msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-11 15:20+0200\n"
+"Last-Translator: mesiu84 <kmesek84@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "Action (target)"
-msgstr ""
+msgstr "Akcja (cel)"
msgid "Add command for reading values"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj polecenie do odczytywania wartości"
msgid "Add matching rule"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj pasującą regułę"
msgid "Add multiple hosts separated by space."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj wiele hostów rozdzielonych spacjami."
msgid "Add notification command"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj komendę powiadamiającą"
msgid "Base Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Główny katalog"
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Podstawowy monitoring"
msgstr "Konfiguracja CPU"
msgid "CSV Output"
-msgstr ""
+msgstr "Wyjście CSV"
msgid "CSV Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja CSV"
+#, fuzzy
msgid "Cache collected data for"
-msgstr ""
+msgstr "Cache dla"
msgid "Cache flush interval"
-msgstr ""
+msgstr "Odstępy czyszczenia cache"
msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgstr "Łańcuch"
msgid "CollectLinks"
-msgstr ""
+msgstr "CollectLinks"
msgid "CollectRoutes"
-msgstr ""
+msgstr "CollectRoutes"
msgid "CollectTopology"
-msgstr ""
+msgstr "CollectTopology"
msgid "Collectd"
-msgstr ""
+msgstr "Collectd"
msgid "Collectd Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia Collectd"
msgid ""
-"Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through "
+"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
"different plugins. On this page you can change general settings for the "
"collectd daemon."
msgstr ""
+"Collectd to mały deomon do zbieranie danych z różnych źródeł za pomocą "
+"różnych wtyczek. Na tej stronie można zmienić ogólne ustawienia demona "
+"collectd."
msgid "Conntrack"
-msgstr ""
+msgstr "Conntrack"
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Conntrack"
msgid "DF Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki DF"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja DNS"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki DNS"
msgid "Data collection interval"
-msgstr ""
+msgstr "Odstępy zbierania danych"
msgid "Datasets definition file"
-msgstr ""
+msgstr "Zdefiniowany plik ustawień"
msgid "Destination ip range"
-msgstr ""
+msgstr "Zakres docelowych adresów IP"
msgid "Directory for collectd plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog wtyczek collectd"
msgid "Directory for sub-configurations"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog podkonfiguracji"
msgid "Disk Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja dysku"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki dysk"
msgid "Disk Space Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Zużycie przestrzeni dyskowej"
msgid "Disk Usage"
+msgstr "Użycie dysku"
+
+msgid "Display Host »"
msgstr ""
msgid "Display timespan »"
-msgstr ""
+msgstr "Przedział czasu wyświetlania »"
msgid "E-Mail Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja e-mail"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki E-mail"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Enable this plugin"
-msgstr "WÅ\82Ä\85cz tÄ\85 wtyczkę"
+msgstr "WÅ\82Ä\85cz tÄ\99 wtyczkę"
msgid "Exec"
-msgstr ""
+msgstr "Exec"
msgid "Exec Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Exec"
msgid "Filter class monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorowanie filtra klas"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgid "Flush cache after"
-msgstr ""
+msgstr "Opróżnić cache po"
msgid "Forwarding between listen and server addresses"
msgstr ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
"order to read certain values. The values will be read from stdout."
msgstr ""
+"Tutaj można zdefiniować zewnętrzne komendy, które będą włączane przez "
+"collectd, by odczytać konkretne wartości. Będą one odczytywane z stdout."
msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
"will be feeded to the the called programs stdin."
msgstr ""
+"Tutaj można zdefiniować zewnętrzne komendy, które będą włączane przez "
+"collectd, kiedy zostaną osiągnięte konkretne wartości progowe. Wartości "
+"powodujące włączenie będą wysyłane do programów przez stdin."
msgid ""
"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
"are selected."
msgstr ""
+"Tutaj można zdefiniować różne kryteria według których wybierane są "
+"monitorowane reguły iptables."
