msgid ""
msgstr ""
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-25 04:17+0200\n"
+"Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid ""
"<em>Via proxy</em> routes requests to the given target via the specifed "
"upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
"target"
msgstr ""
+"<em>Przez proxy</em> kieruje żądania do danego celu przez określone "
+"\"upstream proxy\", <em>Odrzuć dostęp</em> wyłącza jakiekolwiek \"upstream "
+"proxy\" dla danego celu."
msgid ""
"Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
"requests"
msgstr ""
+"Dodaje nagłówek http \"X-Tinyproxy\" z adresem IP klienta do przekazywanych "
+"żądań"
msgid "Allowed clients"
-msgstr ""
+msgstr "Akceptowane klienty"
msgid "Allowed connect ports"
-msgstr ""
+msgstr "Akceptowane porty połączenia"
msgid "Bind address"
-msgstr ""
+msgstr "zwiąż adres"
msgid ""
"By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
"activate extended regular expressions"
msgstr ""
+"Domyślnie do filtrowania używane są podstawowe wyrażenia POSIX. Włącz tę "
+"opcję, aby aktywować rozszerzone wyrażenia regularne."
msgid ""
"By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
"make the matching case-sensitive"
msgstr ""
+"Domyślnie ciągi filtrowania traktowane są jako wrażliwe na wielkość liter. "
+"Włącz tę opcję, aby dopasowania były wrażliwe na wielkości liter."
msgid ""
"By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
"against URLs instead"
msgstr ""
+"Domyślnie filtrowanie jest wykonywane w oparciu o nazwy domen. Włącz tę "
+"opcję, aby zamiast tego używać URL-i."
msgid ""
"By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
"allow matched URLs or domain names"
msgstr ""
+"Domyślnie, reguły filtra działają jako czarna lista. Zaznacz tę opcję, aby "
+"zezwalać wyłącznie na pasujące URL-e lub nazwy domen."
msgid ""
"Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
"without domain"
msgstr ""
+"Może być adresem lub zakresem adresów IP, nazwą domeny lub \".\" dla dowolnego "
+"hosta bez domeny."
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Limit czasu połączenia"
msgid "Default deny"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślnie blokuj"
msgid "Enable Tinyproxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz serwer Tinyproxy"
msgid "Error page"
-msgstr ""
+msgstr "Strona błędu"
+
+msgid "Failed to retrieve statistics from url:"
+msgstr "Nieudane pobieranie statystyk z URL-a:"
msgid "Filter by RegExp"
-msgstr ""
+msgstr "Filtruj z użyciem rozszerzonych wyrażeń regularnych"
msgid "Filter by URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Filtruj po adresach URL"
msgid "Filter case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr wrażliwy na wielkość liter"
msgid "Filter file"
-msgstr ""
+msgstr "Plik z filtrami"
msgid "Filtering and ACLs"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrowanie i Listy kontroli dostępu"
msgid "General settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia ogólne"
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa"
msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
-msgstr ""
+msgstr "Plik szablonu HTML używany do prezentacji statystyk"
msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
-msgstr ""
+msgstr "Plik szablonu HTML używany do prezentacji komunikatów błędu"
+# Zgaduję, że to ma coś wspólnego z nagłówkami zapytań - stąd takie tłumaczenie.
msgid "Header whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Biała lista nagłówków"
msgid ""
"List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
msgstr ""
+"Lista adresów IP lub zakresów, które są dopuszczone do korzystania z serwera "
+"proxy"
msgid ""
"List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
"all ports"
msgstr ""
+"Lista dozwolonych portów dla metody CONNECT. Pojedyncza wartość \"0\" "
+"pozwala użyć wszystkich portów"
msgid "Listen address"
-msgstr ""
+msgstr "Nasłuchiwany adres"
msgid "Listen port"
-msgstr ""
+msgstr "Nasłuchiwany port"
msgid "Log file"
-msgstr ""
+msgstr "Plik logowania"
msgid "Log file to use for dumping messages"
-msgstr ""
+msgstr "Plik logowania zrzucanych wiadomości"
msgid "Log level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom logowania"
msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegółowość logowania procesów Tinyproxy"
msgid "Max. clients"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. klientów"
msgid "Max. requests per server"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. żądań na serwer"
msgid "Max. spare servers"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. uruchomionych serwerów"
msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna dopuszczalna liczba jednocześnie podłączonych klientów"
msgid ""
"Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the "
"process is restarted. Zero means unlimited."
msgstr ""
+"Maksymalna dopuszczalna liczba żądań na proces. Jeśli zostanie przekroczona, "
+"proces zostanie ponownie uruchomiony. Zero oznacza bez limitu."
msgid "Maximum number of prepared idle processes"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna liczba przygotowanych bezczynnych procesów"
msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
msgstr ""
+"Maksymalna liczba sekund dla podtrzymywania otwartego nieaktywnego połączenie"
msgid "Min. spare servers"
-msgstr ""
+msgstr "Min. liczba zapasowych serwerów"
msgid "Minimum number of prepared idle processes"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna liczba przygotowanych bezczynnych procesów"
msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba bezczynnych procesów do włączenia podczas uruchamiania Tinyproxy"
msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
msgstr ""
+"Plik tekstowy z URL-ami lub domenami do filtowania. Jeden wpis na linię."
msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Polityka"
msgid "Privacy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia prywatności"
msgid "Reject access"
-msgstr ""
+msgstr "Odmów dostępu"
msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia serwera"
msgid "Server limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limity serwera"
msgid ""
"Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
"are discarded. Leave empty to disable header filtering"
msgstr ""
+"Określa nazwy nagłówków HTTP, które mogą zostać przesłane dalej. Pozostałe "
+"będą odrzucone. Pozostaw puste, aby wyłączyć filtrowanie nagłówków."
msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
-msgstr ""
+msgstr "Określa port, na którym Tinyproxy będzie oczekiwać żądań HTTP."
msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
-msgstr ""
+msgstr "Określa nazwę hosta używaną przez Tinyproxy w nagłówku HTTP \"Via\"."
msgid ""
"Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
msgstr ""
msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
-msgstr ""
+msgstr "Określa adresy, z których Tinyproxy oczekuje żądań."
msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
msgstr ""
msgid "Statistics page"
msgstr ""
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
msgid "Target host"
msgstr ""
msgid "Tinyproxy"
msgstr ""
+msgid "Tinyproxy Status"
+msgstr ""
+
msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
msgstr ""