesperados de alguns ISP's."
-#~ msgid "Go to relevant configuration page"
-#~ msgstr "Ir para a página respectiva de configuração"
-
#~ msgid "Hardware Address"
#~ msgstr "Endereço do Hardware"
#~ msgid "Internet Connection"
#~ msgstr "Ligação Internet"
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Valor inválido"
-
-#~ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-#~ msgstr "Username inválido e/ou a password! Por favor, tente novamente."
-
#~ msgid "Join (Client)"
#~ msgstr "Cliente (Client)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join Network"
-#~ msgstr "Rede"
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "Equipa de Desenvolvimento"
-
#~ msgid "Leases"
#~ msgstr "Atribuições"
#~ msgid "Local Server"
#~ msgstr "Servidor Local"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
-
#~ msgid "Network Boot Image"
#~ msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)"
#~ msgid "Perform Actions"
#~ msgstr "Executar Acções"
-#~ msgid "Please enter your username and password."
-#~ msgstr "Insira o seu username e password."
-
#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
#~ msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente"
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "Página do Projecto"
-
#~ msgid "Provide (Access Point)"
#~ msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)"
-#~ msgid "Replace entry"
-#~ msgstr "Substituir entrada"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reset"
-
#~ msgid "Resolvfile"
#~ msgstr "Ficheiro resolv.conf"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Salvar"
-
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "Procurar ficheiro..."
-
#~ msgid "TFTP-Server Root"
#~ msgstr "Directório raiz do servidor TFTP"
#~ msgid "TX / RX"
#~ msgstr "TX / RX"
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "Obrigado a"
-
#~ msgid "The following changes have been applied"
#~ msgstr "Foram aplicadas as seguintes alterações "
-#~ msgid "This section contains no values yet"
-#~ msgstr "Esta secção ainda não contêm valores"
-
-#~ msgid "Uploaded File"
-#~ msgstr "Ficheiro carregado"
-
#~ msgid ""
#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
#~ "firmware instalado."
#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Criar Rede"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Wireless Scan"
#~ msgstr "Wireless"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estatísticas"
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Enviar"
-
#~ msgid "zone"
#~ msgstr "Zona"