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgstr "Nazwa hosta"
msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
-msgstr ""
+msgstr "Numer IP lub nazwa hosta jako wyjście txtinfo"
msgid "IRQ Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja IRQ"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki IRQ"
msgid "Ignore source addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruj adresy źródłowe"
msgid "Incoming interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Installed network plugins:"
-msgstr ""
-
-msgid "Installed output plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs przychodzący"
msgid "Interface Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja interfejsu"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Interfejs"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfejsy"
msgid "Interrupts"
-msgstr ""
+msgstr "Przerwania"
msgid "Interval for pings"
-msgstr ""
+msgstr "Odstępy dla pingów"
msgid "Iptables Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja iptables"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki iptables"
msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
msgstr ""
+"Pozostaw niezaznaczone do automatycznego określenia interfejsu do "
+"monitorowania."
msgid "Listen host"
msgstr "Nasłuchuj host"
msgstr "Nasłuchuj port"
msgid "Listener interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejsy nasłuchującego"
msgid "Load Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Obciążenie"
msgid "Maximum allowed connections"
msgstr "Maksymalna ilość połączeń"
msgstr "Pamięć"
msgid "Memory Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja pamięci"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Pamięć"
msgid "Monitor all except specified"
-msgstr ""
+msgstr "Monitoruj wszystko oprócz podanych"
msgid "Monitor all local listen ports"
-msgstr ""
+msgstr "Monitoruj wszystkie lokalne otwarte porty"
msgid "Monitor devices"
msgstr "Monitoruj urządzenia"
msgstr "Monitoruj interfejsy"
msgid "Monitor interrupts"
-msgstr ""
+msgstr "Monitoruj przerwania"
msgid "Monitor local ports"
msgstr "Monitoruj porty lokalne"
msgstr "Netlink"
msgid "Netlink Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja netlink"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Netlink"
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
msgid "Network Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja sieci"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Sieć"
msgid "Network plugins"
msgstr "Wtyczki sieciowe"
-msgid ""
-"Network plugins are used to collect information about open tcp connections, "
-"interface traffic, iptables rules etc."
-msgstr ""
-
msgid "Network protocol"
msgstr "Protokoły sieciowe"
msgid "Number of threads for data collection"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba wątków do zbierania danych"
msgid "OLSRd"
-msgstr ""
+msgstr "OLSRd"
msgid "OLSRd Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki OLSRd"
msgid "Only create average RRAs"
-msgstr ""
+msgstr "Twórz tylko średnie archiwa RRA"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
msgid "Outgoing interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs wychodzący"
msgid "Output plugins"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Output plugins provide different possibilities to store collected data. It "
-"is possible to enable multiple plugin at one, for example to store collected "
-"data in rrd databases and to transmit the data over the network to other "
-"collectd instances."
-msgstr ""
+msgstr "Pluginy wyjścia"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
msgid "Ping Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Ping"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgstr "Procesy"
msgid "Processes Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja procesów"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Procesy"
msgid "Processes to monitor separated by space"
-msgstr "Procesy do monitorowania oddzielone spacją"
+msgstr "Monitorowane procesy oddzielone spacją"
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
msgid "Qdisc monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorowanie Qdisc"
msgid "RRD XFiles Factor"
-msgstr ""
+msgstr "RRD XFiles Factor"
msgid "RRD heart beat interval"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "RRDTool"
-msgstr ""
+msgstr "RRDTool"
msgid "RRDTool Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki RRDTool"
msgid "Rows per RRA"
-msgstr ""
+msgstr "Wierszy w archiwum RRA"
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Skrypt"
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundy"
msgid "Server host"
-msgstr ""
+msgstr "Host serwer"
msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Port serwera"
msgid "Shaping class monitoring"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Source ip range"
-msgstr ""
+msgstr "Zakres źródłowych adresów ip"
msgid "Specifies what information to collect about links."
-msgstr ""
+msgstr "Określa jakie informacje zbierać o linkach."
msgid "Specifies what information to collect about routes."
-msgstr ""
+msgstr "Określa jakie informacje zbierać o trasach."
msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
-msgstr ""
+msgstr "Określa jakie informacje zbierać o globalnej topologii."
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statystyki"
msgid "Storage directory"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog przechowywania"
msgid "Storage directory for the csv files"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog przechowywania plików csv"
msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
msgstr ""
+"Przechowuj wartości danych jako wskaźniki zamiast wartości bezwzględnych"
msgid "Stored timespans"
-msgstr ""
+msgstr "Przechowywane okresy czasu"
msgid "System Load"
-msgstr ""
+msgstr "Obciążenie systemu"
msgid "System plugins"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"System plugins collecting values about system state and ressource usage on "
-"the device.:"
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczki systemowe"
msgid "TCP Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Połączenia TCP"
msgid "TCPConns Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Połączenia TCP"
msgid "TTL for network packets"
-msgstr ""
+msgstr "TTL dla pakietów sieciowych"
msgid "TTL for ping packets"
-msgstr ""
+msgstr "TTL dla pakietów ping"
msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
msgstr ""
msgid ""
"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
"plugin of OLSRd."
msgstr ""
+"Wtyczka OLSRd odczytuje informacje o sieciach mesh z wtyczki txtinfo dla "
+"OLSRd."
msgid ""
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
"connections."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka Conntrack zbiera statystyki o liczbie śledzonych połączeń."
msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka CPU zbiera podstawowe statystyki o użyciu procesora"
msgid ""
"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
"processing by external programs."
msgstr ""
+"Wtyczka CSV gromadzi zebrane dane w formacie plików csv do dalszej obróbki "
+"przez zewnętrzne programy."
msgid ""
"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
"devices, mount points or filesystem types."
msgstr ""
+"Wtyczka \"df\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania miejsca na różnych "
+"urządzenia, dyskach i systemach plików."
msgid ""
"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
"or whole disks."
msgstr ""
+"Wtyczka \"disk\" zbiera szczegółowe informacje z poszczególnych partycji lub "
+"całych dysków."
msgid ""
"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
"selected interfaces."
msgstr ""
+"Wtyczka \"dns\" zbiera statystyki odnośnie ruchu DNS dla wybranych "
+"interfejsów."
msgid ""
"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
msgid ""
"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka \"interface\" zbiera statystyki z wybranych interfejsów."
msgid ""
"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
"informations about processed bytes and packets per rule."
msgstr ""
+"Wtyczka \"iptables\" monitoruje wybrane reguły firewalla i zbiera statystyki "
+"o procesach, bajtach i pakietach przypadających na daną regułę."
msgid ""
"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
"and quality."
msgstr ""
+"Wtyczka \"iwinfo\" zbiera statystyki o sygnale, zakłóceniach i jakości sieci "
+"WiFi."
msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka \"load\" zbiera statystyki o ogólnych obciążeniu systemu."
msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
msgstr ""
+"\"wtyczka \"memory\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania pamięci."
msgid ""
"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
"the roundtrip time for each host."
msgstr ""
+"Wtyczka \"ping\" wysyła komunikaty icmp i nasłuchuje odpowiedzi z wybranych "
+"hostów oraz mierzy czasy odpowiedzi zwrotnych dla każdego z nich."
msgid ""
"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
"Tool</a> to render diagram images from collected data."
msgstr ""
+"Statystyki bazuja na <a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</"
+"a> oraz wykorzystują <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> "
+"do generowania diagramów i wykresów z zebranych danych."
msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
"selected ports."
msgstr ""
+"Wtyczka \"tcpconns\" zbiera informacje o otwartych połączeniach tcp dla "
+"wybranych portów."
msgid ""
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
msgstr ""
msgid ""
-"The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
-"noise and quality."
-msgstr ""
-
-msgid ""
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
"connections."
msgstr ""
msgid ""
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
-msgstr ""
+msgstr "Ta sekcja określa do jakich serwerów zebrane dane zostaną wysłane."
msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
msgstr ""
-msgid "UnixSock"
+msgid "UPS"
msgstr ""
-msgid "Unixsock Plugin Configuration"
+msgid "UPS Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "UPS name in NUT ups@host format"
msgstr ""
+msgid "UnixSock"
+msgstr "UnixSock"
+
+msgid "Unixsock Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki UnixSock"
+
msgid "Used PID file"
msgstr ""
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Uzytkownik"
msgid "Verbose monitoring"
msgstr ""
msgid "Wireless"
-msgstr ""
-
-msgid "Wireless Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "WiFi"
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "server interfaces"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Installed network plugins:"
+#~ msgstr "Zainstalowane wtyczki sieciowe:"
+
+#~ msgid "Installed output plugins:"
+#~ msgstr "Zainstalowane wtyczki wyjścia:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
+#~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wtyczki sieciowe służą do zbierania informacji o otwartych połączeniach TCP, "
+#~ "ruchu sieciowym na danym interfejsie, regułach iptables itp."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
+#~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
+#~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
+#~ "to other collectd instances."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pluginy wyjścia dostarczają różnych możliwości przechowywania zgromadzonych "
+#~ "danych. Można włączyć wiele pluginów naraz, na przykład przechowywać dane w "
+#~ "bazach danych RRD i wysyłać je do innych instancji collectd w sieci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
+#~ "on the device.:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wtyczki systemowe zbierają wartości o stanie systemu i użyciu zasobów "
+#~ "urządzenia.:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
+#~ "noise and quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wtyczka \"wireless\" zbiera dane o sile sygnału, zakłóceniach i jakości WiFi."
+
+#~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
+#~ msgstr "konfiguracja wtyczki WiFi"